1
00:00:07,380 --> 00:00:10,520
ستكون صديقتنا الجديدة إبتدأً من اليوم
المترجم: kirto

2
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
إنها الآنسة لايني ، إبنة البارون سيان.

3
00:00:12,890 --> 00:00:14,350
جميعاً لنكن على وفاق

4
00:00:23,610 --> 00:00:26,020
عذراً، سأذهب لإعداد الشاي.

5
00:00:26,020 --> 00:00:27,580
من فضلكِ إنتظري لحظات.

6
00:00:30,340 --> 00:00:31,510
الآنسه لايني...

7
00:00:33,010 --> 00:00:35,590
لقد سمعتُ بظروفكِ

8
00:00:35,590 --> 00:00:39,910
بالنسبه لما حدث معي شخصياً، ليس لدي أي شيء تجاهكِ

9
00:00:42,160 --> 00:00:45,140
لكنني متأكده أنه لا يزال يثقل كاهلكِ.

10
00:00:45,140 --> 00:00:48,930
لستُ متأكدة إن كان عليّ لومكِ أو مسامحتكِ.

11
00:00:49,860 --> 00:00:51,640
الأمر معقد للغاية.

12
00:00:51,640 --> 00:00:53,070
أنا أعتذر

13
00:00:54,000 --> 00:00:58,230
أرجوكِ، لا! لا يوجد شيء
 تحتاجين إلى الإعتذار منه!

14
00:00:58,230 --> 00:01:00,030
كان هذا كله خطأي!

15
00:01:00,820 --> 00:01:05,490
آنسة لايني، هل وضعتني في ذلك
 الموقف بنوايا خبيثة؟

16
00:01:05,490 --> 00:01:09,450
مستحيل، بالطبع لا، لم أقصد ذلك أبداً!

17
00:01:09,450 --> 00:01:14,660
في هذه الحالة، لا أستطيع لومكِ على شيء 
لأنكِ ولدتِ بهذه القوة المؤسفة.

18
00:01:18,910 --> 00:01:21,030
أتيتِ إلى هنا لأسبابكِ الخاصه

19
00:01:21,030 --> 00:01:23,430
التي جعلتكِ بحاجة إلى المساعدة، صحيح؟

20
00:01:24,010 --> 00:01:28,150
هذا يعني أنني لا أستطيع إزاحة هذه الأيدي بعيداً

21
00:03:04,530 --> 00:03:12,960
الثورة السحرية للأميرة المتجسدة والسيدة الشابة العبقرية

22
00:03:15,980 --> 00:03:17,540
هذه هي الفتاة التي سمعتُ عنها.

23
00:03:17,850 --> 00:03:20,520
لديكِ حجر سحري في قلبكِ، أليس كذلك؟

24
00:03:21,620 --> 00:03:24,460
تيلتي ، لايني حساسة للغاية.

25
00:03:24,460 --> 00:03:26,190
حاولي ألا تفزعيها.

26
00:03:26,610 --> 00:03:30,920
سمعتُ أنكِ فتنتِ العديد من النبلاء.

27
00:03:30,920 --> 00:03:32,930
لكن كيف...

28
00:03:34,360 --> 00:03:36,280
ما المشكلة؟

29
00:03:37,170 --> 00:03:40,990
فهمت.إذا لم تخبريني مسبقًا ، 
لكنتُ في مشكلة.

30
00:03:41,270 --> 00:03:45,440
شيء ما جعلني أشعر بالتعاطف تجاهها.

31
00:03:45,850 --> 00:03:50,030
هيه ،حتى الأشخاص الساديون يتأثرون بالسحر!

32
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
إن قوة الإفتتان التي تملكينها مدهشة حقًا يا لايني

33
00:03:53,040 --> 00:03:56,010
لا ، أنا حقًا ليس لدي أي فكرة...

34
00:03:56,300 --> 00:03:59,210
أنتِ تقومين بتنشيطها غريزيًا.

35
00:03:59,210 --> 00:04:01,680
يبدو وكأنه سحر متأصل.

36
00:04:02,950 --> 00:04:05,390
في الحقيقة، أتوقع...

37
00:04:05,390 --> 00:04:07,330
أن هذا الذي يحدث، أليس كذلك؟

38
00:04:07,330 --> 00:04:10,310
آه... كنتِ تظنين ذلك أيضًا ، أليس كذلك؟

39
00:04:11,010 --> 00:04:14,770
لا يوجد الكثير من الناس بداخلهم حجر سحري.

40
00:04:14,770 --> 00:04:16,280
لا شك في ذلك.

41
00:04:17,920 --> 00:04:19,690
سأذهب لإحضار  شيء.

42
00:04:27,790 --> 00:04:29,000
ما هذا؟

43
00:04:29,570 --> 00:04:30,720
كتاب محضور.

44
00:04:31,060 --> 00:04:31,900
كتاب محضور؟

45
00:04:32,720 --> 00:04:35,370
ما هو الكتاب المحضور؟

46
00:04:35,370 --> 00:04:38,640
يحتوي على سجلات لأفكار وتقنيات خطيرة

47
00:04:38,640 --> 00:04:40,830
لذا فإن قراءته ممنوعه.

48
00:04:40,830 --> 00:04:43,050
ولماذا لديكِ مثل هذا الكتاب؟

49
00:04:43,050 --> 00:04:46,140
أحضرته أنيس~ساما إلى هنا.لا أتذكر متى.

50
00:04:46,140 --> 00:04:47,930
أنيس~ساما...

51
00:04:47,930 --> 00:04:52,840
حسناً، حسناً...دعونا نترك ذلك جانبًا الآن.

52
00:04:53,200 --> 00:04:58,150
هذه مجموعة من السجلات البحثية التي تركها ساحر منذ زمن بعيد.

53
00:04:59,170 --> 00:05:04,310
كان هدف ذلك الساحر هو معرفة حقيقة السحر.

54
00:05:04,660 --> 00:05:07,380
لكن المسار الذي إتبعه كان بلا نهاية

55
00:05:07,380 --> 00:05:10,530
لم يصل إلى النهاية أبدًا على الرغم من تكريس حياته من أجلها

56
00:05:10,770 --> 00:05:13,660
لذلك قرر الساحر أن يعوض عمره المحدود

57
00:05:13,660 --> 00:05:15,990
بإستخدام حياة الآخرين.

58
00:05:16,510 --> 00:05:19,200
ولكن كيف؟

59
00:05:19,200 --> 00:05:22,530
بإستخدم قوة حجر السحري.

60
00:05:22,970 --> 00:05:26,190
إنه ليس مثل الطب السحري...

61
00:05:26,190 --> 00:05:28,180
ولكن بشكل مباشر

62
00:05:28,180 --> 00:05:31,270
قام بإدخال الحجر السحري الذي سرقه في جسده

63
00:05:31,270 --> 00:05:33,600
وتحول إلى وحش.

64
00:05:33,600 --> 00:05:36,550
ثم إستهلك حياة الآخرين.

65
00:05:36,910 --> 00:05:40,210
لا بد أنكم سمعتم عن هذه القصص عندما كنتم صغاراً.

66
00:05:40,210 --> 00:05:44,300
قصص عن الشخص الذي يخدع البشر
 ليزيد من نسله

67
00:05:44,300 --> 00:05:47,310
يخدع الناس في ظلام الليل.

68
00:05:47,310 --> 00:05:50,210
الوحش المخيف الذي تتحدث عنه القصص الخيالية...

69
00:05:50,750 --> 00:05:52,080
مصاص الدماء.

70
00:05:54,950 --> 00:05:57,670
انتظري لحظة.عن ماذا تتحدثين؟

71
00:05:58,020 --> 00:06:01,880
ألم نكن نناقش قضية لايني~ساما؟

72
00:06:01,880 --> 00:06:06,350
إذا شرب مصاص الدماء دمكِ ،فسوف تصبحين من جنسه

73
00:06:06,770 --> 00:06:11,060
لكن وفقًا لما موجود في هذا الكتاب ، إنه نوع من غسيل الدماغ.

74
00:06:11,060 --> 00:06:12,690
غيسل الدماغ؟

75
00:06:13,020 --> 00:06:18,660
بعبارة أخرى ، الطريقة التي
 سيخلق بها مصاص الدماء المزيد من بني جنسه

76
00:06:18,660 --> 00:06:21,470
هو التلاعب بعقول الناس بما يناسبه

77
00:06:21,470 --> 00:06:24,440
هذا ما كتبه الساحر  هنا:

78
00:06:24,440 --> 00:06:28,120
كان يريد خلق الكثير
ممن يرث أفكاره

79
00:06:28,120 --> 00:06:31,910
وعندما يتوصل أحدهم إلى الحقيقة ،
 فسيكون ذلك كافياً.

80
00:06:33,040 --> 00:06:34,420
يا له من حقير.

81
00:06:34,900 --> 00:06:38,340
إنسان يستخدم قوة السحر للتلاعب بأفكار الناس...

82
00:06:38,750 --> 00:06:41,780
هذه قصة سمعناها في أحد الأماكن ، أليس كذلك؟

83
00:06:41,780 --> 00:06:45,680
تقصدين أنني... مصاصة دماء؟

84
00:06:48,960 --> 00:06:53,930
حسنًا... لستِ مصاصة دماء ، في حد ذاتكِ ، ولكن على ما أعتقد من نسل واحد ، ؟

85
00:06:53,930 --> 00:06:58,150
مكتوب هنا أن الحجر السحري الذي يوجد داخل جسم الإنسان يصبح متوارثاً

86
00:06:58,150 --> 00:07:02,890
لذلك ربما يكون من والدتكِ أو جدتكِ أو والدة جدتكِ ...

87
00:07:02,890 --> 00:07:06,640
أعني ، إذا إستطعتِ السيطرة على قوتكِ

88
00:07:06,640 --> 00:07:08,880
سيكون ذلك رائعًا حقًا!

89
00:07:08,880 --> 00:07:10,560
هل هذا صحيح؟

90
00:07:10,560 --> 00:07:14,180
هذا مثير للإهتمام، 
لنجرب

91
00:07:14,180 --> 00:07:16,280
أعني ، لنبدأ تدريبكِ على الفور.

92
00:07:16,550 --> 00:07:19,260
تريدين التحكم بقوة الحجر السحري ، أليس كذلك؟

93
00:07:22,910 --> 00:07:25,870
تدفق المانا في داخلكِ راكد.

94
00:07:25,870 --> 00:07:28,180
حاولي أن تفعلي ما أطلبه منكِ

95
00:07:28,180 --> 00:07:29,750
ح-حسناً.

96
00:07:38,920 --> 00:07:41,890
حسناً، ليس سيئاً بالرغم من أنها مرّتكِ الأولى

97
00:07:41,890 --> 00:07:43,860
سنتوقف عند هذا الحد اليوم.

98
00:07:43,860 --> 00:07:45,650
شكراً جزيلاً.

99
00:07:46,370 --> 00:07:48,600
لايني، عينيكِ...

100
00:07:53,780 --> 00:07:57,520
ما هذا؟ أسناني...

101
00:07:57,520 --> 00:07:58,000
أسنانكِ؟

102
00:07:58,370 --> 00:07:59,950
واه! إنها أنياب

103
00:07:59,950 --> 00:08:01,770
حسناً يا لايني، ما رأيكِ؟

104
00:08:01,770 --> 00:08:04,160
هل تشعرين أنه يمكنكِ السيطرة على قوتكِ؟

105
00:08:04,450 --> 00:08:05,870
نعم!

106
00:08:05,870 --> 00:08:08,900
يبدو الأمر كما لو أن شيئاً ضبابياً بداخلي قد زال للتو ...

107
00:08:08,900 --> 00:08:13,130
أشعر أنني أستطيع فهم كيفية إستخدام قوتي بوضوح!

108
00:08:13,130 --> 00:08:16,150
أستطعتي تفعيل الحجر السحري لمصاص الدماء.

109
00:08:16,150 --> 00:08:17,600
إنه كما إعتقدتُ.

110
00:08:17,870 --> 00:08:20,470
كل شيء منوط بكِ الآن ، لايني.

111
00:08:20,470 --> 00:08:24,850
في حالتها ، أصبح وجود الحجر السحري داخل جسدها أمرًا طبيعيًا.

112
00:08:24,850 --> 00:08:28,530
عدم تنشيطه كان له تأثير سلبي عليها

113
00:08:28,530 --> 00:08:31,770
-والآن بعد تنشيط تدفق المانا بداخلها ،

114
00:08:29,550 --> 00:08:32,520
-هاتان الإثنتان مدهشتان

115
00:08:31,770 --> 00:08:34,490
-الآن تستطيع التحكم بقوتها كما تشاء!

116
00:08:34,900 --> 00:08:37,990
لا أشعر أن لايني تفعل أي شيء.

117
00:08:37,990 --> 00:08:39,390
مما يعني على الأرجح ...

118
00:08:40,180 --> 00:08:41,910
يوفي؟ هل هناك خطب ما ؟

119
00:08:41,910 --> 00:08:44,130
لا، لا شيء

120
00:08:47,310 --> 00:08:50,930
صحيح.أنا بحاجة لإعادة الكتاب إلى المكتبة.

121
00:08:50,930 --> 00:08:53,640
لكنني سأشعر بالملل إذا ذهبتُ بمفردي.

122
00:08:53,640 --> 00:08:57,180
أنيس~ساما، سَأَستعير
يوفيليا~ساما لبعض الوقت

123
00:09:04,360 --> 00:09:05,260
حسناً...

124
00:09:06,640 --> 00:09:07,480
وبعد؟

125
00:09:08,930 --> 00:09:12,900
كنتِ تنظرين اليّ بجدية

126
00:09:13,230 --> 00:09:15,730
هل هناك شيء تريدين قوله لي؟

127
00:09:16,180 --> 00:09:17,860
لَيسَ هناك شيء بالتحديد …

128
00:09:18,970 --> 00:09:20,260
هل تغارين؟

129
00:09:22,780 --> 00:09:26,760
ما خطبها؟ 
 ألا تدرك ذلك حتى؟

130
00:09:26,760 --> 00:09:28,750
أهكذا أبدو؟

131
00:09:29,060 --> 00:09:32,860
أنا أيضاً أريد أن أعرف كيف تبدو نظرتكِ تجاهي

132
00:09:33,890 --> 00:09:35,420
فهمت.

133
00:09:35,900 --> 00:09:38,940
إذا أنا أشعر بالغيره.

134
00:09:40,680 --> 00:09:43,600
اوه، يا لكِ من شخص يصعب التعامل معه.

135
00:09:44,420 --> 00:09:46,800
ماذا تكونين لأنيس~ساما؟

136
00:09:47,460 --> 00:09:49,780
مساعدتها.

137
00:09:49,780 --> 00:09:53,520
ما أسأله هل ترين نفسكِ حقًا كمساعدة لها؟!

138
00:09:56,630 --> 00:09:59,030
توقفي عن النظر ألي هكذا!

139
00:09:59,030 --> 00:10:01,670
أنتِ تجعلين الأمر كما لو كنتُ شخصاً سيئاً

140
00:10:02,200 --> 00:10:05,080
السبب الذي جعل أنيس~ساما تأخذكِ كمساعده لها

141
00:10:05,080 --> 00:10:08,130
هو استعادة شرف عائلتكِ ، أليس كذلك؟

142
00:10:08,990 --> 00:10:13,080
وقد تحقق ذلك عندما هزمتم التنين

143
00:10:13,080 --> 00:10:16,580
ومعرفه لغز
لايني والصراع الذي تسببتِ فيه.

144
00:10:17,040 --> 00:10:20,540
إذن لماذا بقيتِ كمساعدة لها؟

145
00:10:21,060 --> 00:10:23,010
هذا...

146
00:10:23,280 --> 00:10:26,900
ليس لدي رغبه في أن أحل مكانكِ.

147
00:10:26,900 --> 00:10:32,260
أنا أساعد أنيس~ساما لأنني وجدتُ
 علم السحر والأدوات السحرية أشياء ممتعه

148
00:10:32,260 --> 00:10:37,610
لكن ليس لدي رغبه في مواكبة حلم تلك الحمقاء في أن تصبح ساحرة

149
00:10:38,070 --> 00:10:39,940
حقاً؟

150
00:10:40,450 --> 00:10:42,400
يكفي كلاماً عني.

151
00:10:42,400 --> 00:10:45,050
أنا أسأل بخصوصكِ!

152
00:10:45,050 --> 00:10:47,360
ماذا...بخصوصي؟

153
00:10:47,360 --> 00:10:51,300
مثلاً ، عندما يصبح الأمير ألغارد الملك القادم

154
00:10:51,300 --> 00:10:56,840
قد ينفي أنيس~ساما إلى القرى النائية الحدوديه  لإنه متحيز ضدها.

155
00:10:57,300 --> 00:10:59,560
هل تستطيعين مرافقتها إلى هناك؟!

156
00:11:01,800 --> 00:11:05,780
بالطبع. لا تستطيعين الإجابة مباشرةً دون أن يكون لديكِ فكره عن ذلك.

157
00:11:05,780 --> 00:11:10,560
فإن أفعالكِ وأقوالكِ تحددان مصير عائلة الدوق ماغينتا ، بعد كل شيء.

158
00:11:12,100 --> 00:11:14,370
ما تفعله أنيس ~ساما هَرْطَقة.

159
00:11:14,370 --> 00:11:17,640
إذا وقفتِ بجانبها بلا حافز
، ستندمين على ذلك في النهاية.

160
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
أقترح أن تفكري في الأمر بجدية.

161
00:11:22,830 --> 00:11:24,310
أنتِ على حق.

162
00:11:34,470 --> 00:11:35,660
أُدخلي.

163
00:11:38,710 --> 00:11:40,070
أنيس~ساما؟

164
00:11:40,510 --> 00:11:41,920
هل هناك شيء؟

165
00:11:41,920 --> 00:11:46,380
أوه ، لا أحتاج إلى أي شيء حقًا...

166
00:11:46,630 --> 00:11:50,610
لاحظتُ أنكِ محبطة قليلاً.

167
00:11:56,470 --> 00:11:58,560
يوفي، ماذا كنتِ تفعلين؟

168
00:11:59,320 --> 00:12:01,030
حسناً, لا أدري ماذا أقول...

169
00:12:01,030 --> 00:12:03,980
كنت أفكر في المستقبل.

170
00:12:03,980 --> 00:12:06,050
ماذا تعنين بذلك؟

171
00:12:06,050 --> 00:12:09,260
الآن بعد أصبح الوضع هادئاً،

172
00:12:09,260 --> 00:12:10,780
كنتُ أفكر في ما سأفعله في الخطوه القادمه.

173
00:12:12,140 --> 00:12:12,910
فهمت.

174
00:12:14,060 --> 00:12:16,680
لا أريد أن أكون بلا طموح

175
00:12:17,760 --> 00:12:19,370
ماذا تقولين؟

176
00:12:19,370 --> 00:12:21,190
لا شيء.

177
00:12:23,650 --> 00:12:25,050
أنا كنتُ..

178
00:12:25,550 --> 00:12:31,020
أتساءل ما الذي أريد فعله حقًا.

179
00:12:31,610 --> 00:12:32,980
هل وجدتِ الإجابة؟

180
00:12:35,290 --> 00:12:38,700
لماذا تحبين السحر كثيراً؟

181
00:12:39,610 --> 00:12:41,300
حسنا، هذا سؤال مفاجئ.

182
00:12:41,300 --> 00:12:45,650
حسنًا ... كل ما يمكنني قوله هو أنني أُحبه.

183
00:12:46,410 --> 00:12:49,860
أعتقد أن الأمر يشبه الوقوع في الحب.ليس هذا ما أعرفه

184
00:12:51,590 --> 00:12:53,830
أريد أن أقع في الحب مثلك أيضًا.

185
00:12:56,520 --> 00:13:00,770
يوفي ...هل يمكنني النوم هنا الليلة؟

186
00:13:19,040 --> 00:13:21,470
لايني~ساما ، هل هناك شيء؟

187
00:13:21,880 --> 00:13:25,210
ح-حسناً ... أنا فقط،

188
00:13:25,700 --> 00:13:27,340
هل أستطيع...

189
00:13:27,970 --> 00:13:30,880
أن أطلب مساعدتكِ مرة أخرى؟

190
00:13:34,150 --> 00:13:35,290
أنا لا أُمانع.

191
00:13:35,970 --> 00:13:37,010
تفضلي.

192
00:13:40,340 --> 00:13:41,930
لديكِ حافز لشرب الدم؟

193
00:13:42,370 --> 00:13:43,320
نعم.

194
00:13:43,870 --> 00:13:48,090
حسنًا ، لقد قمنا بتنشيط الحجر السحري بداخلها.

195
00:13:48,090 --> 00:13:51,660
أعتقد أن هذا يجعلها تستهلك مانا أكثر من ذي قبل.

196
00:13:52,060 --> 00:13:54,470
وعندما يشعر جسدها بضعف المانا

197
00:13:54,470 --> 00:13:57,760
يظهر بشكل دافع لشرب الدم.

198
00:13:57,760 --> 00:13:59,560
كما هو متوقع من مصاصة دماء.

199
00:13:59,560 --> 00:14:03,740
حتى أنها تأخذ المانا من دماء الآخرين وتجعلها ملكًا لها.

200
00:14:03,740 --> 00:14:06,120
هل سمحتي لها بشرب أي شيء؟

201
00:14:06,120 --> 00:14:07,830
نعم ، إيليا فعلت.

202
00:14:09,880 --> 00:14:15,370
لقد عرضنا عليها المساعده أيضاً لكنها أخبرتنا
 أن نتذكر مكانتنا.

203
00:14:15,370 --> 00:14:19,230
أنا ممتنه حقًا لإليا~ساما

204
00:14:20,610 --> 00:14:21,740
يا أميرة

205
00:14:22,520 --> 00:14:23,860
إليا.

206
00:14:23,860 --> 00:14:27,190
انتظري ما الخطب؟ لماذا هذه النظرة القاتمة؟

207
00:14:27,190 --> 00:14:29,960
لقد تلقيت هذا للتو.

208
00:14:30,490 --> 00:14:32,270
إنها من مؤسسة السحر.

209
00:14:35,020 --> 00:14:36,590
ياله من إزعاج.

210
00:14:36,920 --> 00:14:39,560
ما الذي يريدونه منها؟

211
00:14:39,560 --> 00:14:43,530
يطلبون من أنيس~ساما إلقاء محاضرة.

212
00:14:43,760 --> 00:14:46,490
محاضرة؟ هذا مذهل يا أنيس~ساما

213
00:14:47,010 --> 00:14:49,430
أوه ، الأمر ليس كما تظنين

214
00:14:49,720 --> 00:14:53,070
أساساً، يريدون مني أن أشرح أمام مجموعة من الناس

215
00:14:53,070 --> 00:14:55,400
ما أخطط لفعله بمواد التنين.

216
00:14:55,700 --> 00:14:57,360
حقاً؟

217
00:15:01,960 --> 00:15:04,530
هذه رسالة عدوانية تمامًا.

218
00:15:04,860 --> 00:15:06,750
صحيح؟ من يريد أن يفعل هذا؟

219
00:15:08,830 --> 00:15:12,460
النخبة من مؤسسة السحر، الملتزمين بالتقاليد ،

220
00:15:12,460 --> 00:15:15,730
ليسوا مولعين ببحث الأميرة في علم السحر والأدوات السحرية.

221
00:15:15,970 --> 00:15:18,510
يقولون إنها لا تتماشى مع الإيمان بالأرواح

222
00:15:18,510 --> 00:15:20,950
وسيكون لها تأثير سلبي على الناس.

223
00:15:20,950 --> 00:15:26,470
إنهم يريدون تتبع أخطأي وآخذ كل  المواد التي لدي

224
00:15:27,440 --> 00:15:29,390
إذن، ماذا ستفعلين؟

225
00:15:29,390 --> 00:15:31,910
إذا رفضتِ إلقاء المحاضرة
لإنك منزعجه

226
00:15:31,910 --> 00:15:36,560
ستثيرين شكوكاً لا مبرر لها وسيؤدي إلى إنتشار إشاعات أكثر سوءً

227
00:15:37,120 --> 00:15:38,980
لن تكوني الوحيدة.

228
00:15:38,980 --> 00:15:41,830
سيعاني كل المقربين منكِ بسبب ذلك

229
00:15:42,220 --> 00:15:43,640
لا أُريد ذلك.

230
00:15:44,280 --> 00:15:45,290
لكن حتى لو قلتُ ذلك...

231
00:15:45,780 --> 00:15:49,460
ماذا أستطيع فعله؟ مواد التنين ذات قيمة عالية جداً.

232
00:15:49,460 --> 00:15:52,190
لا أُريد أن أخسر أي واحده منها.

233
00:15:53,700 --> 00:15:56,540
حسناً، لابد من إنتاج عناصر سحرية جديدة.

234
00:15:56,540 --> 00:15:59,140
بحيث تُقنع جمعية  السحر!

235
00:15:59,410 --> 00:16:05,460
كيف سيقتنع هؤلاء الناس
بأي شيء تقوله الأميرة المخالفة لمعتقدهم ؟

236
00:16:05,460 --> 00:16:06,520
ملاحظة جيدة.

237
00:16:06,800 --> 00:16:10,030
اللعنه على تلك المؤسسة

238
00:16:10,430 --> 00:16:11,790
أنيس~ساما...

239
00:16:13,030 --> 00:16:15,440
هل يمكنكِ ترك هذا الأمر لي؟

240
00:16:40,000 --> 00:16:41,860
مساء الخير سيداتي و سادتي.

241
00:16:41,860 --> 00:16:45,570
أنا أنيسفيا وين باليتيا ، التي ستلقي محاضرة لهذا اليوم

242
00:16:48,130 --> 00:16:50,750
أوه،يبدو أنهم غير متفاعلين بشده

243
00:16:51,040 --> 00:16:52,440
لا تسخري مني.

244
00:16:54,290 --> 00:16:57,900
والآن سأقدم عرضي
وأشرح كيف أنوي

245
00:16:57,900 --> 00:17:00,360
إستخدام مواد التنين الذي هزمته.

246
00:17:00,900 --> 00:17:01,840
لكن...

247
00:17:02,180 --> 00:17:06,290
قبل أن أبدأ ، أود منكم إلقاء نظرة على هذه الأداة السحرية.

248
00:17:06,560 --> 00:17:10,000
أداة سحرية؟ هذا جزء من  العمل المشبوه 
الذي تسميه علم السحر؟

249
00:17:10,000 --> 00:17:14,220
أليس تقليد السحر تدنيس لمقدسات الأرواح؟

250
00:17:14,490 --> 00:17:16,180
هذه مكنستي السحرية

251
00:17:16,470 --> 00:17:20,380
أداة طيران إخترعتها بإستخدام علم السحر.

252
00:17:20,760 --> 00:17:25,610
بإستخدامها، يمكننا الوصول إلى أماكن غير مستكشفه من خلال التحليق في السماء.

253
00:17:25,610 --> 00:17:30,570
هذا سخيف، من سيستخدم مثل هذا الشيء غير الأميرة المجنونة؟

254
00:17:30,570 --> 00:17:34,520
الأميرة لا تستطيع إستخدام السحر
 إنها لا تستحق أن نضيع وقتنا عليها.

255
00:17:37,060 --> 00:17:40,450
هؤلاء الرجال لن يفعلوا أي شيء سوى إنتقادي

256
00:17:40,820 --> 00:17:41,910
أنيس~ساما

257
00:17:48,190 --> 00:17:51,080
أنا مساعدة الأميرة أنيسفيا

258
00:17:51,420 --> 00:17:53,290
يوفيليا ماغينتا.

259
00:17:53,580 --> 00:17:59,260
من هذه اللحظه، سأذكر آرائي بصفتي ساحره

260
00:17:59,550 --> 00:18:02,210
الإبنة العبقرية للدوق ماغينتا؟

261
00:18:04,490 --> 00:18:06,490
كما تعلمون جميعاً

262
00:18:06,490 --> 00:18:10,220
من الصعب الحصول على قوة الطيران وإتقانها.

263
00:18:10,220 --> 00:18:14,850
المُسلم به قبل فترة طويلة أنه لا يمكن لأي شخص الطيران بأريحيه.

264
00:18:15,260 --> 00:18:18,670
لكن الأدوات السحرية للطيران جعلت ذلك ممكناً

265
00:18:19,060 --> 00:18:23,620
أقول هذا بعتباري أحد المطلعين على أبحاث صاحبة السمو عن قرب.

266
00:18:23,620 --> 00:18:25,890
يمكن لأي شخص أن يطير؟

267
00:18:25,890 --> 00:18:28,840
نعم،أصبح هذا الموضوع مثيراً للإهتمام.

268
00:18:28,840 --> 00:18:33,800
المخترعه إستخدمت المكنسة السحرية فعلياً للطيران

269
00:18:34,160 --> 00:18:35,310
لكن...

270
00:18:36,080 --> 00:18:38,390
هذا الشكل غير مقبول.

271
00:18:38,390 --> 00:18:40,730
إنها تعكس ذوق مخترعها

272
00:18:40,730 --> 00:18:43,230
لكن يبقى الإشكال الوحيد هو السلامه الشخصيه

273
00:18:43,230 --> 00:18:47,330
هييه؟ لكن من الطبيعي أن يطير الساحر على المكنسه

274
00:18:47,330 --> 00:18:49,160
من أين أتيتِ بهذا المنطق؟

275
00:18:49,160 --> 00:18:54,620
لذلك، جلالتها توجهت
 لتطوير أداة سحرية متعددة الإستخدامات

276
00:18:55,580 --> 00:18:57,060
ألقوا نظره من فضلكم.

277
00:18:59,330 --> 00:19:00,980
ما هذا؟

278
00:19:00,980 --> 00:19:05,690
أطلقت عليها إسم إيردرا التي تمثل مفهوم الطيران المشابه للتنين

279
00:19:06,020 --> 00:19:10,060
وبهذه سيكون جسم الطيار مستقرًا كما لو كان يمتطي حصانًا

280
00:19:10,060 --> 00:19:13,410
مما يجعل المناورة آمنة تمامًا .

281
00:19:13,850 --> 00:19:16,710
إذا تقدمت في بحثها وصولاً إلى نقطة الإنتاج

282
00:19:16,710 --> 00:19:19,640
شبكة النقل في مملكتنا
 ستحقق طفرة كبيرة

283
00:19:20,070 --> 00:19:24,230
وذلك سيحقق نمواً اقتصادياً هائلاً

284
00:19:24,230 --> 00:19:26,180
في هذه الحاله...

285
00:19:26,180 --> 00:19:27,850
لا يمكننا تجاهل هذا البحث.

286
00:19:29,300 --> 00:19:31,540
من أجل إنتاج إيردرا

287
00:19:31,540 --> 00:19:34,070
عناصر التنين لا يمكن الإستغناء عنها.

288
00:19:34,310 --> 00:19:35,760
-هذا واضح جداً.

289
00:19:34,530 --> 00:19:36,980
-هيكل إيردرا الفريد

290
00:19:35,760 --> 00:19:40,530
- توصلتِ إلى هذه الأداة خصيصًا لمنع أخذ مواد التنين.

291
00:19:36,980 --> 00:19:40,530
-مستوحى من السحر المتأصل الذي تستخدمه التنانين

292
00:19:40,530 --> 00:19:43,710
ليبقوا أجسامهم الضخمة في الهواء.

293
00:19:40,790 --> 00:19:42,560
تيلتي، أخرسي

294
00:19:43,710 --> 00:19:45,990
وكما تعلمون جميعًا ،

295
00:19:45,990 --> 00:19:51,140
أجزاء مختلفة من التنين تعمل كمحفزات لأنواع مختلفة من السحر،

296
00:19:50,060 --> 00:19:52,160
هذا يبدو منطقياً

297
00:19:51,140 --> 00:19:55,200
- كل هذه المواد تلعب دوراً كبيراً

298
00:19:53,090 --> 00:19:57,830
-ولكن هذا ضد الإعتقاد القديم بالأرواح ...

299
00:19:55,200 --> 00:19:57,360
-في سرعة وأمان كل جزء من إيردرا.

300
00:19:58,070 --> 00:20:02,930
وبهذا أختتم كلامي عن فائدة إستخدام مواد التنين.

301
00:20:04,040 --> 00:20:05,950
لم يكن ذلك سيئًا.

302
00:20:05,950 --> 00:20:08,350
نعم، كما هو متوقع من يوفي

303
00:20:08,350 --> 00:20:09,370
لكن...

304
00:20:10,130 --> 00:20:14,300
أخشى أن مؤسسة السحر قد ترى

305
00:20:14,300 --> 00:20:19,500
أن هذه الأبحاث الثورية تدنيس للأرواح والآلهة.

306
00:20:19,500 --> 00:20:21,440
م-ماذا تقولين؟!

307
00:20:21,440 --> 00:20:23,910
إنه بالفعل تدنيس للمقدسات!

308
00:20:24,920 --> 00:20:27,360
هيه، ستصلين إلى هذا الحد؟

309
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
لا ،أنا لم أطلب منها ذلك!

310
00:20:29,640 --> 00:20:31,550
هل قررت التصرف بمفردها؟

311
00:20:31,550 --> 00:20:33,540
يا لها من مساعدة جيدة

312
00:20:36,620 --> 00:20:40,140
معرفة العالم والمنطق والسحر

313
00:20:40,140 --> 00:20:43,710
كل هذا المزيج، خُلق لخدمة علم السحر.

314
00:20:43,710 --> 00:20:45,840
إنه ميدان للدراسة

315
00:20:45,840 --> 00:20:49,420
وليست ممارسة يقصد بها إظهار
عدم الإحترام للإعتقادات أو التقاليد.

316
00:20:49,900 --> 00:20:52,090
صحيح أن سحر صاحبة السمو

317
00:20:52,090 --> 00:20:58,890
هو مفهوم جريء لا يشبه أي مفهوم شائع لدينا 
، وقد يكون غير مفهوم.

318
00:20:58,890 --> 00:21:02,860
لكنه يعبر عن الإحترام تجاه الأرواح.

319
00:21:04,650 --> 00:21:11,490
لا، في الواقع، نشأ بسبب هذه المعتقدات والتقاليد.

320
00:21:14,220 --> 00:21:17,760
إن صاحبة السمو ليست عديمة الموهبه

321
00:21:17,760 --> 00:21:20,040
لإنها لم تحصل على بركة الأرواح.

322
00:21:20,040 --> 00:21:24,220
بل أدركت الأرواح حجم المواهب التي تمتلكها.

323
00:21:24,220 --> 00:21:26,890
هذا ما أُريدكم أن تفهموه جميعًا. 

324
00:21:26,890 --> 00:21:27,880
يوفي...

325
00:21:27,880 --> 00:21:33,600
أعتقد أنه حان الوقت
لكي نسير خطوه نحو التغيير.

326
00:21:33,960 --> 00:21:36,570
أطلب منكم المكافحه جميعاً
من أجل المستقبل

327
00:21:36,570 --> 00:21:39,820
جنباً إلى جنب مع الأسس
 التي وصلنا بها إلى هذا الحد.

328
00:21:40,720 --> 00:21:46,450
أمنيتي الوحيدة هي أن يكون اليوم هو الخطوة الأولى نحو ذلك المستقبل الرائع.

329
00:21:58,910 --> 00:22:02,060
شكرا لكِ ، يوفي.

330
00:22:02,420 --> 00:22:04,920
الحلقة السابعة المحاضرة السحرية للمؤسس والمساعد

331
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
الحلقة الثامنة التعريف بسحر الوحش وعامة الناس

