[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 360 ScaledBorderAndShadow: Yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Sub,Adobe Arabic,23,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,9,10,10,10,1 Style: Subtitle,Adobe Arabic,27,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,15,1 Style: Caption,AD-Rsail,65,&H00D6A3AD,&H00D6A3AD,&H00C1BFB6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,3.0,0.0,2,20,20,20,1 Style: Caption-2,AD-Rsail,25,&H00D6A3AD,&H00D6A3AD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,4,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-3,Times New Roman,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-4,VAGRounded BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-5,Times New Roman,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-2,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-3,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-6,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,30,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,20,1 Style: Caption-7,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,20,1 Style: Caption-8,VAGRounded BT,33,&H007781DC,&H007781DC,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-9,Staccato222 BT,33,&H00F39A65,&H00F39A65,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-10,Square 721 Blk,33,&H00E0D917,&H00E0D917,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-11,Staccato555 BT,33,&H00918B98,&H00918B98,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-12,Square 721 Blk,25,&H00E48749,&H00E48749,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-13,Square 721 Blk,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-14,Square 721 Blk,33,&H00E48749,&H00E48749,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-15,Swis721 BT,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-16,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-17,Swis721 BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-18,Square 721 Blk,33,&H00A941FD,&H00A941FD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-19,Square 721 Blk,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-20,Square 721 Blk,25,&H00817C9A,&H00817C9A,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-21,Square 721 Blk,33,&H00BA936E,&H00BA936E,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-22,Staccato222 BT,33,&H0088859C,&H0088859C,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-23,Square 721 Blk,25,&H00BA936E,&H00BA936E,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-24,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,20,1 Style: Caption-25,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,20,1 Style: Caption-26,Square 721 Blk,33,&H004733E9,&H004733E9,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-27,Square 721 Blk,25,&H004733E9,&H004733E9,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-4,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-5,Swis721 BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-28,Square 721 Blk,33,&H007FF379,&H007FF379,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-29,Square 721 Blk,33,&H002294E5,&H002294E5,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-30,Square 721 Blk,33,&H002700EC,&H002700EC,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Sub,,0,0,0,,‫{\an9\b1}مدقق الترجمة: شايب حلو\N@ShayebSubs تويتر Dialogue: 0,0:00:07.17,0:00:09.75,Subtitle,,0,0,0,,طوكيو في مدينة تشو بمنطقة تسوكيشيما Dialogue: 0,0:00:09.96,0:00:13.42,Caption,,0,0,0,,{\pos(351,149)\frz90}‫{ an7} ضريح تكامي Dialogue: 0,0:00:10.71,0:00:15.08,Subtitle,,0,0,0,,‫يمتد الضريح على ‫أكثر من 400 عام منذ عصر إيدو. Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:20.79,Subtitle,,0,0,0,,‫الإلهة المستدعاة من ‫عالم آخر محفوظة هنا... Dialogue: 0,0:00:21.42,0:00:24.00,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت منعزلة اجتماعيًا من عشيرة الإيلف. Dialogue: 0,0:00:26.21,0:00:29.96,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبريها أن تسوكوداني كان لذيذ جدًا. Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:36.71,Subtitle,,0,0,0,,‫قالت إن تسوكوداني لذيذ جدًا. Dialogue: 0,0:00:37.08,0:00:38.58,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرًا يا إلدا-ساما. Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:45.88,Subtitle,,0,0,0,,‫وكان طبق البطيخ المر الذي ‫صنعته مؤخرًا لذيذ جدًا. Dialogue: 0,0:00:46.50,0:00:48.83,Subtitle,,0,0,0,,‫قالت إن طبق البطيخ المر كان أيضًا لذيذًا. Dialogue: 0,0:00:48.83,0:00:54.88,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرًا لك، كانت طبخها على طريقة أوكيناوا\N‫، لكن البابايا تسوكوداني جيدة أيضًا. Dialogue: 0,0:01:01.17,0:01:03.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبريها بمشاعر جادة! Dialogue: 0,0:01:07.83,0:01:11.42,Subtitle,,0,0,0,,‫بابايا، يمكنك عمل أطباق فواكه مطبوخة؟! Dialogue: 0,0:01:11.67,0:01:16.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، أكلها أسهل بكثير من البطيخ المر.\N‫لذلك سأصنع بعض منها بالمرة القادمة. Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:23.25,Subtitle,,0,0,0,,‫تحدثي معها وحسب! هذا أمر مزعج ومحرج. Dialogue: 0,0:01:24.21,0:01:26.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن إذا كانت إلدا-ساما لا تريد... Dialogue: 0,0:01:26.67,0:01:29.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أمانع، الأمر ليس كما لا أريد. Dialogue: 0,0:01:29.63,0:01:33.04,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه مجرد... قد يستغرق الأمر\N‫بعض الوقت قبل أن أعتاد على هذا... Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:36.63,Subtitle,,0,0,0,,‫نحن نتحدث هكذا حتى تعتادين على ذلك. Dialogue: 0,0:01:36.88,0:01:39.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هيا، حركي لسانك وقولي ما تريدينه. Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:42.92,Subtitle,,0,0,0,,‫بالتأكيد، حسنًا... Dialogue: 0,0:01:43.17,0:01:48.67,Subtitle,,0,0,0,,‫كويوزو، أنت رائعة في الطبخ، صحيح؟\N‫على الرغم من أنك صغيرة بالعمر. Dialogue: 0,0:01:50.08,0:01:51.21,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:53.75,Subtitle,,0,0,0,,‫كويوزو تطبخ كالمحترفين. Dialogue: 0,0:01:54.13,0:01:57.08,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى أنها معروفة بأنها ‫متذوقة في سوق تويوسو. Dialogue: 0,0:01:57.42,0:02:01.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا إذن، ماذا عنك يا كويتو؟\N‫هل أنت جيدة في الطبخ؟ Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.58,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا، كما ترين، أركض بسرعة . Dialogue: 0,0:02:06.50,0:02:07.54,Subtitle,,0,0,0,,‫و الطبخ؟ Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:09.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أركض بسرعة. Dialogue: 0,0:02:09.58,0:02:10.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا عن الطبخ؟ Dialogue: 0,0:02:11.29,0:02:12.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أركض بسرعة. Dialogue: 0,0:02:13.13,0:02:14.92,Subtitle,,0,0,0,,كويتو تحولت إلى روبوت Dialogue: 0,0:02:15.08,0:02:16.46,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أركض بسرعة. Dialogue: 0,0:02:17.04,0:02:19.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تحبين أطباق التسوكوداني يا إلدا-ساما؟ Dialogue: 0,0:02:19.29,0:02:21.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ بالطبع... Dialogue: 0,0:02:21.83,0:02:27.33,Subtitle,,0,0,0,,‫عندما تم استدعائي لأول مرة إلى ‫هذا العالم، لم أكن أحب الأرز كثيرًا. Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:31.50,Subtitle,,0,0,0,,‫على الرغم من أنهم عانوا من\N‫تقديم شيء ثمين للغاية في ذلك الوقت... Dialogue: 0,0:02:32.50,0:02:38.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن في أحد الأيام، قدم لي طفل\N‫تاجر السمك طبقًا مطهوًا بفول الصويا. Dialogue: 0,0:02:38.63,0:02:43.17,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت حلوة ومالحة ولذيذة!\N‫كما لو أنني أصبحت لص أرز! Dialogue: 0,0:02:43.17,0:02:46.33,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكنني أن آكل عدة أطباق من الأرز! Dialogue: 0,0:02:46.33,0:02:47.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هل أنت مصارعة أجنبية؟ Dialogue: 0,0:02:48.75,0:02:51.29,Subtitle,,0,0,0,,‫عندما كان إياسو-كن يبني إيدو، Dialogue: 0,0:02:51.29,0:02:55.92,Subtitle,,0,0,0,,‫جلبوا صيادي تسوكودامورا\N‫في مقاطعة سيتسو للعيش هنا. Dialogue: 0,0:02:56.46,0:02:58.00,Subtitle,,0,0,0,,‫ياسو-كن؟ Dialogue: 0,0:02:58.46,0:03:03.58,Subtitle,,0,0,0,,‫من أجل الحصول على طعام غير قابل للتلف، صنعوا تسوكوداني. Dialogue: 0,0:03:03.83,0:03:09.67,Subtitle,,0,0,0,,‫مما يعني أن تسوكوداني هو ‫تسوكوداجيما، وبالتالي فهو قلب تسوكيشيما! Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد تجاوز تسوكوداني حدود\N‫إصدارات المأكولات البحرية ، Dialogue: 0,0:03:12.46,0:03:14.75,Subtitle,,0,0,0,,‫وأصناف مثل المنتجات\N‫الزراعية ونوع المكونات المختلطة Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:18.96,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫تتقلب أذني إلدا-ساما عندما تكون متحمسة.{\i0} Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:16.92,Subtitle,,0,0,0,,{\an8}‫الآن تزين بوفرة من طاولات طعام الشعب الياباني! Dialogue: 0,0:03:16.92,0:03:18.96,Subtitle,,0,0,0,,{\an8}‫لقد توسعت لتصبح مكونًا قياسيًا Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:20.54,Subtitle,,0,0,0,,{\an8}‫في كرات الأرز المتاجر ، Dialogue: 0,0:03:19.13,0:03:22.46,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫لم أكن أعلم أن إلدا لديها الكثير لتقوله...{\i0} Dialogue: 0,0:03:20.54,0:03:23.92,Subtitle,,0,0,0,,{\an8}‫وقد جربه معظم اليابانيين بالفعل... Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:58.79,Caption-6,,0,0,0,,{\pos(586,29)}‫{ an7} الحلقة 2 Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:58.79,Caption-7,,0,0,0,,{\pos(498,158)}‫{ an7} لننتقل إلى Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:58.79,Caption-7,,0,0,0,,{\pos(483,196)}‫{ an7} شارع مونجا Dialogue: 0,0:04:57.38,0:05:01.42,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا، إذن كيوزو تحدثت مع تاكاميمي-ساما؟ Dialogue: 0,0:05:01.58,0:05:03.67,Subtitle,,0,0,0,,‫انا غيورة، هل استمتعت معها؟ Dialogue: 0,0:05:03.88,0:05:08.04,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، كانت ممتعة، ‫لكنهم تحدثوا فقط عن تسوكوداني فقط. Dialogue: 0,0:05:09.83,0:05:16.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن من العادة أن لا أحد ‫غير الميكو ترى تاكاميمي-ساما، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:16.96,0:05:20.63,Subtitle,,0,0,0,, إلدا قالت ذلك فقط ‫لأنها لا تريد رؤية أشخاص آخرين. Dialogue: 0,0:05:21.50,0:05:23.29,Subtitle,,0,0,0,,.هكذا إذن Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أرى أنك تأكلين كثيرًا. Dialogue: 0,0:05:26.83,0:05:31.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كلا، إلدا تقوم بجمع المكافئات من الطلب! Dialogue: 0,0:05:32.83,0:05:34.17,Subtitle,,0,0,0,,‫دبابات الضفدع؟ Dialogue: 0,0:05:34.63,0:05:37.50,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أن إلدا كانت تحب هذه\N‫الجوائز التي تأتي مع الوجبات الخفيفة مؤخرًا. Dialogue: 0,0:05:38.75,0:05:40.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لإنهم يتعاونون مع ويكي حاليًا. Dialogue: 0,0:05:43.13,0:05:45.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ هذا سحر روح إلدا. Dialogue: 0,0:05:45.96,0:05:48.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ميكو. يا ميكو... Dialogue: 0,0:05:48.58,0:05:54.38,Subtitle,,0,0,0,,‫اختاري من بين رقم 1 و 6...\N‫أكرر، اختاري من بين رقم 1 و 6. Dialogue: 0,0:05:54.54,0:05:55.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ميكو... Dialogue: 0,0:05:55.83,0:06:00.08,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أن الأمر صعبًا عليك، ‫قل لها أنني سمعتها. Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:04.92,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا على الرسالة. Dialogue: 0,0:06:06.33,0:06:11.21,Subtitle,,0,0,0,,‫وهكذا الأمر، إلدا تدفع ثمن كل هذا.\N‫إنه جزء من عمل ميكو بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:06:12.33,0:06:14.46,Subtitle,,0,0,0,,مهما كان عذرك، ستأتيك السمنة Dialogue: 0,0:06:16.25,0:06:18.50,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫كوما تشان تقول أشياء كهذه دائمًا.{\i0} Dialogue: 0,0:06:19.38,0:06:24.21,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا... تبدين لطيفة إذا غضبتي يا كويتو. Dialogue: 0,0:06:28.17,0:06:30.96,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫كوما تشان تقول أشياء كهذه دائمًا.{\i0} Dialogue: 0,0:06:31.75,0:06:33.79,Subtitle,,0,0,0,,‫يكفي يا كوما تشان! Dialogue: 0,0:06:33.79,0:06:35.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ما - ماذا؟! Dialogue: 0,0:06:42.46,0:06:43.67,Subtitle,,0,0,0,,‫مرحبًا! Dialogue: 0,0:06:44.21,0:06:47.21,Subtitle,,0,0,0,,!كوغاني-ساما، تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو-ساما Dialogue: 0,0:06:47.71,0:06:49.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لدي طرد! Dialogue: 0,0:06:53.67,0:06:54.88,Subtitle,,0,0,0,,‫ختم من فضلك! Dialogue: 0,0:06:58.21,0:07:00.25,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا لك. Dialogue: 0,0:07:04.92,0:07:06.50,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرًا لك! Dialogue: 0,0:07:30.29,0:07:33.04,Subtitle,,0,0,0,,‫بانزر رائع حقًا! Dialogue: 0,0:07:33.38,0:07:40.33,Subtitle,,0,0,0,,‫عدم شراء صندوق به جميع الأنواع الثلاثة\N‫والجرأة على شراء واحدة من كل منها هو سلوك محفوف بالمخاطر ، Dialogue: 0,0:07:41.13,0:07:43.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لكنني متأكدة من أنني سأحصل على المجموعة الكاملة. Dialogue: 0,0:07:44.29,0:07:48.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لأني أنا إلهة ، ومن المرجح ‫أن أجذب بعض الحظ الرائع... Dialogue: 0,0:07:49.46,0:07:52.83,Subtitle,,0,0,0,,اظهري يا قوة تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو Dialogue: 0,0:07:56.04,0:07:59.88,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا... هذه المرة الأولى فقط. Dialogue: 0,0:08:05.17,0:08:09.00,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا! القادم سيكون... تعال أيها الضفدع بانزر! Dialogue: 0,0:08:19.08,0:08:21.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أحلامي تحطمت. Dialogue: 0,0:08:22.83,0:08:25.29,Subtitle,,0,0,0,,‫من فضلك، بانزر ، تعال إلي. Dialogue: 0,0:08:26.79,0:08:30.25,Subtitle,,0,0,0,,‫تعال أيها الضفدع... بانزر! Dialogue: 0,0:09:11.75,0:09:13.17,Subtitle,,0,0,0,,!لقد عدت Dialogue: 0,0:09:15.79,0:09:19.96,Subtitle,,0,0,0,,‫أهلا بعودتك، كويتو، ‫أين هي جائزتي؟ Dialogue: 0,0:09:20.46,0:09:22.54,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، لقد حصلت عليها. Dialogue: 0,0:09:25.25,0:09:28.42,Subtitle,,0,0,0,,‫ياي! شكرا يا كويتو! Dialogue: 0,0:09:29.13,0:09:33.00,Subtitle,,0,0,0,,‫دبابات الضفادع شائعة.\N‫أنا متحمسة للغاية لأنني أكملت المجموعة. Dialogue: 0,0:09:33.50,0:09:35.29,Subtitle,,0,0,0,,!أهلا يا تاكاميمي-ساما Dialogue: 0,0:09:44.25,0:09:48.04,Subtitle,,0,0,0,,‫ك-ك-ك-كويتو، كويتو، هناك شخص لا أعرفه! Dialogue: 0,0:09:48.33,0:09:52.00,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها ليست غريبة، هذه كوما ساكورابا. Dialogue: 0,0:09:53.79,0:09:58.63,Subtitle,,0,0,0,,لقد ‫فعلتيها مرة أخرى، لا أحد غير ‫ميكو يمكنه دخول إلى هنا! Dialogue: 0,0:09:58.96,0:10:00.88,Subtitle,,0,0,0,,‫سمحتِ لـ كويوزو بأن تأتي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:04.29,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنا... كيويزو لطيفة... Dialogue: 0,0:10:04.67,0:10:06.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ومندوبة التوصيل. Dialogue: 0,0:10:06.13,0:10:08.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد كانت... أكثر ملاءمة بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:12.17,Subtitle,,0,0,0,,‫أرادت كوما-تشان رؤيتك. Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:16.50,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها صديقتي منذ ‫الطفولة، ويمكنني التحدث معها عن أي شيء. Dialogue: 0,0:10:17.04,0:10:23.00,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫بالطبع، لن أخبرها بأن إلدا\N‫هي السيدة التي أعجبت بها، إنه محرج نوعًا ما.{\i0} Dialogue: 0,0:10:24.46,0:10:26.79,Subtitle,,0,0,0,,...يا تاكاميمي-ساما Dialogue: 0,0:10:33.46,0:10:35.46,Subtitle,,0,0,0,,‫اذنيك طويلة بالفعل! Dialogue: 0,0:10:35.83,0:10:38.54,Subtitle,,0,0,0,,‫يا الهي! لماذا تقولين لها كذا؟! Dialogue: 0,0:10:38.92,0:10:40.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أكرهها. Dialogue: 0,0:10:41.04,0:10:42.58,Subtitle,,0,0,0,,...لا عليك Dialogue: 0,0:10:42.75,0:10:45.71,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها ليست شخص سيء، لذا تحدثي معها قليلاً. Dialogue: 0,0:10:47.54,0:10:50.42,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟! ها أنت تضيعين المال على شيء كهذا مجددًا؟! Dialogue: 0,0:10:51.08,0:10:53.58,Subtitle,,0,0,0,,لن تحصلين على العروض النقدية بعد الآن، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:10:53.75,0:10:57.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كلا، لقد اشتريت صندوقًا عبر الإنترنت... Dialogue: 0,0:10:58.08,0:11:01.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هل العروض النقدية ‫تشبه البدل لهذا الحد؟ Dialogue: 0,0:11:02.13,0:11:04.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، لا أعرف عن الأضرحة ‫الأخرى ولكن هذا هو الحال هنا. Dialogue: 0,0:11:05.17,0:11:08.96,Subtitle,,0,0,0,,‫من فضلك يا كويتو، الشهر المقبل \N‫سيصدر الأنمي المسرحي الشهير بجودة بلو راي Dialogue: 0,0:11:08.96,0:11:10.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ويأتي معه مكافآت خاصة للغاية! Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:11.92,Subtitle,,0,0,0,,.ما أهتم Dialogue: 0,0:11:14.33,0:11:18.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن المكافآت التي تأتي مع الوجبات الخفيفة‫ مذهلة حقًا. Dialogue: 0,0:11:18.79,0:11:21.17,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنهم سيباعون بشكل طبيعي كالألعاب. Dialogue: 0,0:11:22.54,0:11:25.04,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنك لا تعرفين شيئًا يا كوما تشان، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:25.04,0:11:28.67,Subtitle,,0,0,0,,‫صحيح، مجموعة دبابة الضفدع مذهلة! Dialogue: 0,0:11:29.17,0:11:31.21,Subtitle,,0,0,0,,ما هذه النبرة الغريبة؟ Dialogue: 0,0:11:34.46,0:11:35.50,Subtitle,,0,0,0,,اقولك Dialogue: 0,0:11:35.50,0:11:39.33,Subtitle,,0,0,0,,‫من الصعب تخيل هذا المنظور ‫ للعالم بناءً على هذا المظهر! Dialogue: 0,0:11:39.33,0:11:42.21,Subtitle,,0,0,0,,‫وجوائز الألعاب ذات جودة رائعة بشكل لا يصدق! Dialogue: 0,0:11:42.21,0:11:44.21,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذه دبابات الضفدع! Dialogue: 0,0:11:46.29,0:11:48.42,Subtitle,,0,0,0,,‫كان ذلك رد ضعيف... Dialogue: 0,0:11:49.17,0:11:56.29,Subtitle,,0,0,0,,‫لأننا لا نفهمها جيدًا، لأنك تحبين الحصول على\N‫أشياء إضافية من الوجبات الخفيفة والعصير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:56.29,0:12:00.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل أحبها، كانت لدي منذ عصر إيدو... Dialogue: 0,0:12:00.46,0:12:02.63,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟ منذ فترة طويلة؟ Dialogue: 0,0:12:03.29,0:12:08.46,Subtitle,,0,0,0,,‫كان الدواء الذي تم بيعه في توياما خلال فترة إيدو هو\N‫الأول التي يتم إضافة جائزة إلى البضائع. Dialogue: 0,0:12:08.83,0:12:13.42,Subtitle,,0,0,0,,‫كل من يشتري الدواء يحصل\N‫على نوع من اللوحات الخشبية تسمى "صور توياما" Dialogue: 0,0:12:13.42,0:12:15.25,Subtitle,,0,0,0,,‫وقد تعلقت بها كثيرًا وقتها! Dialogue: 0,0:12:15.71,0:12:19.54,Subtitle,,0,0,0,,‫عندما حصلت على ايزومو-نو-اوكاني تشان كنت سعيدة جدًا! Dialogue: 0,0:12:19.75,0:12:22.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تتحدثين عن الشخصيات الأسطورية\N‫وكأنها بطاقة نادرة خاصة للغاية! Dialogue: 0,0:12:23.83,0:12:29.33,Subtitle,,0,0,0,,‫وأيضًا تقدم دبابات الضفادع الكثير من بطاقات\N‫هيكيفودا، ويمكنك أن ترين مدى جدية الشركة! Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:31.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هيكيفودا؟ Dialogue: 0,0:12:31.88,0:12:34.46,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت دعاية في عصر إيدو. Dialogue: 0,0:12:32.75,0:12:34.13,Caption-20,,0,0,0,,‫{\pos(473.6,511.2)}{ an7} معجون أسنان Dialogue: 0,0:12:34.83,0:12:36.46,Subtitle,,0,0,0,,‫يسحب العملاء بطاقة، Dialogue: 0,0:12:36.46,0:12:38.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لذلك يطلق عليهم "هيكيفودا". Dialogue: 0,0:12:38.33,0:12:41.25,Subtitle,,0,0,0,,‫في أيامنا هذه تساوي طيار أو موقع ‫رسمي. Dialogue: 0,0:12:44.21,0:12:47.92,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذا هو الموقع الرسمي لـ دبابات الضفادع! Dialogue: 0,0:12:48.71,0:12:51.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لست مهتمة بذلك... Dialogue: 0,0:12:51.58,0:12:56.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لماذا، في الأيام التي يتم فيها بيع\N‫الإصدارات المحدودة، يقف الكثير من الناس طابور طوال الليل! Dialogue: 0,0:12:56.96,0:13:02.79,Caption-24,,0,0,0,,{\pos(326,63)}‫{ an7} العملاء الذين يرغبون في الشراء ، يرجى الاصطفاف هنا Dialogue: 0,0:12:56.96,0:13:02.79,Caption-25,,0,0,0,,{\pos(324,183)}‫{ an7} نهاية الصف Dialogue: 0,0:12:58.25,0:12:59.88,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل طابور صدور الأي*ون للبيع؟ Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:01.71,Subtitle,,0,0,0,,‫تشبه أكثر عندما صدرت Drag * n Quest 3. Dialogue: 0,0:13:01.83,0:13:02.79,Subtitle,,0,0,0,,‫ليس لدي أي فكرة عن ذلك. Dialogue: 0,0:13:03.58,0:13:07.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت تفتقدين الكثير ‫من هؤلاء؟ Dialogue: 0,0:13:07.75,0:13:09.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:13:09.25,0:13:13.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه من المجموعة الأولى ، لذا فهي نادرة الآن. Dialogue: 0,0:13:13.33,0:13:16.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد تأخرت في شراء دبابات الضفدع. Dialogue: 0,0:13:16.96,0:13:18.92,Subtitle,,0,0,0,,‫لم تعد تباع في أي مكان. Dialogue: 0,0:13:19.17,0:13:22.46,Subtitle,,0,0,0,,‫تظهر في مواقع المزادات أحيانًا ‫ولكنها تأتي بأسعار مرتفعة، Dialogue: 0,0:13:22.46,0:13:25.67,Subtitle,,0,0,0,,‫والتفاوض مع الغرباء أمر مخيف. Dialogue: 0,0:13:25.96,0:13:28.13,Subtitle,,0,0,0,,‫أريدهم جدًا... Dialogue: 0,0:13:28.63,0:13:33.58,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا، متجر الألعاب القديم ‫بالقرب من منزلي قد يبيع هذه. Dialogue: 0,0:13:33.79,0:13:35.46,Subtitle,,0,0,0,,‫يبيعه؟ Dialogue: 0,0:13:36.04,0:13:38.00,Subtitle,,0,0,0,,يبيعون ‫مدفع الضفدع حقًا؟! Dialogue: 0,0:13:38.29,0:13:41.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، قليل ما يذهب أحد للشراء، Dialogue: 0,0:13:41.21,0:13:45.63,Subtitle,,0,0,0,,‫والعجوز يدير المحل على أنه هواية فقط\N‫، لذلك قد يكون هناك البعض الذي لم يباع. Dialogue: 0,0:13:45.63,0:13:48.33,Subtitle,,0,0,0,,‫كويتو، اشتري من أجلي! Dialogue: 0,0:13:48.50,0:13:49.67,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:49.67,0:13:52.21,Subtitle,,0,0,0,,‫إلدا-ساما، ألا يمكنك الذهاب لشرائه بنفسك؟ Dialogue: 0,0:13:53.58,0:13:56.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن المكان بالخارج مخيف... Dialogue: 0,0:13:59.92,0:14:01.88,Subtitle,,0,0,0,,‫يا للتبذير. Dialogue: 0,0:14:02.33,0:14:07.17,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت جميلة جدًا لذلك يجب ‫أن تخرجي أكثر! Dialogue: 0,0:14:10.58,0:14:13.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا إذا كان الناس لا يتنمرون عليك. Dialogue: 0,0:14:13.96,0:14:17.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا ذاهبة الآن لشراء مدفع الضفدع من أجلك. Dialogue: 0,0:14:18.88,0:14:22.38,Subtitle,,0,0,0,,‫وسأعود لرؤيتك، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:14:23.29,0:14:24.92,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:14:26.25,0:14:28.67,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا على الضيافة، إلدا-ساما ، كويتو. Dialogue: 0,0:14:28.67,0:14:31.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:14:32.63,0:14:35.54,Subtitle,,0,0,0,,تبدو ‫كوما تشان رائعة حقًا. Dialogue: 0,0:14:35.96,0:14:38.46,Subtitle,,0,0,0,,‫كوما تشان تقول أشياء كهذه دائمًا. Dialogue: 0,0:14:58.71,0:15:01.50,Subtitle,,0,0,0,,‫هل يوجد تخفيضات على حليب الفوتابا اليوم؟ Dialogue: 0,0:15:01.63,0:15:03.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لا بد لي من شراءه لأختي. Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:06.42,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، كويوزو-تشان! Dialogue: 0,0:15:07.50,0:15:09.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كيجيما-سان، مرحبًا! Dialogue: 0,0:15:09.67,0:15:14.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لي من وقتك؟\N‫أريد أن أسألك عن شيء. Dialogue: 0,0:15:15.96,0:15:16.83,Subtitle,,0,0,0,,‫بالتأكيد! Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه من كوما تشان. Dialogue: 0,0:15:20.42,0:15:24.08,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه مدفع الضفدع، أنا سعيدة جدًا! Dialogue: 0,0:15:25.96,0:15:28.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ألن تأتي كوما-تشان اليوم؟ Dialogue: 0,0:15:29.04,0:15:33.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أرادت المجيء، لكنها في لجنة التخطيط ‫للمهرجان الثقافي، لذا فهي مشغولة. Dialogue: 0,0:15:33.88,0:15:35.29,Subtitle,,0,0,0,,‫قالت إنها ستأتي في وقت آخر. Dialogue: 0,0:15:35.29,0:15:38.46,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا إذن... أردت أن أشكرها. Dialogue: 0,0:15:39.71,0:15:41.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أعطتني كوما تشان هذه أيضًا. Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:45.38,Subtitle,,0,0,0,,‫قالت أنك تحبين هذا كثيرًا. Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:48.92,Subtitle,,0,0,0,,‫تسوكوداني، ومن سوزوكي-يا أيضًا! Dialogue: 0,0:15:49.13,0:15:53.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أن شخصًا ما أعطاها، لأن\N‫أهل كوما تشان نادرًا ما يأكلون التسوكوداني. Dialogue: 0,0:15:54.13,0:15:59.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا إذن، فاتهم الكثير، مع كون\N‫تسوكوداني غذاء روح تسوكيشيما. Dialogue: 0,0:16:00.17,0:16:05.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه مبالغة، عندما أفكر\N‫في طعام روح لتسوكيشيما، فأنه يكون مونجاياكي. Dialogue: 0,0:16:05.83,0:16:09.38,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟ غذاء روح تسوكيشيما هو تسوكوداني. Dialogue: 0,0:16:16.25,0:16:19.04,Subtitle,,0,0,0,,‫يجب عليّ أن أسأل أختي وإلدا-ساما. Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:22.25,Subtitle,,0,0,0,,‫إن طعام روح تسوكيشيما هو المونجاياكي! Dialogue: 0,0:16:23.21,0:16:26.25,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدثين عنه؟ من الواضح أنه تسوكوداني! Dialogue: 0,0:16:26.38,0:16:30.08,Subtitle,,0,0,0,,‫منذ أن كنت طفلة، كان ‫المونجاياكي متواجد في تسوكيشيما! Dialogue: 0,0:16:30.42,0:16:33.17,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى أنه يوجد "شارع مونجا"! Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:36.29,Subtitle,,0,0,0,,‫شارع مونجا؟\Nما هذا؟ Dialogue: 0,0:16:36.54,0:16:39.63,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه المكان الذي كانت فيه مطاعم المونجاياكي دائمًا! Dialogue: 0,0:16:39.63,0:16:42.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد ذهبت إلى هناك في ‫الضريح المتنقل خلال الإحتفالات! Dialogue: 0,0:16:42.67,0:16:47.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ هل هو موجود دائمًا؟ إذن\N‫فهو يكون موجودًا حتى في غير الإحتفالات؟! Dialogue: 0,0:16:47.83,0:16:51.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن ذلك الشارع تفوح منه رائحة الصلصة اللذيذة... Dialogue: 0,0:16:51.83,0:16:55.08,Subtitle,,0,0,0,,‫مونجا حيث يضعون السكر ‫في زهرة القمح ويقليونه... Dialogue: 0,0:16:55.08,0:16:56.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه سكر؟ Dialogue: 0,0:16:57.79,0:17:04.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟ إن إيدو مونجا الذي أعرفه\N‫يشبه نوعًا من الوجبات الخفيفة الحلوة. Dialogue: 0,0:17:04.50,0:17:08.21,Subtitle,,0,0,0,,‫هل من الممكن أنك لم ‫تتناولي المونجاياكي من قبل؟ Dialogue: 0,0:17:12.75,0:17:17.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أكلته من قبل! الأمر فقط أن\N‫الطريقة التي تسميها "مونجاياكي" غريبة! Dialogue: 0,0:17:17.83,0:17:19.92,Subtitle,,0,0,0,,‫على طبق من النحاس الساخن، Dialogue: 0,0:17:19.92,0:17:22.46,Subtitle,,0,0,0,,‫نستخدم البذور لكتابة أحرف موجي ثم\N‫نأكلها ولهذا يطلق عليها "موجي" ياكي. Dialogue: 0,0:17:22.67,0:17:24.29,Subtitle,,0,0,0,,‫بلكنة إنها "مونجا"! Dialogue: 0,0:17:23.71,0:17:24.71,Caption-3,,0,0,0,,‫{\pos(755.2,417.6)}{ an7} مونجا Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:27.83,Subtitle,,0,0,0,,‫"مونجاياكي" هو "موجياكياكي" أليس كذلك ؟! Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:30.75,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها تتطور إلى "ياكي-ياكي" ؟! Dialogue: 0,0:17:31.17,0:17:34.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك الكثير من الإضافات المختلفة حاليًا! Dialogue: 0,0:17:34.79,0:17:36.25,Subtitle,,0,0,0,,‫الطبقة؟ Dialogue: 0,0:17:37.25,0:17:40.92,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل هذا المتجر... انظري! Dialogue: 0,0:17:41.54,0:17:43.33,Subtitle,,0,0,0,,‫موتشي سمك القد رو مع الجبن! Dialogue: 0,0:17:44.17,0:17:48.04,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟! يبدو أن موتشي سمك القد الحار والجبن لذيذًا... Dialogue: 0,0:17:50.96,0:17:53.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لا شيء على الإطلاق. Dialogue: 0,0:17:54.54,0:17:58.25,Subtitle,,0,0,0,,كنت أعرف ‫إنه مختلف عن المونجا التي أعرفها. Dialogue: 0,0:17:58.83,0:18:02.92,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا المكان له طبق جديد: حساء البطلينوس! Dialogue: 0,0:18:02.92,0:18:04.71,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى حساء البطلينوس يمكن أن يكون مونجا ؟! Dialogue: 0,0:18:04.88,0:18:06.33,Subtitle,,0,0,0,,‫عفوا... Dialogue: 0,0:18:06.54,0:18:09.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أهلا بعودتك، ماذا بك؟ Dialogue: 0,0:18:09.38,0:18:15.88,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا، هذه صدفة كبيرة حقًا، لكن منذ قليل\N‫تم استشارتي بشأن طبق مونجا جديد، Dialogue: 0,0:18:16.00,0:18:18.08,Subtitle,,0,0,0,,‫بواسطة كيجيما-سان في جمعية السياحة. Dialogue: 0,0:18:18.88,0:18:19.71,Subtitle,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:18:19.92,0:18:21.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا رائع يا كويوزو! Dialogue: 0,0:18:23.54,0:18:28.17,Subtitle,,0,0,0,,كنت أفكر لعشاء الليلة، أنه من الأفضل الذهاب لبحث عن مطعم مونجا. Dialogue: 0,0:18:28.54,0:18:29.83,Subtitle,,0,0,0,,!فكرة جيدة Dialogue: 0,0:18:30.08,0:18:34.08,Subtitle,,0,0,0,,‫جدي سيكون في إجتماع اليوم لذا لن يكون قريبًا.\N‫لنأكل بعض من المونجاياكي! Dialogue: 0,0:18:34.08,0:18:37.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ ماذا عن عشائي؟ Dialogue: 0,0:18:39.04,0:18:40.67,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكنك أن تأتين معنا. Dialogue: 0,0:18:42.04,0:18:45.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أحب الخروج. Dialogue: 0,0:18:45.42,0:18:51.42,Subtitle,,0,0,0,,‫سيفوتك موتشي و سمك القد والجبن.\N‫ولحم الخنزير المقدد والبيض مونجا ، وكاري مونجا... Dialogue: 0,0:18:51.83,0:18:54.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، لنجرب حساء ‫البطلينوس الذي ذكرته سابقًا! Dialogue: 0,0:18:55.67,0:18:57.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لنذهب يا إلدا-ساما! Dialogue: 0,0:18:57.96,0:18:59.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:18:59.75,0:19:05.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت تأكلين بمفردك، صحيح؟\N‫لطالما اعتقدت أنك وحيدة دائمًا. Dialogue: 0,0:19:05.83,0:19:09.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لذلك اليوم، لنأكل معًا. Dialogue: 0,0:19:09.50,0:19:10.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لنأكل معًا... Dialogue: 0,0:19:10.25,0:19:11.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لنأكل معًا... Dialogue: 0,0:19:11.08,0:19:12.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لنأكل معًا... Dialogue: 0,0:19:12.04,0:19:13.17,Subtitle,,0,0,0,,‫لنأكل معًا... Dialogue: 0,0:19:15.17,0:19:16.42,Subtitle,,0,0,0,,‫يا لها من فتاة طيبة! Dialogue: 0,0:19:17.38,0:19:23.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ربما... يمكنني الخروج لتناول الطعام لهذا اليوم فقط... Dialogue: 0,0:19:26.17,0:19:29.08,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا إذن، سيكون كله على حسابي! Dialogue: 0,0:19:29.33,0:19:30.42,Subtitle,,0,0,0,,أخيرا Dialogue: 0,0:19:30.58,0:19:33.21,Subtitle,,0,0,0,,‫إذًا أريد أن آكل السوشي. Dialogue: 0,0:19:33.21,0:19:35.13,Subtitle,,0,0,0,,‫قلنا للتو أننا سنأكل المونجاياكي! Dialogue: 0,0:19:39.96,0:19:40.83,Subtitle,,0,0,0,,‫مساء الخير! Dialogue: 0,0:19:41.67,0:19:43.29,Subtitle,,0,0,0,,‫ مرحبا بكم! Dialogue: 0,0:19:43.96,0:19:45.71,Subtitle,,0,0,0,,‫كادو-تشان، نعتذر على الإزعاج! Dialogue: 0,0:19:46.38,0:19:49.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ لا يوجد زبائن. Dialogue: 0,0:19:49.96,0:19:52.71,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا صحيح، عادة ما يكون المكان مزدحم للغاية. Dialogue: 0,0:19:53.29,0:19:58.04,Subtitle,,0,0,0,,‫جميع المقاعد محجوزة لهذا ‫اليوم لأجل تاكاميمي-ساما. Dialogue: 0,0:19:59.50,0:20:02.38,Subtitle,,0,0,0,,‫حقًا؟ لا داعي للقيام بكل ذلك من أجلنا! Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:08.42,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا لأن تشعر تاكاميمي-ساما براحة أكبر، صحيح؟\N تفضلي Dialogue: 0,0:20:08.83,0:20:09.79,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا! Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:16.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أولًا هو الأكثر شعبية، موتشي\N‫سمك القد الحار والجبن مونجا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:19.21,0:20:21.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أصنعي مثلها يا كويوزو! Dialogue: 0,0:20:21.75,0:20:22.58,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا! Dialogue: 0,0:20:22.83,0:20:25.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أولاً أضع بيض سمك القد الحار على الجبن ، Dialogue: 0,0:20:27.13,0:20:28.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ثم اضع معه الملفوف. Dialogue: 0,0:20:33.67,0:20:36.63,Subtitle,,0,0,0,,‫ثم صب المرق حتى لا يهرب. Dialogue: 0,0:20:37.08,0:20:41.75,Subtitle,,0,0,0,,‫ضعي سمك القد الحار\N‫والجبن وقلبهما حتى يصبح لزجًا. Dialogue: 0,0:20:44.83,0:20:46.50,Subtitle,,0,0,0,,‫وها قد انتهينا! Dialogue: 0,0:20:46.71,0:20:48.96,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو لذيذًا! Dialogue: 0,0:20:49.92,0:20:51.71,Subtitle,,0,0,0,,‫ورائحته طيبة جدًا. Dialogue: 0,0:20:52.42,0:20:53.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ايتداكيماس! Dialogue: 0,0:20:54.50,0:20:55.79,Subtitle,,0,0,0,,‫حار ، حار ، حار... Dialogue: 0,0:20:58.42,0:21:00.88,Subtitle,,0,0,0,,‫ لذيذ! Dialogue: 0,0:21:04.71,0:21:05.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لذيذة بالفعل Dialogue: 0,0:21:27.17,0:21:28.08,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت تصفقين يديك؟! Dialogue: 0,0:21:29.50,0:21:30.71,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫لذيذ...{\i0} Dialogue: 0,0:21:32.96,0:21:35.54,Subtitle,,0,0,0,,{\i1}‫مونجا لذيذة!{\i0} Dialogue: 0,0:21:36.13,0:21:38.38,Subtitle,,0,0,0,,‫كادو-تشان، نحن جاهزون للمرحلة التالية! Dialogue: 0,0:21:38.54,0:21:39.38,Subtitle,,0,0,0,,‫قادمة Dialogue: 0,0:21:40.13,0:21:41.88,Subtitle,,0,0,0,,‫أتريدين أن تطبخيها يا إلدا-ساما؟ Dialogue: 0,0:21:41.88,0:21:43.42,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا! Dialogue: 0,0:21:43.88,0:21:45.71,Subtitle,,0,0,0,,‫إلدا، لم تضعيه جيدًا! Dialogue: 0,0:21:45.71,0:21:47.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا سيء! Dialogue: 0,0:21:47.13,0:21:49.08,Subtitle,,0,0,0,,أوني-تشان ‫أغلقيها من هنا! Dialogue: 0,0:21:49.08,0:21:51.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا؟ سحقًا، لقد جعلتها أسوأ! Dialogue: 0,0:21:52.71,0:21:58.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا ممتع! الأكل معًا ممتع! Dialogue: 0,0:22:06.71,0:22:08.08,Subtitle,,0,0,0,,‫كان ذلك لذيذًا. Dialogue: 0,0:22:08.71,0:22:12.58,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أكلتِ ما يكفي لـ 10 أشخاص! Dialogue: 0,0:22:13.13,0:22:20.46,Subtitle,,0,0,0,,‫مونجا رائعة... بغض النظر عما تضعه ،\N‫فهو لذيذ، أريد أن أضع الوجبات الخفيفة مع بعضهم البعض. Dialogue: 0,0:22:20.71,0:22:21.67,Subtitle,,0,0,0,,‫وجبات خفيفة؟ Dialogue: 0,0:22:22.96,0:22:25.79,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل رقائق البطاطس وغيرها من الأشياء الجيدة... Dialogue: 0,0:22:26.17,0:22:29.00,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل تلك الوجبات الخفيفة، حساء الذرة ستكون لذيذة! Dialogue: 0,0:22:29.46,0:22:31.42,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، يمكن ان تعمل! Dialogue: 0,0:22:31.42,0:22:35.08,Subtitle,,0,0,0,,‫مونجا للأطفال مصنوع من الوجبات الخفيفة!\N‫لقد توصلت إلى طبق جديد! Dialogue: 0,0:22:35.08,0:22:36.67,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا يا إلدا-ساما! Dialogue: 0,0:22:37.29,0:22:41.46,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم بالطبع! كان لذيذا. شكرا لك كويوزو. Dialogue: 0,0:22:45.96,0:22:47.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه الفاتورة طويلة بالفعل! Dialogue: 0,0:22:47.96,0:22:49.58,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا لقدومك! Dialogue: 0,0:22:50.33,0:22:55.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أتساءل عما إذا كان جدي ‫سيعطيني سلف على حسابي... Dialogue: 0,0:22:55.25,0:22:58.17,Subtitle,,0,0,0,,‫كويتو، لنعد هنا مجددًا!