﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:56,874
{\fad(0,120)\fs45\t(0,400,\1c&H0000FF&)\t(400,400,\1c&HFFFFFF&)\t(400,833,\1c&H0000FF&)\t(833,833,\1c&HFFFFFF&)\t(833,1233,\1c&H0000FF&)\t(1233,1233,\1c&HFFFFFF&)\t(1233,1666,\1c&H0000FF&)\t(1666,1666,\1c&HFFFFFF&)\t(1666,2066,\1c&H0000FF&)\t(2066,2066,\1c&HFFFFFF&)\t(2066,2499,\1c&H0000FF&)\t(2499,2499,\1c&HFFFFFF&)\t(2499,2899,\1c&H0000FF&)\t(2899,2899,\1c&HFFFFFF&)\t(2899,3332,\1c&H0000FF&)\t(3332,3332,\1c&HFFFFFF&)\t(3332,3732,\1c&H0000FF&)\t(3732,3732,\1c&HFFFFFF&)\t(3732,4165,\1c&H0000FF&)\t(4165,4165,\1c&HFFFFFF&)\t(4165,4565,\1c&H0000FF&)\t(4565,4565,\1c&HFFFFFF&)\t(4565,4856,\1c&H0000FF&)\t(4856,4856,\1c&HFFFFFF&)\t(4922,4922,\1c&H0000FF&)\t(0,4797,\fs50)\t(4797,0,\fs140)}<b><font face="Sakkal Majalla">ترجمة:إسـلام إيسـكو</font></b>

2
00:01:49,076 --> 00:01:57,651
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}المباراة الآتية المنافسة
الأولى على لقب (راو) للسيدات

3
00:17:30,417 --> 00:17:31,818
"الجمعة الماضية"
أني أخبرك ماذا

4
00:17:31,818 --> 00:17:36,056
إذا كنتّما تَأْكُلَانّ كعكة لذا
!تَحْتَاجَانّ إلى الكثير من الحليب

5
00:18:15,795 --> 00:18:17,897
"في وقت سابق اليوم"
(في الخلف (أوتيس) و (تشاد جابل

6
00:18:17,897 --> 00:18:19,032
(من (ألفا أكاديمي

7
00:18:19,032 --> 00:18:20,366
..(تشاد)

8
00:18:20,366 --> 00:18:21,568
آسف

9
00:18:21,568 --> 00:18:23,403
(تشاد) ، البعض يقول يا رفاق

10
00:18:23,403 --> 00:18:30,610
لقد خُطِّطْتُمَا لإفساد عيد ميلاد (كورت
.أنجل) ، لكن شُعِّرْتُمَا بالحرج الشديد

11
00:18:30,610 --> 00:18:34,914
هل تعتقد أني لم أرى من خلال
المعنى المزودج لحديثك ، (بايرون)؟

12
00:18:34,914 --> 00:18:37,016
!إنه ليس شيء ممتع

13
00:18:37,016 --> 00:18:38,218
ترى؟

14
00:18:38,218 --> 00:18:40,520
يمكن أن يلعب اثنان
.في تلك اللعبة الغبية

15
00:18:40,520 --> 00:18:46,159
(كورت أنجل) هو
ديناصور وليس موثوقًا

16
00:18:46,159 --> 00:18:48,461
بما يكفي ليكون في نفس
.الحلبة التي نكون فيها

17
00:18:48,461 --> 00:18:50,196
هذا هو السبب في أن
تلعب هذه الحيل الصغيرة

18
00:18:50,196 --> 00:18:54,467
 على المنحدرلقد قَادٌّ شاحنة الحليب
!%و أغمر أنا و (أوتيس) بنسبة ٢

19
00:18:54,467 --> 00:18:56,870
لقد كان يغسل ذلك من لحيته
!طوال عطلة نهاية الأسبوع

20
00:18:56,870 --> 00:18:57,937
..هذا مقرف

21
00:18:59,973 --> 00:19:01,574
اسمع ، ما هو مضحك
للغاية لديكم أيّها المهرجون؟

22
00:19:01,574 --> 00:19:04,978
هل حصلت الرَّفيقَة الخاصة بكم
على نتيجة خاطئة في رسم وشم؟

23
00:19:05,912 --> 00:19:06,913
.اهدأ

24
00:19:06,913 --> 00:19:10,717
أرسل لنا (كارل) مقطع فيديو أثناء وجوده
.في (اليابان) ، يتعامل مع بعض الأعمال

25
00:19:10,717 --> 00:19:15,555
لكن كان الأمر يتعلق بكما يا رفاق عندما
!رش بالحليب وسكان (اليابان) أحبّوا ذلك

26
00:19:15,555 --> 00:19:16,923
!إنه أمر مضحك

27
00:19:16,923 --> 00:19:18,191
.(هذا لطيف ، (إي جي

28
00:19:18,191 --> 00:19:23,429
.لكنك لا تختلف عن (كورت) : شايب

29
00:19:24,430 --> 00:19:29,536
لأن كلّ ما يتحدث أي شخص في تلك
.الأيام هو كيف كان (إي جي ستايلز) جيد

30
00:19:29,536 --> 00:19:30,436
.اعتاد أن يكون

31
00:19:30,436 --> 00:19:32,772
ولكن إذا دخلت الحلبة
مع المعلّم (جابل) الليلة

32
00:19:32,772 --> 00:19:37,443
فستحصل على درس مجاني
.في الإحراج على المسرح العالمي

33
00:19:38,511 --> 00:19:39,612
نعم بالحديث عن المسرح العالمي

34
00:19:39,612 --> 00:19:41,047
.تعرف شيئًا عن الإحراج

35
00:19:41,047 --> 00:19:43,416
و لكن لمَ لا نفعل
.ذلك مرّة أخرى الليلة

36
00:19:43,416 --> 00:19:45,185
.احصل على معداتك

37
00:19:46,219 --> 00:19:49,789
تلك التي ليس لها رائحة مثل الجبن
.(أو تفوح منها رائحة لحية (أوتيس

38
00:19:49,789 --> 00:19:53,893
!أنتما كريهان يا رفاق 
!غَبِيَّيْن

39
00:19:55,628 --> 00:19:56,196
.(أراك في الحلبة ، (جابل

40
00:22:25,045 --> 00:22:27,848
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} المباراة الآتية من جولة واحدة

41
00:31:00,994 --> 00:31:01,628
.هذه فكرة رائعة

42
00:31:01,628 --> 00:31:04,364
.هذا أمر إيجابي

43
00:31:04,364 --> 00:31:09,202
لكن هذا الشيء الواقعي لتجمع
.أموال العم (دهب) قد لا يكون ممكنًا

44
00:31:09,202 --> 00:31:11,705
من المرجح أن يؤدي الغوص في
..العملات المعدنية أوّلاً إلى كسر رقبتك

45
00:31:11,705 --> 00:31:12,606
ماذا تفعلان يا رفاق؟

46
00:31:12,606 --> 00:31:13,540
ماذا تفعلان؟

47
00:31:13,540 --> 00:31:16,076
إننا نحاول معرفة ما يجب فعله
.(ديكستر) بالمال الذي أخذه من (ميز)

48
00:31:16,076 --> 00:31:17,210
كم بقي حتى؟

49
00:31:17,210 --> 00:31:18,044
.أُرِّيهَا

50
00:31:21,281 --> 00:31:22,215
.حسنًا ، لا بأس بها

51
00:31:22,215 --> 00:31:25,418
أعتقد أن الأمر في
..مدينتنا يبدو مشابهًا هنا

52
00:31:25,418 --> 00:31:30,590
(أنا لديّ مباراة مع (أيو سكاي
.الليلة لذا حظ جيد يا رفاق

53
00:31:30,590 --> 00:31:31,825
!حظًا سعيدًا

54
00:31:34,995 --> 00:31:37,831
إن سبب عدم تَمُكِّنّكُمَا من
معرفة ما يجب القيام به يا رفاق

55
00:31:37,831 --> 00:31:40,533
.هو أن لدينا كلّ ما نحتاج إليه

56
00:31:40,533 --> 00:31:44,804
إنه موسم الأعياد ، لذا
ربما حان وقت العطاء؟

57
00:31:50,176 --> 00:31:50,777
.لديّ فكرة

58
00:31:50,777 --> 00:31:52,445
.احصل على النقود ودعنا نذهب

59
00:32:40,360 --> 00:32:47,167
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}المباراة الآتية فرق من
٦رجال من جولة واحدة

60
00:33:49,196 --> 00:33:50,897
مرحبًا بعودتكم
(إلى ليلة الإثنين (راو

61
00:33:50,897 --> 00:33:53,333
ورحبوا معي بضيوفي في ذلك التوقيت

62
00:33:53,333 --> 00:33:54,601
(ذا استريت بروفيتس)

63
00:33:54,601 --> 00:33:56,236
.(و (أكيرا توزاوا

64
00:33:58,905 --> 00:34:00,373
(الآن (إنجلو) (مانتيز

65
00:34:00,373 --> 00:34:04,544
إني أريد أن أعرف لماذا جئتما يا
رفاق لإنقاذ (أكيرا) الأسبوع الماضي؟

66
00:34:04,544 --> 00:34:08,815
أن هذا هو سؤال الجميع
:في الأيام السبعة الماضية

67
00:34:08,815 --> 00:34:12,552
(لماذا جاء (ستريت بروفيتس
لمساعدة (أكيرا توزاوا)؟

68
00:34:12,552 --> 00:34:15,756
!(لأنه (أكيرا توزاوا

69
00:34:15,756 --> 00:34:17,224
.إنه النينجا الخاص بنا

70
00:34:17,224 --> 00:34:21,962
وضع كل ما في وسعه في تلك المباراة
الأسبوع الماضي ، وعلى الرغم من أنه فشل

71
00:34:21,962 --> 00:34:27,501
فهل يستحق أي شخص أن
يسكب الملح على جروحه؟

72
00:34:27,501 --> 00:34:28,735
!بالتأكيد لا

73
00:34:28,735 --> 00:34:29,836
بينما كنا قد رحلنا

74
00:34:29,836 --> 00:34:32,839
كان فريق (جاجمنت داي) يتجول في ليلة
الإثنين (راو) كما لو كانوا يديرون الأشياء

75
00:34:32,839 --> 00:34:33,540
!لكنهم لم يفعلوا ذلك

76
00:34:33,540 --> 00:34:35,709
يدير (ذا استريت
!بروفيتس) و (توزاوا) الأمور

77
00:34:35,709 --> 00:34:36,843
و نحن على وشك العرض

78
00:34:36,843 --> 00:34:39,045
..(و الإطاحة بـ (ذا جامنت داي -
يا رفاق -

79
00:34:39,045 --> 00:34:42,182
!نحن نريد القتال

80
00:49:05,286 --> 00:49:06,187
كيف يمكنني تقديم المساعدة لِكُمَّا؟

81
00:49:08,656 --> 00:49:10,058
سنأخذها -
تأخذ ماذا؟ -

82
00:49:14,529 --> 00:49:16,498
.حسنًا

83
00:49:18,366 --> 00:49:19,768
إن (كانديس) كان على
حق سوف يكون الأمر رائعًا

84
00:49:19,768 --> 00:49:24,072
هذا هو موسم العطاء ، لذا سَنُنَشَّر 
.(بعض بهجة عطلة (دبليو دبليو إي

85
00:49:26,674 --> 00:49:28,877
نعم ، لا يزال هناك الكثير
من المال في تلك الحقيبة

86
00:49:28,877 --> 00:49:29,844
لكن هذه بداية رائعة ، أليس كذلك؟

87
00:49:34,816 --> 00:49:37,352
يا رجل ، إننا بحاجة إلى
شيء ما لتحمل كلّ هذا

88
00:49:39,387 --> 00:49:40,021
.لديّ فكرة

89
00:49:42,424 --> 00:49:44,859
دعنا نأخذ كلّ
!هذا إلى الحلبة ، هيّا

90
00:49:44,859 --> 00:49:47,028
.احصل على الأغراض ، هيّا بنا

91
00:49:47,028 --> 00:49:48,329
.سيكون الأمر رائعًا

92
00:49:56,704 --> 00:49:57,705
.شكرًا

93
00:50:36,011 --> 00:50:37,412
(هيّا ، (ديكستر
هيّا ، اجلبها

94
00:50:37,412 --> 00:50:38,480
اجلب الأغراض

95
00:50:38,480 --> 00:50:39,948
هل تَوَلَّيْت الأمر؟

96
00:50:39,948 --> 00:50:41,082
حسنًا ، هيّا بنا

97
00:50:41,082 --> 00:50:41,983
هيّا بنا

98
00:50:42,918 --> 00:50:43,985
هيّا
هيّا

99
00:50:43,985 --> 00:50:45,353
.هيّا بنا

100
00:50:45,353 --> 00:50:46,421
هل تَوَلَّيْت الأمر؟

101
00:50:46,421 --> 00:50:50,625
!أعيادًا سعيدة للجميع

102
00:50:54,462 --> 00:50:57,232
إن لدينا أنا و (ديكستر) الكثير
.لنكون شاكرين لأجله لهذا العام

103
00:50:57,232 --> 00:50:59,868
لقد وصلنا إلى كلّ هذه الأموال

104
00:50:59,868 --> 00:51:03,371
(وفاز (ديكستر) بعقد (دبليو دبليو إي

105
00:51:03,371 --> 00:51:09,377
(و عدنا أنا و (كانديس) إلى (دبليو دبليو إي
.(بعد أن رزقنا بمولود جميل ، (كويل

106
00:51:11,446 --> 00:51:12,814
!إن هذا رائع

107
00:51:12,814 --> 00:51:13,982
!إن هذا رائع

108
00:51:13,982 --> 00:51:15,517
(تعلمون يا رفاق ، (كويل

109
00:51:15,517 --> 00:51:17,986
(تتطلقون عليها اسم (بابي ريسلنغ

110
00:51:19,487 --> 00:51:24,659
إن (بابي ريسلنغ) أعارتنا هذه
العربة لتحمل كلّ الأشياء الجيدة

111
00:51:26,361 --> 00:51:30,966
لذا هذا رمز امتنان منا
و بفضل موسم الأعياد

112
00:51:30,966 --> 00:51:36,338
لقد أردنا رد الجميل بأشياء
!(رائعة إلى جماهير (دبليو دبليو إي

113
00:51:36,338 --> 00:51:37,772
ماذا عن ذلك؟

114
00:51:39,708 --> 00:51:41,209
أجل
اسمع

115
00:51:41,209 --> 00:51:42,544
هل تريد القميص؟

116
00:51:42,544 --> 00:51:43,845
أجل؟
أنت؟

117
00:51:43,845 --> 00:51:44,679
هل تريد ذلك يا صاح؟

118
00:51:44,679 --> 00:51:46,414
.أجل ، القبعة

119
00:51:46,414 --> 00:51:48,550
أجل ، لديك ذلك
.أحبّك أيضًا

120
00:51:48,550 --> 00:51:52,954
أجل ، انتظروا لدينا أغراض أخرى
ها نحن ذا

121
00:51:53,922 --> 00:51:55,624
هل تريدون قميص؟
ها نحن ذا

122
00:51:56,758 --> 00:51:58,193
لدينا أغراض هنا لكم

123
00:51:58,193 --> 00:51:59,461
لا تقلقوا

124
00:51:59,461 --> 00:52:00,962
كلّ الأغراض

125
00:52:53,014 --> 00:52:53,715
.ها نحن ذا يا سيدي

126
00:52:57,886 --> 00:53:00,388
هذا قميص (جوني ريسلنغ) لك
ماذا عن ذلك؟

127
00:53:01,756 --> 00:53:03,191
.(هم يحبّون قمصان (جوني ريسلنغ

128
00:53:42,864 --> 00:53:45,133
إلى أين بحق الجحيم
تعتقد أنك ذاهب مع ذلك؟

129
00:53:46,167 --> 00:53:46,801
لا ، لا

130
00:53:46,801 --> 00:53:51,373
إنك ستعود إلى الحلبة بهذا
!(المال و تعيدها إلى (ديكستر

131
00:53:51,373 --> 00:53:52,307
!الآن

132
00:53:52,307 --> 00:53:53,408
!اذهب

133
00:53:53,408 --> 00:53:56,511
!هذا ما تستحقه

134
00:53:56,511 --> 00:53:58,780
اذهب إلى الحلبة و
.قم بإعادة الأموال

135
00:54:05,587 --> 00:54:06,221
هيّا ، تعال إلى هنا

136
00:54:06,221 --> 00:54:07,355
ادخل إلى الحلبة

137
00:54:08,456 --> 00:54:09,491
ادخل إلى الحلبة

138
00:54:10,325 --> 00:54:11,626
أجل ، تعال إلى هنا

139
00:54:16,631 --> 00:54:18,633
قم بإعادة الأموال
إلى (ديكستر) الآن

140
00:54:18,633 --> 00:54:19,934
.على الفور

141
00:54:22,737 --> 00:54:23,438
.سَلَّمه إياها

142
00:54:24,305 --> 00:54:25,206
.نحن نبلي حسًنا بهذا المال

143
00:54:31,112 --> 00:54:34,783
.دعني أوضح هذا تمامًا لكم جميعًا

144
00:54:34,783 --> 00:54:37,886
.هذه هي أموالي

145
00:54:44,659 --> 00:54:46,227
إنك في مشكلة الآن
.و يريد فأسه

146
00:54:46,227 --> 00:54:48,363
سيذهب لجلب الفأس -
لا -

147
00:54:48,363 --> 00:54:50,765
فقط من فضلك ، لسنا
بحاجة إلى فأس الليلة

148
00:54:50,765 --> 00:54:54,903
سوف نتعامل مع هذا بسلام ، لا
.يمكننا أن ندع العرض يتحول إلى فوضى

149
00:54:54,903 --> 00:54:57,071
.دعونا نتعامل مع الأمر -
(هل تتذكر ما حدث في (سماكداون -

150
00:54:57,071 --> 00:54:58,106
قبل أيام قليلة؟

151
00:54:58,106 --> 00:54:59,841
هذا ما يحدث هنا
.إنها الفوضى

152
00:54:59,841 --> 00:55:01,810
.(ليس هنا في (ميلووكي

153
00:55:01,810 --> 00:55:05,313
.ميز) ، أَعَطّه المال ، الآن)

154
00:55:07,348 --> 00:55:07,849
(آدم)

155
00:55:09,284 --> 00:55:11,586
ماذا عليّ أن أفعل لأحتفظ بهذا؟

156
00:55:11,586 --> 00:55:13,655
!سوف أفعل أي شيء
!أنا يائس

157
00:55:13,655 --> 00:55:15,924
.حتى أنني سأكسبها مرّة أخرى

158
00:55:15,924 --> 00:55:18,626
.بمباراة عودة

159
00:55:19,794 --> 00:55:21,529
هل تريد مباراة عودة مع (ديكستر)؟

160
00:55:21,529 --> 00:55:22,297
يا رجل

161
00:55:22,297 --> 00:55:23,398
.أنت يائس

162
00:55:23,398 --> 00:55:26,501
.حسنًا ، ليس عليك تكرارها

163
00:55:40,982 --> 00:55:41,783
(حسنًا ، (مايك

164
00:55:43,818 --> 00:55:44,819
(بل (ميز

165
00:55:47,689 --> 00:55:48,523
(حسنًا ، (مايك

166
00:55:48,523 --> 00:55:50,058
(لا ، (ميز

167
00:55:57,432 --> 00:56:00,668
(اسمي (ذا ميز

168
00:56:03,304 --> 00:56:05,373
هل تريد سماع ما نود قوله؟

169
00:56:05,373 --> 00:56:06,074
!نعم

170
00:56:06,074 --> 00:56:07,642
!(إذن حسنًا يا (مايك

171
00:56:10,345 --> 00:56:11,913
إذا وافق (بيرس) على هذا

172
00:56:11,913 --> 00:56:19,053
فإن (ديكستر) على استعداد لمنحك فرصة
.لكسب هذه الأموال مرّة أخرى الأسبوع المقبل

173
00:56:19,921 --> 00:56:22,790
لكن ، لكن

174
00:56:22,790 --> 00:56:23,791
..لكن

175
00:56:23,791 --> 00:56:28,930
.دعونا نرفع حدة المخاطر ، حرفياً

176
00:56:33,735 --> 00:56:37,305
!ستكون مباراة العودة مباراة سلّم

177
00:56:40,441 --> 00:56:45,880
من يتسلق السلّم ويحضر
.حقيبتين من المال يفوز بكل شيء

178
00:56:46,648 --> 00:56:47,882
رائع
رائع

179
00:56:47,882 --> 00:56:51,653
انتظر ، حقيبتان من المال؟

180
00:56:51,653 --> 00:56:56,090
(نعم ، إذا كان (ديكستر
يضع أمواله على المحك

181
00:56:56,090 --> 00:56:57,725
فيجب عليك أن
.تضع بعضًا منها أيضًا

182
00:56:57,725 --> 00:57:02,030
إما الضعف أو لا شيء
!الفائز يأخذ كل شيء يا عزيزي

183
00:57:02,030 --> 00:57:04,899
!لا ، أنا ليس لديّ المال بالفعل

184
00:57:09,971 --> 00:57:12,040
إذاً أنت تريد من الجميع
هنا أن يظن أنك مفلس؟

185
00:57:12,040 --> 00:57:13,808
!نعلم جميعًا أنك غني

186
00:57:13,808 --> 00:57:15,276
!تتفاخر بها طوال الوقت

187
00:57:15,276 --> 00:57:17,612
!حسنًا ، أعلم أني غير مفلس

188
00:57:17,612 --> 00:57:19,414
!أنه ليس سائلًا

189
00:57:19,414 --> 00:57:22,116
لديّ الكثير من المال في الحسابات

190
00:57:22,116 --> 00:57:25,753
.التي تسيطر عليها زوجتي

191
00:57:30,525 --> 00:57:34,762
لا تضحك ، لا تتصرف و كأن
!(كانديس) لا تتحكم في الشؤون المالية لك

192
00:57:34,762 --> 00:57:36,531
.وجهة نظر سديدة

193
00:57:36,531 --> 00:57:38,299
.حسنًا ، أتفهم ذلك

194
00:57:38,299 --> 00:57:40,835
أنا لديّ مصروف

195
00:57:42,470 --> 00:57:45,073
.و تُعَطِّينِي (ماريز) هذا المصروف

196
00:57:55,283 --> 00:57:56,384
(ميز) ، (ميز)

197
00:57:56,384 --> 00:57:58,453
..أنا
(مايك)

198
00:57:58,453 --> 00:58:02,290
(ميز) ، أيًا كان ، في حالة عدم
.سماعك لهم ، لديك جرأة ضئيلة

199
00:58:02,290 --> 00:58:03,992
!أنا لديّ جرأة ضخمة

200
00:58:03,992 --> 00:58:07,528
.جرأة ضخمة ، عملاقة

201
00:58:09,931 --> 00:58:11,866
حسنًا ، (ماريز) تمنحك
هذا المصروف و كلّ هذا

202
00:58:11,866 --> 00:58:15,937
(حسنًا ، اطلب من (ماريز
مقدمًا على المصروف

203
00:58:15,937 --> 00:58:17,839
.من المال الخاص بك الأسبوع المقبل
ماذا عن ذلك؟

204
00:58:17,839 --> 00:58:19,540
سيكون ذلك سهلاً للغاية

205
00:58:19,540 --> 00:58:21,876
أن أطلب من زوجتي المال
!لوضعه على المحك في مباراة سلّم

206
00:58:21,876 --> 00:58:23,177
هل أنت مجنون!؟

207
00:58:23,177 --> 00:58:24,212
تعلّم ماذا؟

208
00:58:24,212 --> 00:58:27,915
لكني سأجدّ طريقة
للحصول على المال

209
00:58:27,915 --> 00:58:28,816
.لا تقلق

210
00:58:28,816 --> 00:58:29,817
.حسنًا ، رائع

211
00:58:29,817 --> 00:58:33,021
.شيء صغير

212
00:58:34,088 --> 00:58:36,724
إذا أردت إعادة
المباراة الأسبوع المقبل

213
00:58:36,724 --> 00:58:38,926
فلا يزال هناك الكثير من
البضائع للتخلي عنها لهؤلاء الناس

214
00:58:38,926 --> 00:58:41,062
.لذلك نحتاج إلى المساعدة منك

215
00:58:41,062 --> 00:58:43,631
أجل ، حسنًا؟

216
00:58:43,631 --> 00:58:44,732
أجل؟

217
00:58:44,732 --> 00:58:51,039
إننا بحاجة إليك للقيام
!بذلك مرتديًا زي قزم

218
00:58:51,039 --> 00:58:53,341
!أحبّ هذه الفكرة

219
00:58:53,341 --> 00:58:55,076
أجل؟ -
لا -

220
00:58:55,076 --> 00:58:57,078
أجل -
هذا أمر رسمي -

221
00:58:57,078 --> 00:58:58,680
(اذهب واحصل على زي القزم ، (مايك

222
00:58:58,680 --> 00:59:00,815
.للتخلي عن كلّ تلك الأغراض

223
00:59:00,815 --> 00:59:03,584
.أعياد سعيدة
.إنه أمر رسمي

224
00:59:03,584 --> 00:59:04,485
.أجل

225
00:59:04,485 --> 00:59:09,257
في هذه الأثناء ، لا تزال
.هذه أموال (ديكستر) لذا شكرًا

226
00:59:09,257 --> 00:59:11,325
.عيد ميلاد مجيد يا رجل ، استمتع

227
00:59:19,000 --> 00:59:20,802
.قزم سعيد ، ابتسم

228
00:59:20,868 --> 00:59:22,804
.ابتسم

229
00:59:23,838 --> 00:59:25,139
.عيد ميلاد مجيد للجميع

230
01:01:17,585 --> 01:01:20,488
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} المباراة الآتية من جولة واحدة

231
01:12:04,165 --> 01:12:06,734
.(أني أقف بجانب ضيفي (كيفن أوينز

232
01:12:08,703 --> 01:12:09,537
(الآن ، (كيفن

233
01:12:09,537 --> 01:12:10,905
اسألك عن رد فعلك

234
01:12:10,905 --> 01:12:13,141
على قيام (بلودلاين) بمعاملة (مات
.ريدل) بوحشية الأسبوع الماضي

235
01:12:14,976 --> 01:12:18,046
تعلمين (كاثي) ، (سولو
سيكوا) رجل خطير للغاية

236
01:12:18,046 --> 01:12:19,347
.وقد أثبت ذلك الأسبوع الماضي

237
01:12:19,347 --> 01:12:20,948
..و

238
01:12:25,153 --> 01:12:26,054
هل يمكنني التحدك معك للحظة؟

239
01:12:26,054 --> 01:12:29,757
لديّ مباراة مع (سولو سيكوا) قادمة

240
01:12:29,757 --> 01:12:33,294
و سيكون (بلودلاين) هناك
(بما في ذلك (سامي

241
01:12:33,294 --> 01:12:35,963
لقد سلبوه منك و أخذوا (ريدل) مني

242
01:12:35,963 --> 01:12:39,901
لذلك ربما تستطيع دَعِّمِي الليلة؟

243
01:12:43,171 --> 01:12:46,808
..هل سمعتِ
تطلب مني أن أكون بجانبك

244
01:12:46,808 --> 01:12:48,509
.الليلة

245
01:12:49,877 --> 01:12:54,215
هل تعتقد أني نسيت ما فعلته
!بي في وقت سابق من هذا العام؟

246
01:12:55,416 --> 01:13:01,589
شهور وشهور العذاب
.العقلي الذي وضعتني فيه

247
01:13:01,589 --> 01:13:03,291
هل تعتقد أني نسيت؟
!أنا لم أَنَسّ

248
01:13:04,692 --> 01:13:06,494
أن هذا لم يكن أنا
(إنه أخي (حزقيال

249
01:13:06,494 --> 01:13:07,728
!دعنا نوقف ذلك

250
01:13:07,728 --> 01:13:11,499
حتى لو صدقت كل ذلك 
دعنا نتظاهر أني أفعل ذلك

251
01:13:12,633 --> 01:13:14,669
في المرّة الأخيرة التي كان فيها في
الحلبة مع (إلياس) ، هذا أنت ، أليس كذلك؟

252
01:13:14,669 --> 01:13:17,905
!تمّ تحطيمي بجيتار

253
01:13:17,905 --> 01:13:23,544
ليس هذا ولكن واحدًا مختلفًا 
!لأنه تحطم إلى أشلاء وهذا جديد

254
01:13:23,544 --> 01:13:26,948
لكن هذا ما أتذكره
فلماذا أَدَعَّمك؟

255
01:13:28,683 --> 01:13:31,419
إنك قضيت على أخي
و أنا قمت بالإطاحة بك

256
01:13:31,419 --> 01:13:33,654
..لذلك دعنا نمسح القائمة -
كيف يحدث ذلك؟ -

257
01:13:33,654 --> 01:13:35,423
أنت و أخاك شخصان منفصلان

258
01:13:35,423 --> 01:13:36,524
!بحسب قولك

259
01:13:36,524 --> 01:13:37,558
فكيف يعمل هذا؟

260
01:13:39,494 --> 01:13:40,561
(كيف) أن كل هذا من الماضي

261
01:13:40,561 --> 01:13:42,730
دعنا نركز على الليلة ، حسنًا؟

262
01:13:42,730 --> 01:13:45,166
هل يمكن أن تكون هناك من أجلي؟

263
01:13:45,166 --> 01:13:46,367
.أنا بحاجة إليك هناك

264
01:13:48,102 --> 01:13:49,070
أنت بحاجة إليّ

265
01:14:17,799 --> 01:14:20,502
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
(سيداتي وسادتي ، (إلياس

266
01:14:25,173 --> 01:14:26,675
.(مرحبًا ، أنا (إلياس

267
01:14:51,266 --> 01:14:51,900
.شكرًا

268
01:14:53,035 --> 01:14:55,003
.شكرًا
و شكرًا لحضوركم

269
01:14:55,003 --> 01:14:58,006
.حفل تقدير (مات ريدل) الليلة

270
01:15:00,375 --> 01:15:03,812
أنا لديّ مباراة مع
(سولو سيكوا) الليلة

271
01:15:03,812 --> 01:15:08,450
بعد أن ضيع فرصة في بطولة الفرق

272
01:15:08,450 --> 01:15:10,852
.لكني أردت تكريم صديقي أوّلاً

273
01:15:11,687 --> 01:15:16,892
أنه يملك شخصية جذابة ، وساحرة ، ولديها
.(شغف طفولي لكل من أنا وأخي (حزقيال

274
01:15:18,126 --> 01:15:22,330
كان لديه أيضًا حب لا مثيل
.له للموسيقى ، وبالأخص أنا

275
01:15:23,799 --> 01:15:31,707
أعتقد أن ( مات ريدل) عرف الحقيقة العالمية
:التي تعرّفونها جميعًا في أعماق قلوبكم

276
01:15:31,707 --> 01:15:35,110
..(دبليو دبليو إي) هي اختصار لـ

277
01:15:35,110 --> 01:15:37,546
"(السير مع إلياس)"

278
01:15:37,546 --> 01:15:40,015
..(دبليو دبليو إي) هي اختصار لـ

279
01:15:40,015 --> 01:15:41,983
"(السير مع إلياس)"

280
01:15:41,983 --> 01:15:42,818
.نعم

281
01:15:42,818 --> 01:15:44,653
.جميعكم تعرّفون

282
01:15:46,755 --> 01:15:53,195
ولكن يمكن أن تكونوا على علم كان
.حلم (مات ريدل) أن يعزف معي في الحلبة

283
01:15:53,195 --> 01:15:54,896
.أجل

284
01:15:56,298 --> 01:15:59,167
أعتقد أني سأفعل شيئًا مميزًا 
..تعلمون

285
01:16:00,335 --> 01:16:03,839
انظر حولي أفكر في الطبول
و ما اعتاد أن يعزف عليهما

286
01:16:03,839 --> 01:16:04,473
وقد افتقدت ذلك

287
01:16:04,473 --> 01:16:06,007
.وقد استلهمني ذلك

288
01:16:07,476 --> 01:16:10,579
لذا الأسبوع الماضي عندما
عدت إلى غرفة خلع الملابس

289
01:16:10,579 --> 01:16:13,482
:كنت ألتقط أغراض ريدل ووجد شيئًا

290
01:16:19,154 --> 01:16:22,224
ورقة ملفوفة من كلمات
الأغاني التي كتبها على الأخص

291
01:16:24,626 --> 01:16:27,095
.و دعوني أعزفها هنا

292
01:16:29,064 --> 01:16:30,465
لذا سأضع تلك الورقة

293
01:16:31,666 --> 01:16:35,203
.(وسوف أكرم صديقي ، (مات ريدل

294
01:16:35,203 --> 01:16:39,241
(مات) ، إذا كنت تشاهد
و أعلم أنك كذلك

295
01:16:41,376 --> 01:16:41,877
.من فضلك استمتع

296
01:16:57,459 --> 01:16:58,560
.العشب أخضر

297
01:16:59,628 --> 01:17:00,962
.السماء زرقاء

298
01:17:01,863 --> 01:17:03,465
.أنا صديقك المقرب

299
01:17:03,465 --> 01:17:05,066
.أنت لي أيضًا

300
01:17:06,168 --> 01:17:10,105
.سوف أمشي معك أينما ذهبت

301
01:17:10,105 --> 01:17:13,375
.إلياس) ، أنت أخي)

302
01:17:13,375 --> 01:17:18,880
إلياس) ، أنت فحل)
.يا لك من غريب الأطوار

303
01:17:19,881 --> 01:17:23,351
.(أتساءل من هو الأكبر: أنت أم (زيك

304
01:17:24,519 --> 01:17:28,023
.أمشي معك أينما ذهبت

305
01:17:28,023 --> 01:17:31,293
.إلياس) ، أنت أخي)

306
01:17:31,293 --> 01:17:35,597
!مجددًا قلت ، (إلياس) ، أنت أخي

307
01:17:35,597 --> 01:17:36,498
!للجميع

308
01:17:36,498 --> 01:17:40,035
!إلياس) ، أنت أخي)

309
01:17:40,035 --> 01:17:41,002
.مرّة أخرى

310
01:17:41,002 --> 01:17:44,606
!قلت ، (إلياس) ، أنت أخي

311
01:17:44,606 --> 01:17:46,474
أجل ، دعوني أوضح للجميع

312
01:17:46,474 --> 01:17:48,510
لم أكتب هذا

313
01:17:50,579 --> 01:17:52,714
.(ولكن حان الوقت لمواجهة (سولو

314
01:18:17,305 --> 01:18:20,075
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} المباراة الآتية من جولة واحدة

315
01:32:07,034 --> 01:32:10,338
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} المباراة الآتية من جولة واحدة

316
01:46:28,297 --> 01:46:29,899
(مامي) إنه يحرق عينيّ

317
01:46:29,899 --> 01:46:32,001
.لا يمكنني الرؤية

318
01:46:36,138 --> 01:46:38,441
.لا يمكنني الرؤية

319
01:46:41,911 --> 01:46:43,913
من هذا الرّجل؟
هل لديه رخصة للقيام بذلك؟

320
01:46:43,913 --> 01:46:45,514
.أنه أحمق ، لا

321
01:46:45,514 --> 01:46:47,616
.(مامي) لا يمكنني الرؤية

322
01:46:49,185 --> 01:46:49,719
اسمع يا رجل

323
01:46:49,719 --> 01:46:52,388
أنه يمكن أن يكون أسوأ
.شيء آخر يمكن أن يحترق

324
01:46:52,388 --> 01:46:56,926
اسمع يا رجل
.أنك صعب المراس ، يمكنك تحمل هذا

325
01:46:57,860 --> 01:47:00,196
.افتح عينيك ، ساعده

326
01:47:04,300 --> 01:47:05,601
.قم بواجبك

327
01:48:22,912 --> 01:48:25,347
.(بطولة (الولايات المتحدة

328
01:48:26,282 --> 01:48:27,983
.إنها ليست مجرد بطولة

329
01:48:27,983 --> 01:48:32,221
انها ليست مجرد قاطرة
.(عمل ألقاب ليلة الإثنين (راو

330
01:48:33,589 --> 01:48:34,623
.إنها تعني أكثر من ذلك

331
01:48:35,391 --> 01:48:38,627
هذا هو السبب في أن اثنينّ من
أفضل العاملين في المجال الآن

332
01:48:38,627 --> 01:48:39,995
(بوبي لاشلي) ، و (سيث رولينز)

333
01:48:39,995 --> 01:48:45,701
سيخوضان الحرب الليلة للحصول على
.(فرصة ، مجال ، في بطولة (الولايات المتحدة

334
01:48:45,701 --> 01:48:47,069
.هذا ما يعنيه هذا اللقب

335
01:48:47,069 --> 01:48:50,306
ليس فقط بالنسبة لي ، وليس فقط
.لكل من في الخلف ، الجميع هناك

336
01:48:50,306 --> 01:48:51,574
.هذا ما يعنيه هذا اللقب

337
01:48:53,342 --> 01:48:54,076
.(أوستن ثيوري)

338
01:48:55,945 --> 01:48:57,379
.(أنت بطل (الولايات المتحدة

339
01:48:59,014 --> 01:48:59,682
.على الورق

340
01:49:00,783 --> 01:49:01,684
!لقد فعلت كل شيء

341
01:49:02,518 --> 01:49:06,055
لقد قطعت شوطًا طويلاً في فترة زمنية
.قصيرة ، لكنك تتجول بهذه البشارة على عاتقك

342
01:49:06,055 --> 01:49:09,058
"كما لو أن شخصًا ما يناديك "فتى
.فسوف يجنّ جنونك و تطيح به في ذات اللحظة

343
01:49:09,058 --> 01:49:10,738
.هذا ليس ما يفعله البطل

344
01:49:11,060 --> 01:49:12,595
هذه ليست الطريقة
.التي يعيش بها البطل

345
01:49:12,595 --> 01:49:17,833
في أي لحظة ، يجب أن تكون
قادرًا على وضع هذا اللقب على كتفك

346
01:49:17,833 --> 01:49:20,069
.و وضع هذا العرض على عاتقك

347
01:49:21,871 --> 01:49:22,905
أنت لا تعرف ما هو
.عليه الحال حتى الآن

348
01:49:23,973 --> 01:49:30,012
هذه الغطرسة المغرورة بعدم القدرة
.على التخلص من الركيزة الخاصة بك

349
01:49:30,012 --> 01:49:32,414
.سيكون هذا هو سقوطك

350
01:49:32,414 --> 01:49:37,887
هذا هو السبب في أنك لست
.بطل (الولايات المتحدة) غير مستحق

351
01:49:41,757 --> 01:49:42,958
.انتبه لنفسك ، يا فتى

352
01:51:28,797 --> 01:51:37,940
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}المباراة الآتية هي مباراة المنافس
(الأوّل على لقب (الولايات المتحدة

353
02:05:35,411 --> 02:05:36,045
(بوبي)

354
02:05:36,045 --> 02:05:41,250
ألم نتحدث عن هذا الأسبوع الماضي؟

355
02:05:41,250 --> 02:05:41,817
لماذا؟

356
02:05:41,817 --> 02:05:44,420
.لا ، لا يمكنك فعل ذلك

357
02:05:44,420 --> 02:05:45,488
.استمع لي

358
02:05:45,488 --> 02:05:47,356
..لا يمكنك فعل ذلك
(بوب) ، انظر إليّ

359
02:05:47,356 --> 02:05:50,426
استمع إليّ ، لا تغادر
أنا أتحدث إليك

360
02:05:50,426 --> 02:05:52,295
تحدثنا عن ذلك يا رجل

361
02:05:54,363 --> 02:05:56,332
(بوبي) ، لقد قلت لك
..إن يديّ مقيدتان الآن

362
02:06:02,471 --> 02:06:05,574
!!أنت مطرود

363
02:06:05,574 --> 02:06:07,109
!!أنت مطرود

364
02:06:07,109 --> 02:06:08,444
ماذا؟

365
02:06:08,444 --> 02:06:10,212
!!أنت مطرود

366
02:06:14,850 --> 02:06:16,319
أنا ماذا؟

367
02:06:16,319 --> 02:06:33,221
ترجمة: إسلام إيسكو

