[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 360 ScaledBorderAndShadow: Yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Sub,Adobe Arabic,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.0,9,10,10,10,1 Style: Caption,Swis721 BT,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle,Adobe Arabic,27,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,15,1 Style: Song,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-2,Adobe Arabic,27,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,15,1 Style: Song-2,Swis721 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Sub,,0,0,0,,مدقق الترجمة: شايب حلو\N@ShayebSubs Dialogue: 0,0:00:04.46,0:00:05.75,Subtitle,,0,0,0,,‫برنارد! Dialogue: 0,0:00:08.42,0:00:09.79,Subtitle,,0,0,0,,‫برنارد! Dialogue: 0,0:00:10.13,0:00:11.38,Subtitle,,0,0,0,,‫اين ذهب سينسي؟! Dialogue: 0,0:00:11.38,0:00:12.67,Subtitle,,0,0,0,,‫نحتاجه الآن بسرعة! Dialogue: 0,0:00:13.13,0:00:15.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لن يأتي الرئيس من أجلنا. Dialogue: 0,0:00:16.21,0:00:20.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه معركة يجب أن نفوز بها بمفردنا. Dialogue: 0,0:00:24.71,0:00:25.92,Subtitle,,0,0,0,,‫وجدته! Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:29.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هل هو بخير؟ Dialogue: 0,0:00:29.17,0:00:30.38,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه يتنفس. Dialogue: 0,0:00:30.38,0:00:31.71,Subtitle,,0,0,0,,‫سوف أنقذه بالتأكيد. Dialogue: 0,0:00:31.71,0:00:34.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد قلت للتو أن كلاوس لم يكن هنا. Dialogue: 0,0:00:34.71,0:00:35.96,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تقصدين بذلك؟ Dialogue: 0,0:00:36.25,0:00:37.58,Subtitle,,0,0,0,,‫بالضبط ما قلته. Dialogue: 0,0:00:37.92,0:00:39.46,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:00:39.54,0:00:41.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هاه؟ عن ماذا تتحدثون؟ Dialogue: 0,0:00:41.67,0:00:44.21,Subtitle,,0,0,0,,‫سينسي كان يزورنا طوال الوقت. Dialogue: 0,0:00:44.38,0:00:46.54,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت جريت متنكرة به. Dialogue: 0,0:00:47.54,0:00:51.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كل الأوقات التي رأينا فيها سينسي، كانت هي جريت. Dialogue: 0,0:00:52.25,0:00:54.75,Subtitle,,0,0,0,,‫في ذلك الوقت، عندما التقينا به تلك المرة... Dialogue: 0,0:00:55.58,0:00:57.79,Subtitle,,0,0,0,,‫وكان ذلك الاجتماع... Dialogue: 0,0:00:58.25,0:00:59.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:00:59.25,0:01:01.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت لم تتنكري كالقاتل وحسب، Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:04.21,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن كسينسي أيضًا؟ Dialogue: 0,0:01:04.46,0:01:07.96,Subtitle,,0,0,0,,‫حفظت الطريقة التي يتنفس بها\N‫الرئيس ، والطريقة التي يرمش بها ، Dialogue: 0,0:01:07.96,0:01:11.21,Subtitle,,0,0,0,,‫وموقع كل شعرة على رأسه. Dialogue: 0,0:01:11.83,0:01:13.96,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت رائعة حقًا! Dialogue: 0,0:01:13.96,0:01:15.79,Subtitle,,0,0,0,,‫صادف أن أكون جيدة كثيرًا في ارتداء الملابس الرجال. Dialogue: 0,0:01:15.79,0:01:18.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هل ما زلت غاضبة من ذلك؟ Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:23.50,Subtitle,,0,0,0,,‫على أي حال، فإن الرئيس ‫ذهب في مهمة أخرى الآن. Dialogue: 0,0:01:23.50,0:01:24.88,Subtitle,,0,0,0,,‫مهمة؟ Dialogue: 0,0:01:24.88,0:01:26.54,Subtitle,,0,0,0,,‫مطاردة القاتل. Dialogue: 0,0:01:26.71,0:01:29.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يكن الجثة أبدًا من يختبئ في القصر. Dialogue: 0,0:01:29.38,0:01:32.46,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت رفيقته أوليفيا. Dialogue: 0,0:01:33.17,0:01:38.33,Subtitle,,0,0,0,,‫يريد سينسي منا القبض على ‫أوليفيا أثناء ذهابه لقتال الجثة. Dialogue: 0,0:01:38.33,0:01:39.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا الذي تريدين قوله، صحيح؟ Dialogue: 0,0:01:40.17,0:01:41.17,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم هو كذلك. Dialogue: 0,0:01:41.17,0:01:44.17,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، هل ذهب سينسي بمفرده مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:01:44.33,0:01:46.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا الأمر برمته حول اختيار أربعة أشخاص كان كذبة؟ Dialogue: 0,0:01:46.63,0:01:47.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يكن يكذب. Dialogue: 0,0:01:48.58,0:01:50.79,Subtitle,,0,0,0,,لقد ‫اختار أربعة منا. Dialogue: 0,0:01:51.13,0:01:53.96,Subtitle,,0,0,0,,‫ثيا ، مونيكا ، أنيت ، إرنا: Dialogue: 0,0:01:53.96,0:01:57.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هؤلاء الذين اصطحبهم معه ليقتلوا الجثة. Dialogue: 0,0:01:59.71,0:02:01.58,Subtitle,,0,0,0,,‫نحن الذين تم استبعادهم. Dialogue: 0,0:02:02.21,0:02:03.46,Subtitle,,0,0,0,,‫من الفريق. Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:05.88,Subtitle,,0,0,0,,‫عظيم. Dialogue: 0,0:02:07.96,0:02:09.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا انا. Dialogue: 0,0:02:09.96,0:02:12.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد تركت لجريت رسالة لتقولها لكم. Dialogue: 0,0:02:13.42,0:02:15.54,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا آسف لخداعكن. Dialogue: 0,0:02:16.29,0:02:21.38,Subtitle,,0,0,0,,‫جعل جاسوس العدو الكامن في ‫القصر يظن أنني قريب منه Dialogue: 0,0:02:21.38,0:02:23.71,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت أفضل طريقة لحمايتكن. Dialogue: 0,0:02:24.04,0:02:26.13,Subtitle,,0,0,0,,‫كان ينبغي أن يكون قد كبح جماحهم. Dialogue: 0,0:02:28.75,0:02:32.17,Subtitle,,0,0,0,,‫أيضا، كان هناك سبب معين Dialogue: 0,0:02:32.17,0:02:33.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لعدم أحضاركن معي. Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:37.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أربعة منكنّ ماهرات بشكل لا يصدق Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.67,Subtitle,,0,0,0,,‫في العمل مع بعضكن البعض. Dialogue: 0,0:02:40.54,0:02:43.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أدركت أنتنّ اللاتي يمكنني الاعتماد عليهن Dialogue: 0,0:02:43.25,0:02:45.46,Subtitle,,0,0,0,,‫للقتال بدوني هناك. Dialogue: 0,0:02:46.25,0:02:49.00,Subtitle,,0,0,0,,‫اذهبوا واهزموا الخصم دون الاعتماد علي. Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:50.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا واثق من أنه يمكنكن القيام بذلك. Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:54.42,Subtitle,,0,0,0,,‫الرسالة تنتهي عند هذا الحد. Dialogue: 0,0:02:56.04,0:02:58.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يكن هناك كلمة "فعلت للتو" على غير العادة. Dialogue: 0,0:02:58.83,0:03:01.33,Subtitle,,0,0,0,,‫أستطيع أن أقول كم أراد أن يشجعنا. Dialogue: 0,0:03:01.96,0:03:03.67,Subtitle,,0,0,0,,‫اتركوا التخطيط لي. Dialogue: 0,0:03:04.42,0:03:07.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لن أدع تلك المرأة تفلت. Dialogue: 0,0:03:07.13,0:03:08.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لك ذلك. Dialogue: 0,0:03:08.33,0:03:10.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا و (ليلي) سوف نلاحق (أوليفيا). Dialogue: 0,0:03:11.42,0:03:15.38,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكن للسيد جوني تتبع رائحتها. Dialogue: 0,0:03:15.38,0:03:18.71,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا هو قدر ما يمكنني المساعدة حقًا في الوقت الحالي. Dialogue: 0,0:03:19.63,0:03:21.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد قمت بالكثير. Dialogue: 0,0:03:21.29,0:03:22.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لو أن حيواناتك غير موجودة، Dialogue: 0,0:03:22.96,0:03:24.96,Subtitle,,0,0,0,,‫كنا جميعًا قد متنا هناك. Dialogue: 0,0:03:27.21,0:03:29.33,Subtitle,,0,0,0,,‫دعنا نثبت أنفسنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:29.33,0:03:33.29,Subtitle,,0,0,0,,‫نحن رائعون كثيرًا بمفردنا، حتى بدون سينسي! Dialogue: 0,0:03:34.08,0:03:39.38,Caption,,0,0,0,,{\pos(470,291)}‫{ an7} المهمة: الابنة العزيزة IV Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:40.75,Subtitle-2,,0,0,0,,‫كان رولاند كالقمر الساطع، Dialogue: 0,0:03:40.75,0:03:44.38,Subtitle-2,,0,0,0,,‫مثل هذا القمر. Dialogue: 0,0:03:46.54,0:03:49.46,Subtitle-2,,0,0,0,,‫لقد ولدت في بلد صغير في الشرق. Dialogue: 0,0:03:51.75,0:03:54.13,Subtitle-2,,0,0,0,,‫قضيت أيامي كعاهرة في الريف، Dialogue: 0,0:03:54.46,0:03:57.29,Subtitle-2,,0,0,0,,‫وكنت أفترض دائمًا أن حياتي\N‫ستنتهي عند هذا الحد تمامًا كما بدأت. Dialogue: 0,0:04:08.17,0:04:09.42,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت مستيقظة. Dialogue: 0,0:04:09.42,0:04:12.71,Subtitle,,0,0,0,,‫مسدسي لديه كاتم للصوت، ولكن مع ذلك ، Dialogue: 0,0:04:12.71,0:04:15.38,Subtitle,,0,0,0,,‫يتطلب الأمر روحًا جريئة ‫للنوم في وضع كهذا. Dialogue: 0,0:04:15.71,0:04:18.92,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن، سأحتاج منك أن تقفزي من تلك النافذة. Dialogue: 0,0:04:19.63,0:04:24.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد جننت، وسرقت مسدسًا ‫صادف أن أحد أبناءك يمتلكه ، Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:25.67,Subtitle,,0,0,0,,‫وقتل نفسه. Dialogue: 0,0:04:25.67,0:04:27.63,Subtitle,,0,0,0,,‫بعدها أنتِ انتحرت. Dialogue: 0,0:04:27.63,0:04:29.50,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه هي حبكة هذه القصة الصغيرة. Dialogue: 0,0:04:29.75,0:04:34.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا ما يحدث عندما يلاحق ‫سياسي مثله الكثير من النساء. Dialogue: 0,0:04:34.83,0:04:38.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن لماذا تقتل كل الآخرين؟ Dialogue: 0,0:04:38.21,0:04:42.67,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا مات سياسي واحد، فسيبدو\N‫الأمر وكأنه عمل قاتل جاسوس. Dialogue: 0,0:04:42.67,0:04:47.92,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا ماتت مجموعة من الأشخاص غير المرتبطين بهم\N‫، فسوف يشطبونها على أنها مأساة قديمة عادية. Dialogue: 0,0:04:48.21,0:04:50.33,Subtitle,,0,0,0,,‫هيا اقفزي بسرعة. Dialogue: 0,0:04:50.63,0:04:53.92,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا كنت محظوظة، فقد تستطيعين النجاة. Dialogue: 0,0:04:54.83,0:04:58.46,Subtitle-2,,0,0,0,,‫كانت تلك النظرات مختلفة جدا Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:00.67,Subtitle-2,,0,0,0,,‫من كل النظرات غير الملهمة التي رأيتها من قبل. Dialogue: 0,0:05:01.04,0:05:02.83,Subtitle-2,,0,0,0,,‫كان الأمر كما لو كان أميرًا من بُعد آخر. Dialogue: 0,0:05:03.63,0:05:07.17,Subtitle-2,,0,0,0,,‫أخذ جسدي المتجمد ‫وأعطاه الدفء مرة أخرى. Dialogue: 0,0:05:10.17,0:05:12.71,Subtitle,,0,0,0,,‫خذني بعيدا من فضلك. Dialogue: 0,0:05:24.50,0:05:26.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لديك موهبة لهذا. Dialogue: 0,0:05:27.96,0:05:32.17,Subtitle-2,,0,0,0,,‫كان رولاند قاتلًا محترفًا يخشاه العالم، Dialogue: 0,0:05:32.88,0:05:35.42,Subtitle-2,,0,0,0,,‫وأصبحت تلميذه. Dialogue: 0,0:05:38.46,0:05:42.29,Subtitle-2,,0,0,0,,‫قضيت أيامًا مليئة بالقتل ، Dialogue: 0,0:05:42.29,0:05:46.67,Subtitle-2,,0,0,0,,‫وعاطفة سامية من أفضل مغتال. Dialogue: 0,0:05:47.29,0:05:51.58,Subtitle-2,,0,0,0,,‫لم أكن لأحصل على أي من ذلك في الماضي! Dialogue: 0,0:05:54.33,0:05:57.46,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك رجل يجب أن تحذري منه. Dialogue: 0,0:05:57.83,0:06:01.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبرتك أن أحد جواسيسنا انهى فرقة هومورا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:06:02.08,0:06:05.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن، نجا أحد أعضائها. Dialogue: 0,0:06:05.04,0:06:10.75,Subtitle,,0,0,0,,‫حاليًا، هذا الرجل ‫هو أخطر شخص في جمهورية دين. Dialogue: 0,0:06:12.96,0:06:18.17,Subtitle,,0,0,0,,‫بون فاير، ملك الغبار ، فأس ، وحيد ، عملي ، مخل... Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:24.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لديه العديد من الأسماء، لكن ‫أكثرها شيوعًا هو كلاوس. Dialogue: 0,0:06:24.13,0:06:28.38,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا صادفته، تواصلي معي على الفور. Dialogue: 0,0:06:28.67,0:06:29.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه فكرة جيدة. Dialogue: 0,0:06:29.67,0:06:32.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لا يوجد جاسوس من دولة منعزلة مثل\N‫هذا من شأنه أن يحظى بفرصة ضدك. Dialogue: 0,0:06:32.04,0:06:35.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لا، مهارات هذا الرجل مساوية لمهاراتي. Dialogue: 0,0:06:35.25,0:06:37.46,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكن أن يصبح منافسي. Dialogue: 0,0:06:38.08,0:06:39.38,Subtitle,,0,0,0,,‫منافسك؟ Dialogue: 0,0:06:39.38,0:06:41.29,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى مع مدى موهبتك؟ Dialogue: 0,0:06:54.96,0:06:59.21,Subtitle,,0,0,0,,‫كوني حذرة منه يا حبيبتي. Dialogue: 0,0:07:05.33,0:07:07.25,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، لقد نجوت. Dialogue: 0,0:07:08.21,0:07:11.29,Subtitle,,0,0,0,,هل انت من نوع الذي يقتل فريسته ولا يتأكد منها Dialogue: 0,0:07:11.63,0:07:12.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أو، Dialogue: 0,0:07:12.92,0:07:16.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هل كان هناك شخص ما كنت تخافين منه\N‫لدرجة أنك أردت الهروب بسرعة؟ Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:21.79,Subtitle,,0,0,0,,‫ليست هناك حاجة لنا لإشراك الرئيس. Dialogue: 0,0:07:22.21,0:07:24.04,Subtitle,,0,0,0,,‫سأتولى كل شيء بنفسي. Dialogue: 0,0:07:26.58,0:07:30.33,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أن هذا الانفجار أفسد ‫ذراعك الأيمن جدًا! Dialogue: 0,0:07:36.75,0:07:39.79,Subtitle,,0,0,0,,‫ثقة تامة تأتي من شخص كان ‫خائفًا جدًا من رئيسنا! Dialogue: 0,0:07:39.79,0:07:43.04,Subtitle,,0,0,0,,‫فقط لأن رولاند ‫اعترف بقوته! Dialogue: 0,0:07:43.04,0:07:44.29,Subtitle,,0,0,0,,‫"رولاند"؟ Dialogue: 0,0:07:44.29,0:07:47.38,Subtitle,,0,0,0,,‫الرجل الذي كنتِ تناديه بالجثة. Dialogue: 0,0:07:47.58,0:07:49.92,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسمع هذا الاسم ‫القبيح من فمك مرة أخرى. Dialogue: 0,0:07:52.29,0:07:55.58,Subtitle,,0,0,0,,‫آسف ، ولكن إذا كنت تبحثين\N‫عن البندقية التي ربطتها بفخذك ، Dialogue: 0,0:07:55.58,0:07:56.92,Subtitle,,0,0,0,,فلقد سرقته Dialogue: 0,0:08:06.79,0:08:09.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هجومي المفاجئ كان مثالياً! Dialogue: 0,0:08:09.50,0:08:12.46,Subtitle,,0,0,0,,‫احساس بنية القتل باستمرار ‫هي أفضل ممارسة أساسية. Dialogue: 0,0:08:12.46,0:08:14.83,Subtitle,,0,0,0,,‫ألم يعلمكم ذلك الرجل؟ Dialogue: 0,0:08:15.21,0:08:17.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا سم مثير للإعجاب. Dialogue: 0,0:08:17.92,0:08:20.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب أنا أكره المعجزات. Dialogue: 0,0:08:21.75,0:08:23.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ألا توافقني يا سينسي؟ Dialogue: 0,0:08:23.67,0:08:24.88,Subtitle,,0,0,0,,‫دفاعك مفتوح! Dialogue: 0,0:08:27.63,0:08:30.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت غبية جدًا. Dialogue: 0,0:08:31.33,0:08:33.54,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكنك استعادة هذا أيضًا! Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.63,Subtitle-2,,0,0,0,,‫لماذا جاءت هاتان ‫ورائي بدلاً من ذلك الرجل؟ Dialogue: 0,0:08:44.38,0:08:46.67,Subtitle-2,,0,0,0,,‫ألم يكن ذلك الرجل موجودًا هنا أصلاً؟ Dialogue: 0,0:08:46.96,0:08:49.83,Subtitle-2,,0,0,0,,‫ولكن في هذه الحالة، ذلك الرجل الذي رأيته... Dialogue: 0,0:08:50.50,0:08:53.25,Subtitle-2,,0,0,0,,‫يجب أن يكون العضو الوحيد\N‫في فريقهم الذي لم يكن موجودًا. Dialogue: 0,0:08:54.79,0:08:57.54,Subtitle,,0,0,0,,‫سوف أخرجك من بؤسك أيتها العاهرة المجنونة. Dialogue: 0,0:09:01.54,0:09:04.38,Subtitle,,0,0,0,,‫هيا استيقظي بسرعة يا سيبيلا. Dialogue: 0,0:09:05.42,0:09:07.00,Subtitle,,0,0,0,,‫ظننت أنني سأموت. Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:08.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تجهدي نفسك. Dialogue: 0,0:09:08.38,0:09:10.88,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا السم يضع جسمك في ‫حالة شلل. Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:13.50,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا بخير لأنني مقاومة للسموم. Dialogue: 0,0:09:13.88,0:09:15.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تمكنا من خداعها؟ Dialogue: 0,0:09:15.58,0:09:17.54,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، كل شيء سار وفقًا للخطة. Dialogue: 0,0:09:17.96,0:09:20.17,Subtitle,,0,0,0,,‫عادت أوليفيا إلى القصر. Dialogue: 0,0:09:20.17,0:09:23.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هل ستكون جريت بخير حقًا؟ Dialogue: 0,0:09:23.63,0:09:26.13,Subtitle,,0,0,0,,‫مهارتها القتالية ليست جيدة. Dialogue: 0,0:09:26.21,0:09:29.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أعتقد أن هناك ما يدعو للقلق. Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:32.08,Subtitle,,0,0,0,,‫انت إجابية بشكل غريب. Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:35.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أعني، تصميمها على مستوى مختلف تمامًا. Dialogue: 0,0:09:36.21,0:09:40.54,Subtitle,,0,0,0,,‫وكذلك خططها وتعليماتها وقيادتها\N‫والطريقة التي تدعم بها قلبها. Dialogue: 0,0:09:41.42,0:09:46.71,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا عادت أوليفيا إلى القصر‫، فسوف أنهيها بنفسي. Dialogue: 0,0:09:47.38,0:09:49.42,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن، وظيفتها هي إكمال المهمة. Dialogue: 0,0:09:50.04,0:09:53.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد تنكرت بسينسي \N‫وأخذت كل شيء على ظهرها. Dialogue: 0,0:09:53.50,0:09:56.92,Subtitle,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة يخسرها ‫أي شخص لديه قلب قوي! Dialogue: 0,0:09:57.46,0:09:59.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كل ما علينا فعله الآن هو أن نؤمن بها ، Dialogue: 0,0:09:59.50,0:10:01.33,Subtitle,,0,0,0,,‫في استراتيجيتنا. Dialogue: 0,0:10:02.54,0:10:05.29,Subtitle,,0,0,0,,‫استمري وافعلي أشياء رائعة يا فتاة. Dialogue: 0,0:10:05.29,0:10:07.21,Subtitle,,0,0,0,,وبذلك ‫تكسبين ثناء سينسي وحبه. Dialogue: 0,0:10:24.29,0:10:25.54,Subtitle-2,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:27.88,Subtitle-2,,0,0,0,,‫ستكونان (ليلي) و (سيبيلا) بخير. Dialogue: 0,0:10:28.75,0:10:30.50,Subtitle-2,,0,0,0,,‫كل شيء حتى الآن كما توقعت. Dialogue: 0,0:10:31.29,0:10:34.88,Subtitle-2,,0,0,0,,‫لكني أشعر أنني سوف ‫أُسحق تحت وطأة خوفي. Dialogue: 0,0:10:35.71,0:10:38.79,Subtitle-2,,0,0,0,,‫هل هذه مسؤولية يتحملها المدير؟ Dialogue: 0,0:10:42.71,0:10:45.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هل من العادي إذا قدمت طلبًا واحدًا؟ Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:52.67,Subtitle,,0,0,0,,‫بمجرد أن أكمل المهمة ،\N‫هل ستحملني بين ذراعيك؟ Dialogue: 0,0:10:55.13,0:10:57.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لا يجب أن يعني أي شيء. Dialogue: 0,0:10:57.54,0:11:00.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا فقط أريد شيئًا يساعدني على الاستمرار. Dialogue: 0,0:11:04.67,0:11:05.88,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:11:07.63,0:11:08.96,Subtitle,,0,0,0,,‫انه وعد. Dialogue: 0,0:11:09.29,0:11:12.21,Subtitle,,0,0,0,,‫عندما تعودين حية ، Dialogue: 0,0:11:12.21,0:11:13.79,Subtitle,,0,0,0,,‫سوف أعانقك بقوة قدر استطاعتي. Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:24.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لن أهرب. Dialogue: 0,0:11:28.04,0:11:30.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد قتلت سيبيلا وليلي. Dialogue: 0,0:11:31.13,0:11:35.88,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا قتلتك أيضًا، سأتمكن من ‫العودة إلى وظيفتي في القصر. Dialogue: 0,0:11:35.88,0:11:37.08,Subtitle,,0,0,0,,‫تعودين؟ Dialogue: 0,0:11:37.08,0:11:41.08,Subtitle,,0,0,0,,‫وظيفتي هي أخذ المعلومات ‫من أوي ونقلها إلى رولاند. Dialogue: 0,0:11:41.46,0:11:44.17,Subtitle,,0,0,0,,‫اريد ان اكون مفيدة له Dialogue: 0,0:11:44.75,0:11:47.17,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن لنتقاتل حتى الموت! Dialogue: 0,0:11:58.17,0:11:59.67,Subtitle,,0,0,0,,‫ليست جيدة بما يكفي. Dialogue: 0,0:11:59.67,0:12:02.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الذي كان يعلمك به ذلك الرجل؟ Dialogue: 0,0:12:02.33,0:12:04.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أرى أي سبب للإجابة على هذا السؤال. Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:07.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هل سبق له أن أحبك؟ Dialogue: 0,0:12:08.38,0:12:10.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أحبني رولاند مرات لا تحصى. Dialogue: 0,0:12:11.38,0:12:14.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أشبعني بالعاطفة،\N‫وعلمني مهارات جديدة، Dialogue: 0,0:12:14.04,0:12:17.29,Subtitle,,0,0,0,,‫وأعطاني كل ما أردته. Dialogue: 0,0:12:17.29,0:12:19.25,Subtitle,,0,0,0,,‫كم أنت غير محبوبة للأسف. Dialogue: 0,0:12:19.25,0:12:21.00,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه أمر مثير للشفقة حقًا. Dialogue: 0,0:12:26.92,0:12:29.58,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن كنت متنكرة به، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:32.75,Subtitle,,0,0,0,,‫ذلك الرجل الذي رأيته؟ Dialogue: 0,0:12:33.54,0:12:36.38,Subtitle,,0,0,0,,‫إذًا، كيف تخططين لاستخدام ‫موهبتك في القضاء علي؟ Dialogue: 0,0:12:39.88,0:12:41.25,Subtitle,,0,0,0,,‫اقفزي. Dialogue: 0,0:12:41.54,0:12:43.50,Subtitle,,0,0,0,,‫تريدين مني أن أقفز؟ Dialogue: 0,0:12:43.88,0:12:46.54,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تخططين لجعل الأمر يبدو وكأنني انتحرت؟ Dialogue: 0,0:12:46.83,0:12:50.54,Subtitle,,0,0,0,,‫سيتيح لي ذلك إلقاء اللوم ‫عليك في وفاة ليلي وسيبيلا. Dialogue: 0,0:12:50.79,0:12:52.71,Subtitle,,0,0,0,,‫افعليها وإلا سأطلق عليك. Dialogue: 0,0:12:56.42,0:12:58.00,Subtitle,,0,0,0,,‫كم أنت محظوظة! Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:01.04,Subtitle,,0,0,0,,‫بمجرد أن تموتين، سيحبك معلمك أخيرًا. Dialogue: 0,0:13:01.04,0:13:03.92,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى موتي لن يكون كافياً لذلك. Dialogue: 0,0:13:05.38,0:13:08.33,Subtitle,,0,0,0,,‫الرئيس لا يشعر بأي ‫مشاعر خاصة تجاهي. Dialogue: 0,0:13:08.58,0:13:10.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد عرفت ذلك لفترة طويلة. Dialogue: 0,0:13:10.21,0:13:12.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت مثيرة للشفقة حقًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:12.79,0:13:14.58,Subtitle,,0,0,0,,‫لكنه وعدني. Dialogue: 0,0:13:15.08,0:13:17.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أموت الآن. Dialogue: 0,0:13:17.88,0:13:22.00,Subtitle,,0,0,0,,‫لا بد لي من البقاء على قيد الحياة إذا\N‫كنت أريد لرئيسي أن يحملني بين ذراعيه. Dialogue: 0,0:13:22.46,0:13:23.92,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن يا للأسف. Dialogue: 0,0:13:23.92,0:13:26.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه نهاية الطريق بالنسبة لك. Dialogue: 0,0:13:26.29,0:13:28.92,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن، أقفزي بسـ- Dialogue: 0,0:13:37.75,0:13:39.04,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن كيف؟ Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:41.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لم أشعر بأي نية قتل. Dialogue: 0,0:13:41.88,0:13:44.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لو علمت ذلك، لكنت سأتمكن من تفادي الرصاصة! Dialogue: 0,0:13:45.50,0:13:47.79,Subtitle,,0,0,0,,‫بالطبع لم تشعرين بأي نية قتل. Dialogue: 0,0:13:47.79,0:13:50.75,Subtitle,,0,0,0,,‫تلك الرصاصة كانت مخصصة لي. Dialogue: 0,0:13:51.21,0:13:54.58,Subtitle,,0,0,0,,‫أعلم أنك هناك أيها القاتل الغبي! Dialogue: 0,0:13:56.50,0:13:58.75,Subtitle,,0,0,0,,‫اللعنة، لقد هرب مرة أخرى! Dialogue: 0,0:13:58.75,0:14:01.08,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه أمر خطير هنا!\N‫أنت بحاجة للدخول! Dialogue: 0,0:14:02.17,0:14:03.71,Subtitle,,0,0,0,,من أنت أيضًا؟ Dialogue: 0,0:14:04.63,0:14:06.04,Subtitle,,0,0,0,,‫يا لها من خيبة أمل. Dialogue: 0,0:14:06.04,0:14:08.13,Subtitle,,0,0,0,,‫الهدف ينتحر؟ Dialogue: 0,0:14:08.29,0:14:12.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أصدق أنك اتخذت خطوة\N‫توقع الجثة واستخدمتيها حرفيًا. Dialogue: 0,0:14:12.42,0:14:15.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أنه يمكنك فقط تقليد ما تعلمته. Dialogue: 0,0:14:17.13,0:14:19.33,Subtitle,,0,0,0,,‫انا الاسم الرمزي ابنتي العزيزة. Dialogue: 0,0:14:19.67,0:14:21.96,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن، دعونا نملأ هذا الوقت بالضحك والدموع. Dialogue: 0,0:14:22.46,0:14:23.71,Subtitle,,0,0,0,,‫تلك الكدمة... Dialogue: 0,0:14:24.25,0:14:29.13,Subtitle,,0,0,0,,‫السبب في أنني تركت أوي يراني كمغتال مرتين Dialogue: 0,0:14:29.13,0:14:31.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يكن فقط للقضاء عليك. Dialogue: 0,0:14:32.33,0:14:36.92,Subtitle,,0,0,0,,‫كان ذلك حتى يطلق النار ‫على هذا وجهي دون تردد. Dialogue: 0,0:14:37.33,0:14:42.33,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت قد تأكدت بالفعل من أن رمايته\N‫قد عادت مع انحسار العمى الليلي. Dialogue: 0,0:14:42.58,0:14:47.08,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت أعلم أن رصاصته، ستأتي مباشرة نحوي. Dialogue: 0,0:14:47.33,0:14:51.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كل ما كان علي فعله هو ‫التفادي لرصاصة خالية من نية القتل Dialogue: 0,0:14:51.29,0:14:53.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ستضربك مباشرة وأنت تقفين ورائي. Dialogue: 0,0:14:54.25,0:14:55.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا مستحيل. Dialogue: 0,0:14:56.04,0:14:57.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أي جزء منه؟ Dialogue: 0,0:14:57.79,0:15:00.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة يمكنك من\N‫خلالها ارتداء التنكر بهذه السرعة! Dialogue: 0,0:15:00.13,0:15:02.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لم أعطيك أبدًا فرصة لوضع قناع! Dialogue: 0,0:15:02.96,0:15:05.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا لم أتنكر. Dialogue: 0,0:15:05.46,0:15:06.67,Subtitle,,0,0,0,,‫فعلت العكس تماما. Dialogue: 0,0:15:06.67,0:15:08.50,Subtitle,,0,0,0,,أزلت القناع Dialogue: 0,0:15:08.71,0:15:11.88,Subtitle,,0,0,0,,‫إن خلع القناع سهل للغاية، ‫يمكنك القيام بذلك في لحظة. Dialogue: 0,0:15:14.29,0:15:16.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا هو وجهي الحقيقي. Dialogue: 0,0:15:16.96,0:15:20.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا هو السبب في أن لا أحد يحبني. Dialogue: 0,0:15:23.17,0:15:24.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد فهمت. Dialogue: 0,0:15:24.38,0:15:26.13,Subtitle,,0,0,0,,‫كل ذلك منطقي الآن. Dialogue: 0,0:15:26.13,0:15:27.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب في أنك محتاجة للحب. Dialogue: 0,0:15:27.83,0:15:30.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لا عجب أنك غير محبوبة! Dialogue: 0,0:15:30.04,0:15:32.46,Subtitle,,0,0,0,,‫الشيء الذي يتعلق بالنساء المحبوبات Dialogue: 0,0:15:32.46,0:15:35.54,Subtitle,,0,0,0,,‫هو أننا لسنا مضطرين القتال لوحدنا‫ لأن لدينا رجال يحموننا. Dialogue: 0,0:15:35.54,0:15:36.88,Subtitle,,0,0,0,,‫جهاز ارسال؟! Dialogue: 0,0:15:36.88,0:15:41.67,Subtitle,,0,0,0,,‫في اللحظة التي رأيت فيها ‫ذلك الرجل، اتصلت بـ رولاند لإنقاذي. Dialogue: 0,0:15:42.13,0:15:46.00,Subtitle,,0,0,0,,‫اتضح أن هذا مجرد تنكر ،\N‫لكن كل ذلك نجح معي في النهاية. Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:52.00,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا قتلتيني، فسوف يأتي غاضبًا ويقتل أي أحد يقف في طريقه. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:54.54,Subtitle,,0,0,0,,سيفعل ذلك ‫لأنه يحبني! Dialogue: 0,0:15:54.54,0:15:55.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا لا يغير شيئا. Dialogue: 0,0:15:56.88,0:15:58.42,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه تمامًا كما توقعت. Dialogue: 0,0:15:58.42,0:16:00.25,Subtitle,,0,0,0,,‫كل شيء يسير كما توقعت. Dialogue: 0,0:16:00.25,0:16:02.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه المرة، أنت ميتة! Dialogue: 0,0:16:02.33,0:16:06.04,Subtitle,,0,0,0,,‫ستأخذين وجهك البغيض\N‫وغير المحبوب معك إلى قبرك! Dialogue: 0,0:16:08.71,0:16:10.42,Subtitle,,0,0,0,,‫يا لك من امرأة ضعيفة. Dialogue: 0,0:16:10.83,0:16:12.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أفهم شيء. Dialogue: 0,0:16:12.88,0:16:16.88,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف ترين وجهها ولا تشعرين بشيء؟ Dialogue: 0,0:16:17.92,0:16:19.13,Subtitle,,0,0,0,,‫بون فاير! Dialogue: 0,0:16:21.21,0:16:25.29,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن، يمكنني أن أتذكر بوضوح ‫المشهد الذي رأيته في ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:16:38.28,0:16:41.17,Subtitle,,0,0,0,,‫في اللحظة التي رأيت فيها\N‫وجهها الحقيقي، عرفت كل شيء. Dialogue: 0,0:16:41.54,0:16:46.38,Subtitle,,0,0,0,,‫بإمكاني أن أخبرك عن مدى اهتمامها\N‫بتدريباتها من أجل الحصول على الحب. Dialogue: 0,0:16:46.71,0:16:49.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أستطيع أن أقول كم شحذت نفسها. Dialogue: 0,0:16:49.75,0:16:54.17,Subtitle,,0,0,0,,‫كان وجهها يتكلم عن قلب متألق ، Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:56.21,Subtitle,,0,0,0,,‫ووجدت نفسي مفتونًا بها. Dialogue: 0,0:16:57.33,0:16:59.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب لم أستطع إلا أن أقول ، Dialogue: 0,0:17:00.42,0:17:02.38,Subtitle,,0,0,0,,‫"كم هو جميل." Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:08.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أين رولاند؟ Dialogue: 0,0:17:08.75,0:17:10.33,Subtitle,,0,0,0,,‫أنه أمامك. Dialogue: 0,0:17:12.33,0:17:14.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أوليفيا؟ Dialogue: 0,0:17:14.29,0:17:15.50,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن كيف؟! Dialogue: 0,0:17:15.50,0:17:17.42,Subtitle,,0,0,0,,‫قلت إنك منافسه جدًا! Dialogue: 0,0:17:17.63,0:17:18.83,Subtitle,,0,0,0,,‫منافس؟ Dialogue: 0,0:17:19.50,0:17:21.04,Subtitle,,0,0,0,,...لقد تذكرت سؤال نسيته Dialogue: 0,0:17:21.04,0:17:26.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا الجرل، بدأ يثرثر ‫بعض الهراء حول كوننا منافسين. Dialogue: 0,0:17:26.88,0:17:28.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تعرفين ما كان ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:28.25,0:17:29.67,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:17:29.67,0:17:31.17,Subtitle,,0,0,0,,‫أعني أنه كان سهل المنال. Dialogue: 0,0:17:31.75,0:17:34.67,Subtitle,,0,0,0,,‫بصفته الأقوى في العالم ، لم يكن ندًا لي. Dialogue: 0,0:17:38.25,0:17:39.63,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه يكذب ، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:39.63,0:17:41.33,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا لا يحدث حقًا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:41.33,0:17:43.33,Subtitle,,0,0,0,,‫من فضلك ، رولاند ، قل شيئًا! Dialogue: 0,0:17:43.33,0:17:45.33,Subtitle,,0,0,0,,‫أوليفيا... Dialogue: 0,0:17:45.63,0:17:47.42,Subtitle,,0,0,0,,‫انقذيني... Dialogue: 0,0:17:49.25,0:17:53.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا كذب! لماذا يحدث هذا؟! Dialogue: 0,0:17:53.63,0:17:54.71,Subtitle,,0,0,0,,‫جريت... Dialogue: 0,0:17:54.71,0:17:56.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أعلم، أنا مستعدة. Dialogue: 0,0:17:57.38,0:17:59.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان قتلتما الكثير من الأرواح. Dialogue: 0,0:18:00.42,0:18:04.88,Subtitle,,0,0,0,,‫حرب الظلال أم لا ، أفعالكما غير مقبولة. Dialogue: 0,0:18:05.58,0:18:07.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أتمنى أن تكون قد صنعت سلامك. Dialogue: 0,0:18:07.50,0:18:08.83,Subtitle,,0,0,0,,‫سلامي؟ Dialogue: 0,0:18:08.83,0:18:11.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يعلمني عن هذا قط. Dialogue: 0,0:18:11.50,0:18:12.71,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:15.38,Subtitle,,0,0,0,,‫الآن أنا أفهم لماذا خسرت. Dialogue: 0,0:18:20.83,0:18:24.96,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتما الإثنان غير مؤهلين لأن تكونوا أعداء لنا. Dialogue: 0,0:20:01.50,0:20:05.75,Subtitle,,0,0,0,,‫انتهت المهمة أخيرًا ،\N‫فلنختمها بالذهاب في رحلة معًا. Dialogue: 0,0:20:06.08,0:20:08.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أن ليلي هي التي قدمت هذا الاقتراح. Dialogue: 0,0:20:09.13,0:20:10.33,Subtitle,,0,0,0,,‫بالفعل. Dialogue: 0,0:20:11.79,0:20:13.96,Subtitle,,0,0,0,,‫تلك الفتاة تكذب بسهولة كما تتنفس. Dialogue: 0,0:20:16.29,0:20:19.38,Subtitle,,0,0,0,,‫بفضل خطتي الجريئة، Dialogue: 0,0:20:19.38,0:20:23.63,Subtitle,,0,0,0,,‫ربما جريت تبكي بامتنان الآن! Dialogue: 0,0:20:24.08,0:20:25.67,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تعتقدين أنها تبكي بالفعل؟ Dialogue: 0,0:20:25.67,0:20:27.00,Subtitle,,0,0,0,,من يعلم Dialogue: 0,0:20:28.13,0:20:31.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ومع ذلك، عملت بجد هذه المرة. Dialogue: 0,0:20:32.46,0:20:34.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أود أن اقول لها ذلك. Dialogue: 0,0:20:46.17,0:20:50.71,Subtitle,,0,0,0,,‫جريت، لقد فكرت كثيرًا خلال الشهر الماضي. Dialogue: 0,0:20:51.29,0:20:58.67,Subtitle,,0,0,0,,،‫بصفتي رئيسك في العمل\N‫وكأعظم جاسوس في العالم وكرجل Dialogue: 0,0:20:58.67,0:21:01.83,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت أحاول معرفة أفضل ‫طريقة للرد على حبك Dialogue: 0,0:21:03.42,0:21:05.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تمكنت من الوصول إلى نتيجة؟ Dialogue: 0,0:21:06.50,0:21:07.71,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:17.58,0:21:20.75,Subtitle,,0,0,0,,‫قررت أن أتجاهل كل مُثلي ‫ومسؤولياتي وادعاءاتي Dialogue: 0,0:21:20.75,0:21:23.46,Subtitle,,0,0,0,,‫وأخبرك كيف شعرت حقًا كرجل. Dialogue: 0,0:21:26.42,0:21:30.46,Subtitle,,0,0,0,,‫جريت، ليس لدي أي انجذاب رومانسي تجاهك. Dialogue: 0,0:21:31.50,0:21:33.29,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أعيد مشاعرك. Dialogue: 0,0:21:34.83,0:21:35.83,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:21:36.75,0:21:39.38,Subtitle,,0,0,0,,‫ومع ذلك، لا أريدك أن تسيء فهمي. Dialogue: 0,0:21:40.29,0:21:44.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لم أشعر قط بانجذاب رومانسي تجاه أي شخص. Dialogue: 0,0:21:46.58,0:21:49.25,Subtitle,,0,0,0,,‫الحب الرومانسي ليس ما أبحث عنه. Dialogue: 0,0:21:49.71,0:21:51.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ما أريده هو الحب العائلي. Dialogue: 0,0:21:53.33,0:21:57.96,Subtitle,,0,0,0,,‫نوع الروابط التي تتشكل على مدار كل ‫من المهام الصعبة والسهلة. Dialogue: 0,0:21:59.75,0:22:04.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب لا يمكنني إرجاع حبك الرومانسي. Dialogue: 0,0:22:04.67,0:22:06.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أحبك كامرأة، Dialogue: 0,0:22:06.79,0:22:09.75,Subtitle,,0,0,0,,‫وإذا انتهى بك الأمر إلى ‫تطوير مشاعر تجاه رجل آخر ، Dialogue: 0,0:22:09.75,0:22:11.88,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن لن يكون لي الحق في الوقوف في طريقك. Dialogue: 0,0:22:13.79,0:22:17.54,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن إذا كنت على استعداد للبقاء بجانبي ، Dialogue: 0,0:22:18.21,0:22:21.58,Subtitle,,0,0,0,,‫سأحبك كثيرا ‫كعضو في عائلتي. Dialogue: 0,0:22:24.58,0:22:26.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لدي طلب. Dialogue: 0,0:22:55.42,0:22:57.79,Subtitle,,0,0,0,,‫هل يمكنك قول شيء؟ Dialogue: 0,0:22:58.88,0:23:02.75,Subtitle,,0,0,0,,‫من فضلك قل لي كيف تراني. Dialogue: 0,0:23:03.67,0:23:06.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك شيء واحد فقط يمكنني قوله. Dialogue: 0,0:23:11.33,0:23:14.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت جميلة يا جريت.