﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
{\an6} موسكو 2 اذار 1953

2
00:00:28,873 --> 00:00:29,873
هاتف

3
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
رد عليه

4
00:00:33,500 --> 00:00:34,000
بماذا

5
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
لا ترتعد اخبره اني هنا اشرب  قهوتي

6
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
نعم

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
ما الامر

8
00:00:53,118 --> 00:00:54,406
إنه الرفيق مالينكوف
من مقر اقامة القائد

9
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
يقول بان شيئا ما خطأ  في الاقامه الرسميه

10
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
هل  تستطيع القياده؟

11
00:00:59,800 --> 00:01:02,000
نعم ايها الرفيق

12
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
{\an6}
كونتسيفو
مقر الاقامة الرسمية ل جوزيف ستالين

13
00:01:24,000 --> 00:01:32,000
كبير الملائكة 2005
<font color=Aqua>
ترجمة المهندس عادل سـالم - العراق
https://subscene.com/u/1051712
https://www.tiktok.com/@adelsalemiraq
http://adelsalem.great-site.net/dex.htm</font>

14
00:02:02,319 --> 00:02:05,522
عرف ستالين شيئًا واحدًا: القوة

15
00:02:06,000 --> 00:02:08,241
كبير الملائكة

16
00:02:08,242 --> 00:02:12,202
{\an6}خلال فترة حكمه، فقد
عشرين مليون شخص حياتهم

17
00:02:12,269 --> 00:02:15,758
تم احتفاء ستة ملايين، وتم
نفي ثمانية عشر مليونًا إلى سيبريا

18
00:02:16,826 --> 00:02:22,286
ستالين
يستمتع حلال أمسياته في المجازر

19
00:02:23,905 --> 00:02:28,045
{\an6}أو من المفارقات، مشاهدة الغربيين
الأمريكيين في غرفة الاستقبال الخاصة به

20
00:02:29,861 --> 00:02:31,531
لاحقًا، قبل أن يخلد
إلى الفراش، كان يوقع

21
00:02:31,556 --> 00:02:35,306
{\an6}مذكرات إعدام، وأحيانًا
تصل إلى ستة الاف شخص

22
00:02:36,433 --> 00:02:42,803
وحتى في ذلك الحين، كان
يكتب في الهوامش العدد ليس كافيا

23
00:02:44,630 --> 00:02:45,823
لا ترتكب أخطاء

24
00:02:45,848 --> 00:02:50,348
{\an6}خلال سنوات الإرهاب كان الجنرال الذي
يبحث عن الساحرات هو ستالين نفسه

25
00:02:50,777 --> 00:02:57,535
قال: اختيار الضحايا،
وإعداد الخطط بدقة،

26
00:02:58,000 --> 00:03:02,089
{\an6}لسرد الانتقام العنيد،
ثم الذهاب إلى الفراش

27
00:03:03,437 --> 00:03:06,871
"لا يوجد شيء أحلى في العالم"

28
00:03:34,530 --> 00:03:36,430
{\an6} من هؤلاء الناس؟ ما هي مشكلتهم؟

29
00:03:36,814 --> 00:03:38,177
أطلقوا على أنفسهم اسم أورورا

30
00:03:38,467 --> 00:03:42,834
يديرها متشدد من مدرسة المخابرات السرية
الروسية القديمة يُدعى فلاديمير مامانتوف

31
00:03:43,200 --> 00:03:45,361
نعم، لقد حاول القيام
بانقلاب ضد جورباتشوف

32
00:03:45,970 --> 00:03:48,110
نعم، لقد أجريت مقابلة
معه عندما خرج من السجن

33
00:03:48,352 --> 00:03:50,801
لا يزال يعتقد أن عصر
ستالين هو العصر الذهبي

34
00:03:51,121 --> 00:03:54,397
أعتذر بالنيابة
اتبعني للسيارة من فضلك

35
00:03:56,016 --> 00:03:57,766
يا أستاذ

36
00:03:58,639 --> 00:04:02,609
تعتقد أنك تعرف كل
شيء عن الرفيق ستالين

37
00:04:03,418 --> 00:04:07,414
دعني أخبرك، أنت لا تعرف القرف

38
00:04:12,437 --> 00:04:14,227
اتبعني للسيارة من فضلك

39
00:04:20,961 --> 00:04:24,502
وها نحن هنا، بشهاداتنا وشهاداتنا

40
00:04:24,523 --> 00:04:26,886
المزدوجة، نلتف حول
موسكو ونواجه الماضي

41
00:04:26,928 --> 00:04:28,564
والروس لا يريدون أن
يسمعوا عن ذلك، كما

42
00:04:28,588 --> 00:04:30,921
تعلمون، لأنهم ما زالوا
خائفين من ستالين

43
00:04:30,922 --> 00:04:33,166
- اووه تعال
- لا، فلوك لديه وجهة نظر

44
00:04:33,401 --> 00:04:36,212
على عكس هتلر، لم يتم طرده من قبل

45
00:04:36,963 --> 00:04:40,673
لم يكن لديهم قط لجنة نورمبرغ، أو
لجنة الحقيقة، كما فعلوا في جنوب إفريقيا

46
00:04:41,574 --> 00:04:43,141
هوتن هو القيصر الجديد

47
00:04:43,488 --> 00:04:44,800
هذا هو جيله

48
00:04:45,253 --> 00:04:48,177
الهواتف المحمولة ومارتيني وهوجو بوس

49
00:04:48,569 --> 00:04:49,801
ستالين فيهم

50
00:04:50,181 --> 00:04:52,374
أجل، لكن من هو الجيل
الذي لا يعيش أخطاءه؟

51
00:04:52,398 --> 00:04:54,079
هل تعرف ما يقولونه
لبعضهم البعض هناك؟

52
00:04:54,103 --> 00:04:56,103
كان جوزيف يعرف كيف
يتعامل مع هؤلاء الإرهابيين

53
00:04:56,977 --> 00:04:58,697
دعني أرى ما إذا كان
بإمكاني الحصول على طاولة

54
00:05:01,958 --> 00:05:03,598
هل تريد الذهاب إلى
مكان آخر لتناول العشاء؟

55
00:05:06,348 --> 00:05:07,848
لماذا يسمونك فلوك؟

56
00:05:09,364 --> 00:05:10,692
لأنني كنت مخطئا

57
00:05:12,486 --> 00:05:14,439
أنجبتني أمي عندما كانت
تبلغ من العمر 46 عامًا

58
00:05:14,833 --> 00:05:17,312
قال أحدهم أن الاسم
لخص حياتك المهنية

59
00:05:17,507 --> 00:05:20,700
هذا ليس لطيفًا، أليس كذلك؟
إيطالي أم سوشي؟

60
00:05:20,989 --> 00:05:24,791
أنت تعرف أعتقد أنني
سأبقى مع المجموعة

61
00:05:26,567 --> 00:05:27,724
ربما ليلة أخرى؟

62
00:05:30,945 --> 00:05:31,945
انا

63
00:05:49,511 --> 00:05:50,607
ماذا تريد؟

64
00:05:52,676 --> 00:05:56,687
اريد شخص ما يسمع الحقيقة

65
00:05:59,180 --> 00:06:03,980
كنت هناك في الليلة
التي مات فيها ستالين

66
00:07:02,228 --> 00:07:05,485
هناك كنت أقود سيارة الرفيق بيريا،
رئيس الشرطة السرية، للرئيس ستالين

67
00:07:05,500 --> 00:07:10,000
{\an6}ب<font color=Aqua>يريا رئيس جهاز الاستخبارات الروسية في
عهد ستالين واداته التنفذية في تصفية اعداءه

68
00:07:14,240 --> 00:07:16,206
تركوا لنا المفتاح،

69
00:07:17,231 --> 00:07:24,231
قادنا إلى الكرملين، مباشرة
إلى أماكن ستالين الخاصة

70
00:07:24,403 --> 00:07:25,860
يقضي فيها معظم وقته

71
00:07:43,899 --> 00:07:45,204
لماذا اختارك بيريا؟

72
00:07:46,791 --> 00:07:50,305
حسنًا، لقد كنت ولدًا جديدًا في المدينة

73
00:07:52,729 --> 00:07:56,677
فتى من شأنه الاحتفاظ بسر

74
00:07:59,504 --> 00:08:00,528
ماذا وجد؟

75
00:08:01,068 --> 00:08:06,148
لقد جاء من الغرفة مع مجلد

76
00:08:07,638 --> 00:08:10,040
دفتر ملاحظات بالداخل

77
00:08:10,768 --> 00:08:13,962
ثم نقلته إلى منزله

78
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
هذا كافيا

79
00:08:24,100 --> 00:08:25,500
انت لم تر شيئا

80
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
ادفنها

81
00:08:38,965 --> 00:08:40,702
لكن لماذا لم يقتلك بيريا؟

82
00:08:41,745 --> 00:08:43,559
أعني، لقد قتل الآلاف مقابل أقل

83
00:08:44,676 --> 00:08:47,378
لقد كان لقيطًا ذكيًا

84
00:08:48,305 --> 00:08:50,517
لكنه أخطأ

85
00:08:51,049 --> 00:08:56,600
أعتقد أن الجميع كانوا أغبياء

86
00:08:57,245 --> 00:09:03,770
لكن بعد ثلاثة أشهر دفنوه

87
00:09:04,267 --> 00:09:05,473
اذا ماذا حدث لك

88
00:09:05,996 --> 00:09:09,374
ضربوني وأشياء أخرى

89
00:09:10,689 --> 00:09:13,235
لكنني لا أنكسر أبدا

90
00:09:14,833 --> 00:09:18,423
ثم أرسلوني إلى سيبريا

91
00:09:20,066 --> 00:09:23,702
خرجت منه عام 1969

92
00:09:24,839 --> 00:09:29,935
اليوم الذي وضع فيه اليانكيز
رجلاً على سطح القمر

93
00:09:31,906 --> 00:09:39,677
أولا أول شيء أين كان ستالين؟

94
00:09:40,907 --> 00:09:47,368
لا صور ولا تماثيل
كان هناك عدم احترام

95
00:09:48,566 --> 00:09:52,580
بابو، إذا كان هذا الكتاب موجودًا بالفعل،

96
00:09:53,521 --> 00:09:55,565
إنها قطعة من التاريخ

97
00:09:55,761 --> 00:09:57,877
ما فائدة التاريخ بالنسبة لي؟

98
00:09:58,582 --> 00:10:04,960
حسنًا، يمكن أن يكون مثل هذا التاريخ
في بعض الأحيان يستحق الكثير من المال

99
00:10:05,235 --> 00:10:07,735
لك ولعائلتك

100
00:10:08,953 --> 00:10:10,981
ليس لدي عائلة

101
00:10:11,765 --> 00:10:15,471
ابنة وقحة فقط

102
00:10:17,524 --> 00:10:22,781
هي من يضرب الرجال مثلك في النوادي

103
00:10:22,845 --> 00:10:26,394
حسنًا، لن تضطر إلى ذلك بعد
الآن إذا كان هذا يستحق ما أعتقده

104
00:10:31,752 --> 00:10:32,952
إلى ستالين

105
00:10:35,116 --> 00:10:36,387
أنا فقط

106
00:10:51,656 --> 00:10:52,656
انتظر

107
00:11:31,161 --> 00:11:33,797
غدا يجب أن نلتقي في
الردهة عند الحادية عشر

108
00:11:33,955 --> 00:11:37,575
لا أحد يجب أن يتأخر من فضلك
للحافلة

109
00:11:41,109 --> 00:11:43,605
يا إلهي ماذا حدث لك؟

110
00:11:44,293 --> 00:11:45,293
بحث

111
00:11:45,460 --> 00:11:48,819
ماذا كان اسمه؟ كان رجلا عجوزا
كان لديه قصة ليرويها

112
00:11:54,452 --> 00:11:56,785
يبدو وكأنه إعداد
نعم، لماذا ينفد مني؟

113
00:11:57,549 --> 00:12:00,129
لأنه لا يريد أن يبدو مثل الإعداد

114
00:12:00,764 --> 00:12:02,554
يريد منك تعقبه

115
00:12:03,611 --> 00:12:07,650
اقنعه هذه هي نفسية فوضى الاحتيال

116
00:12:08,147 --> 00:12:10,620
تذكر يوميات هتلر؟
أعتقد أنه حقيقي

117
00:12:11,268 --> 00:12:14,549
{\an6}ماذا يعني
"Quod volimus creditimus libenter"؟
نحن نؤمن بما نريد بكل سرور

118
00:12:14,574 --> 00:12:15,524
أجل، أعرف ما تعنيه

119
00:12:15,525 --> 00:12:18,478
نحن نؤمن دائمًا بما نريد أن نصدقه
شكرا لك أدلمان

120
00:12:20,364 --> 00:12:21,804
أنت لا تريد أن تسمع ذلك، أليس كذلك؟

121
00:12:22,198 --> 00:12:25,705
تريد منه أن يقودك إلى
مذكرات ستالين غير المنشورة

122
00:12:25,710 --> 00:12:32,454
ستجني ملايين الدولارات، وتعيد كتابة
التاريخ، وستغني لك الجوقة في ساحة هارفارد

123
00:12:34,267 --> 00:12:37,592
سيداتي وسادتي، لدينا
قهوة وشاي في الملحق

124
00:12:38,513 --> 00:12:42,447
ار جي اوبراين،
مراسل اس ان اس مراسل في موسكو

125
00:12:42,473 --> 00:12:43,473
كيف هي احوالك؟

126
00:12:43,682 --> 00:12:48,169
في شهر كامل، لدينا
أناس مملون في مؤتمر ممل

127
00:12:48,261 --> 00:12:50,048
أنت دكتور كيلسو، صحيح؟

128
00:12:50,948 --> 00:12:52,949
قرأت كتابك الأخير
ماذا كان؟ منذ 3 سنوات؟

129
00:12:53,029 --> 00:12:55,280
في الواقع، أعتقد أنها كانت خمسة

130
00:12:55,311 --> 00:12:57,032
إذا أردنا الحصول على الحقيقة، ​​فقد كانت ستة

131
00:12:57,057 --> 00:12:59,807
لماذا لا تتناوبين يا فرانك
، ستعرف شيئًا لتقوله

132
00:13:21,043 --> 00:13:24,226
- قديم
- نعم أنا أعلم هل من الممكن أن أجددها؟

133
00:13:24,599 --> 00:13:26,456
انا استاذ أنا أكتب كتابا

134
00:13:27,527 --> 00:13:29,642
املأ النموذج أرسل البريد

135
00:13:29,650 --> 00:13:33,769
أجل، لكني سأغادر موسكو غدًا
هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

136
00:13:37,243 --> 00:13:38,869
سوف أتحدث إلى المشرف

137
00:13:51,270 --> 00:13:54,247
هل أنت كيلسو الذي ألف
كتاب سقوط الحزب الشيوعي؟

138
00:13:55,081 --> 00:13:58,219
أه نعم نعم أعتقد أنني كذلك

139
00:13:58,933 --> 00:14:02,293
- عمل عظيم أنتم حقا الأوغاد
- شكرًا لك

140
00:14:02,805 --> 00:14:06,566
- أنت؟
- إيلينا

141
00:14:08,305 --> 00:14:12,278
أحتاج كل ما لديك عند
وفاة ستالين، إيلينا

142
00:14:12,769 --> 00:14:16,874
- أقوال، شهادات شهود عيان، من فضلك
- لن توافق على هذا

143
00:14:17,245 --> 00:14:18,932
هل عليها أن تعرف؟

144
00:14:22,651 --> 00:14:23,651
شكرًا لك

145
00:14:27,285 --> 00:14:32,153
"فلاديمير مامانتوف"

146
00:14:35,553 --> 00:14:38,563
لقد وجدت واحدة أخرى صفحة 512

147
00:14:39,835 --> 00:14:40,835
شكرًا لك

148
00:14:42,518 --> 00:14:46,820
إذن يا أم هل ذهبت إلى
جامعة موسكو الحكومية؟

149
00:14:46,821 --> 00:14:48,473
فعلت، نعم

150
00:14:48,498 --> 00:14:52,498
قضيت الكثير من الوقت في هذه
المكتبة مع صديقة كانت دافئة

151
00:14:59,916 --> 00:15:01,454
هل هذا عنوانك

152
00:15:02,783 --> 00:15:06,036
لا، حيث كان يعيش بيريا

153
00:15:07,199 --> 00:15:14,057
تعلم أنهم وجدوا البقايا
البشرية في القبو عظام

154
00:15:45,312 --> 00:15:47,394
إنه رجل مشغول للغاية

155
00:15:48,104 --> 00:15:52,104
آه لقد كتبت مقالًا عنه قبل
بضع سنوات أنا دكتور كيلسو

156
00:15:52,687 --> 00:15:54,407
لدي شيء مهم جدا لأخبره به

157
00:16:03,942 --> 00:16:07,366
حسنًا أتذكرك لقد كتبت عني هراء

158
00:16:12,277 --> 00:16:13,333
عن ما؟

159
00:16:14,216 --> 00:16:17,713
<i>حول دفتر ملاحظات
يخص جوزيف ستالين</i>

160
00:16:24,354 --> 00:16:26,096
من الأفضل أن تأتي

161
00:16:49,964 --> 00:16:52,201
استدر وارفع يديك

162
00:16:55,350 --> 00:16:57,037
ما هذا؟ أخرجه

163
00:16:57,062 --> 00:17:00,062
إنه فقط أستخدمه لتدوين الملاحظات
لم أكن سأعمل

164
00:17:04,337 --> 00:17:05,337
- شكرًا لك
- أدخل

165
00:17:13,450 --> 00:17:15,739
لذا فأنت جزء من تجمع اللصوص

166
00:17:16,975 --> 00:17:20,055
آه أريد قصة، أنا لست لصًا

167
00:17:20,803 --> 00:17:23,764
تخيل لو أن بلدك
باع أرشيفه الوطني

168
00:17:24,539 --> 00:17:26,539
مقابل بضعة دولارات بائسة

169
00:17:30,314 --> 00:17:31,814
فيكتور

170
00:17:36,955 --> 00:17:38,716
نفس المرض الذي أصيب به ريغان

171
00:17:40,238 --> 00:17:41,238
أنا أنا آسف

172
00:17:41,697 --> 00:17:43,169
آه حافظ على شفقتك

173
00:18:03,815 --> 00:18:06,850
ذلك دفتر ستالين

174
00:18:08,232 --> 00:18:09,831
يبدو مثل هراء

175
00:18:11,193 --> 00:18:14,931
لا، لقد تم ذكره في
سيرة فولكوجونوف

176
00:18:15,523 --> 00:18:17,820
كان مصدره أليكسي يبيتشيف

177
00:18:18,198 --> 00:18:19,925
رجل تعرفه جيدا

178
00:18:20,611 --> 00:18:22,673
لقد كتبت مقالته في <i>كتاب الأبطال</i>

179
00:18:23,871 --> 00:18:28,155
نعم كنت معه في النهاية

180
00:18:29,309 --> 00:18:31,911
عندما وصل جورباتشوف إلى السلطة

181
00:18:33,624 --> 00:18:36,677
إنه وقت مناسب ليموت شيوعي محترم

182
00:18:37,277 --> 00:18:38,601
هل ذكر هذا الكتاب من قبل؟

183
00:18:39,921 --> 00:18:41,123
من قال لك عن هذا؟

184
00:18:41,487 --> 00:18:43,546
شاهد عيان من ذلك الوقت؟

185
00:18:44,071 --> 00:18:45,071
نعم

186
00:18:45,584 --> 00:18:46,584
اسمه؟

187
00:18:48,483 --> 00:18:50,740
لا أنا أفضل ألا أحبرك

188
00:18:50,991 --> 00:18:52,923
لماذا أنت هنا؟

189
00:18:53,887 --> 00:18:55,687
أريد معرفة ما إذا
كان هذا صحيحًا أم لا

190
00:18:56,340 --> 00:19:02,949
إذا كانت موجودة، فهي تنتمي
إلى روسيا، وليس لجامعات كاليفورنيا

191
00:19:04,440 --> 00:19:06,542
نحن نتحدث عن رجل عظيم

192
00:19:07,203 --> 00:19:09,971
أنا آسف انا لا اشارككم اعجابكم

193
00:19:10,361 --> 00:19:12,570
هل حقا؟ أعتقد أنك تفعل

194
00:19:13,763 --> 00:19:17,904
عندما رأيت صورته عند موته،
كدت أن اتقيا

195
00:19:22,586 --> 00:19:26,193
لقد ورث ستالين الأمة
بالمحاريث الخشبية،

196
00:19:27,889 --> 00:19:31,447
وتركنا إمبراطورية
مسلحة بأسلحة ذرية

197
00:19:32,078 --> 00:19:34,588
الرجل الذي جاء من بعده استاء

198
00:19:35,158 --> 00:19:40,048
لقد رأى ذلك قادمًا
قال لهم: بعد أن أرحل

199
00:19:40,572 --> 00:19:47,216
سوف يغرقك الرأسماليون
، مثل القطط العمياء

200
00:19:48,812 --> 00:19:51,372
تريد عودته، أليس كذلك؟

201
00:21:16,000 --> 00:21:20,800
{\an8}<font color=Aqua>
كاتشالويا 28/1
مقر الاقامة السابقة ل لافرينتي بيريا
رئيس جهاز الاستخبارات الروسية السرية
ولد في مارس 1899 - 23 ديسمبر 1953

202
00:21:57,464 --> 00:21:58,464
مرحبًا

203
00:23:59,668 --> 00:24:01,778
ماجي، إنه فلوك
انظر، لن أعود يوم الجمعة

204
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
سأبقى في موسكو، سيحصل شيء ما

205
00:24:04,655 --> 00:24:08,566
إذن آه أخبر الأولاد أنني
أحبهم، وأنني سأعوضهم

206
00:24:12,539 --> 00:24:14,212
- أنت تعرف هذا المكان؟
- إنه ناد

207
00:24:15,038 --> 00:24:16,924
مرقص العديد من الفتيات

208
00:24:22,155 --> 00:24:23,155
شكرًا لك

209
00:24:23,413 --> 00:24:31,413
<font color=Aqua>وصف ونستون تشرشل
روسيا ذات مرة بأنها
لغز، ملفوفة في لغز، داخل لغز

210
00:24:33,380 --> 00:24:36,273
حسنًا، أود أن أشعر
أننا حللنا اللغز في

211
00:24:36,298 --> 00:24:40,548
الأيام القليلة الماضية
، وكشفنا الغموض،

212
00:24:40,823 --> 00:24:47,073
وتركنا مع اللغز الذي أعتقد أنه

213
00:24:47,682 --> 00:24:49,741
انها نوعا ما شيء الليلة الماضية

214
00:24:52,211 --> 00:24:53,858
لا أعتقد أنك أحببتني

215
00:24:54,448 --> 00:24:56,012
أنا لا أحب نوعك

216
00:24:56,443 --> 00:24:57,569
وما نوع ذلك؟

217
00:24:59,087 --> 00:25:02,888
ولد مدهش قلت أنك
معتاد على إبهار الناس

218
00:25:03,581 --> 00:25:06,620
تعتقد أن الموهبة والمظهر
هي حقوق منحها الله لك

219
00:25:08,376 --> 00:25:11,794
حسنًا، لقد مضى وقت
طويل منذ أن أبهرت أي شخص

220
00:25:14,292 --> 00:25:16,494
أريد فقط أن أستلقي
قبل أن أعود إلى برينستون

221
00:25:17,154 --> 00:25:18,728
نعم

222
00:25:19,564 --> 00:25:20,755
قابلني بالمصعد

223
00:25:33,561 --> 00:25:34,561
بعدك

224
00:25:54,904 --> 00:25:57,190
انظر، فقط انتظري هذه
ثانية، أليس كذلك؟

225
00:25:57,461 --> 00:25:58,919
أنا آسف بشأن ذلك

226
00:26:02,172 --> 00:26:03,796
أنت مقرف

227
00:26:41,496 --> 00:26:45,412
مرحبًا، أبحث عن شخص
ما، رابيفا، يعمل هنا

228
00:26:46,532 --> 00:26:48,598
سأطلب ماذا تشرب؟

229
00:26:49,626 --> 00:26:52,633
، لا يوجد جليد

230
00:26:56,702 --> 00:27:01,032
رشوة السقاة، أذكياء
احصل على الخدمة أولاً، واعجب بالسيدات

231
00:27:01,777 --> 00:27:05,193
تذكرنى؟ التقيت بك هذا الصباح
ج أوبراين كيف حالك؟

232
00:27:06,248 --> 00:27:08,042
- أنت وحيد؟
- نعم

233
00:27:08,912 --> 00:27:09,958
لن تكون لوقت طويل

234
00:27:11,658 --> 00:27:14,952
الطيبون يطلبون اربعمائة دولار،
العرض اثنان، يستقرون على ثلاثة،

235
00:27:15,960 --> 00:27:19,276
لكن كن حذرا من الطفل
الحقيقي، ربما يتحدثون عنه

236
00:27:19,506 --> 00:27:21,060
الرجل الآخر روسي، ابتعد

237
00:27:21,284 --> 00:27:23,870
- أنا لا اشاهد
- أوه، هيا، الجميع ينظر

238
00:27:26,130 --> 00:27:32,734
هنا هؤلاء الفتيات لديهن صف، حسنًا؟
أخبر الأستاذ بما تفعله من أجل لقمة العيش

239
00:27:33,383 --> 00:27:36,231
شركات اسكندنافية

240
00:27:36,674 --> 00:27:37,674
أنظر لهذا

241
00:27:37,771 --> 00:27:40,805
ترى تلك الفتاة، ماشا
هناك، الشعر الأحمر

242
00:27:41,319 --> 00:27:43,137
يعمل في بورصة موسكو للعملات

243
00:27:43,771 --> 00:27:45,764
أين أليسا؟ هي أخصائية أشعة

244
00:27:46,387 --> 00:27:49,327
- تم إطلاق النار عليها، RJ
- بشكل جاد؟

245
00:27:50,367 --> 00:27:56,544
أوه، قد يكون لموسكو مقولاتها
، لكنها لا تزال مدينة مظلمة

246
00:27:56,666 --> 00:27:59,454
رغم ذلك، أراهن أنك أكثر اهتمامًا
بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

247
00:27:59,479 --> 00:28:01,465
سمعت أنك تطارد قصة

248
00:28:02,216 --> 00:28:03,390
أشباح من الماضي

249
00:28:03,754 --> 00:28:04,754
من قال لك ذلك؟

250
00:28:05,243 --> 00:28:09,347
- أدلمان قال أنك حقا معصورة
- إنه طريق مسدود

251
00:28:10,830 --> 00:28:12,365
قال النادل أنك طلبت مني

252
00:28:14,235 --> 00:28:16,079
آه أنت رافافا

253
00:28:16,662 --> 00:28:18,782
يبدو أنك مغطى يا أستاذ
سنتحدث قريبا

254
00:28:19,604 --> 00:28:20,955
فكيف تسمع عني؟

255
00:28:22,577 --> 00:28:24,661
لا يهم

256
00:28:25,803 --> 00:28:28,051
- اربعمائة
- اثنان

257
00:28:30,929 --> 00:28:35,272
- ثلاثة
- حسنًا

258
00:28:40,956 --> 00:28:44,232
آه اسمي فلوك كيلسو، ما هو اسمك؟

259
00:28:45,810 --> 00:28:47,981
ما الاسم الذي يعجبك؟
ما هو أسم زوجتك؟

260
00:28:49,214 --> 00:28:51,269
ليس لدي في الواقع
واحد في الوقت الحالي

261
00:28:52,331 --> 00:28:54,108
- نعم ما هو فندقك
- اوكرانيا

262
00:28:54,339 --> 00:28:56,982
- يا له من مكب - انتظرى،
في الواقع، أنا لا أريد أن أنام معك

263
00:28:57,518 --> 00:29:01,283
على الرغم من أن هذا سيكون
اقتراحًا جذابًا للغاية

264
00:29:01,284 --> 00:29:03,086
لكني أحتاج شيئًا آخر منك

265
00:29:03,731 --> 00:29:05,696
كل ما تريد، لا يزال 300

266
00:29:06,163 --> 00:29:07,875
أريد أن أجد والدك بابو

267
00:29:10,824 --> 00:29:13,271
انظري، فقط خذني إلى حيث هو

268
00:29:13,985 --> 00:29:18,522
من فضلك، أنا
سأعطيك المال لو سمحت

269
00:29:23,623 --> 00:29:27,932
- اربعمائة
- بخير رائعة شكرًا لك

270
00:29:48,525 --> 00:29:50,579
أنت تدرسين القانون

271
00:29:51,354 --> 00:29:52,854
- مال
- ماذا او ما؟

272
00:29:55,242 --> 00:29:56,865
مال

273
00:29:59,853 --> 00:30:01,976
نصف الآن، ثم النصف بعد ذلك، نعم؟

274
00:30:02,568 --> 00:30:07,876
يمكنني الحصول على امر آخر، سيد
هل يمكنك الحصول على رحلة أخرى؟

275
00:30:38,950 --> 00:30:46,341
بلوك تسعة شقة الثانية عشر
الدور الخامس رقم الباب 3131

276
00:30:47,700 --> 00:30:49,642
لن تأتي معي؟

277
00:30:50,699 --> 00:30:52,512
إنه لا يحب الطريقة التي أرتدي بها ملابسي

278
00:30:55,003 --> 00:30:58,010
- هل ستنتظرين؟
- إذا أردت

279
00:30:58,961 --> 00:31:00,538
3131

280
00:31:27,699 --> 00:31:28,699
عاهرة

281
00:32:06,832 --> 00:32:07,832
مرحبًا؟

282
00:33:20,000 --> 00:33:28,000
كبير الملائكة 2005
<font color=Aqua>
ترجمة المهندس عادل سـالم - العراق
https://subscene.com/u/1051712
https://www.tiktok.com/@adelsalemiraq
http://adelsalem.great-site.net/dex.htm</font>

283
00:34:00,486 --> 00:34:02,553
الرجاء إفراغ الجيوب

284
00:34:02,978 --> 00:34:06,858
- ماذا او ما؟
- كل شيء، جواز سفر، محفظة، ربطة عنق

285
00:34:06,897 --> 00:34:10,472
انظر، لقد قدمت بياني
أنا شاهد ولست مشتبها به

286
00:34:10,798 --> 00:34:12,411
سأعطيك إيصالا

287
00:34:12,941 --> 00:34:15,658
حسنًا، حسنًا، أريد الاتصال بالسفارة
أريد أن أعرف حقوقي

288
00:34:16,298 --> 00:34:17,554
رباطات الحذاء

289
00:35:07,168 --> 00:35:08,772
- السيد كيلسو؟
- ماذا او ما؟

290
00:35:10,810 --> 00:35:12,323
سوف أعطيك توصيلة

291
00:35:13,664 --> 00:35:16,745
طائرتك، تغادر شيريميتيفو الساعة 1:30

292
00:35:17,506 --> 00:35:18,531
وستكون عليها

293
00:35:18,708 --> 00:35:20,626
أنت تعرف ماذا، هذا شائن

294
00:35:20,850 --> 00:35:24,080
أبلغت عن جثة، تعرضت
للهجوم أثناء استدعائي للشرطة

295
00:35:24,105 --> 00:35:25,281
أنا لم أقتل الرجل العجوز

296
00:35:25,282 --> 00:35:26,886
أوه، لكنك فعلت

297
00:35:27,741 --> 00:35:30,751
عندما أخبرت مامانتوف أنه كان
لديك شاهد من العصور القديمة

298
00:35:31,473 --> 00:35:33,011
كان هذا هو حكم الإعدام

299
00:35:33,565 --> 00:35:34,755
لم أعطي اسما

300
00:35:35,128 --> 00:35:36,470
لم يكن بحاجة إلى اسم

301
00:35:36,708 --> 00:35:37,968
كان يعرف ذلك بالفعل

302
00:35:38,276 --> 00:35:42,198
لم أكن لا بد لي من البحث عن
ملفات ال كي بي جي القديمة

303
00:35:43,008 --> 00:35:44,513
وماذا وجدت؟

304
00:35:45,751 --> 00:35:48,284
لقد وجدت بابو جيراسيموفيتش رافافا

305
00:35:49,361 --> 00:35:51,600
بعد عشرين عاما من
خروجه من سيبريا،

306
00:35:52,305 --> 00:35:53,880
اعتقلوه مرة أخرى

307
00:35:53,905 --> 00:35:56,905
واستجوبه رئيس المديرية،

308
00:35:57,596 --> 00:35:59,939
فلاديمير بافلوفيتشي مامانتوف

309
00:36:01,280 --> 00:36:03,599
أنت ترى الآن

310
00:36:03,624 --> 00:36:05,874
كان يعرف بالضبط
من الذي تتحدث عنه

311
00:36:07,093 --> 00:36:09,829
لم يكن هناك شهود
آخرون من العصور القديمة

312
00:36:10,446 --> 00:36:11,496
كلهم ماتوا

313
00:36:13,673 --> 00:36:16,123
إذن أنت تنصت على شقة مامانتوف؟

314
00:36:16,292 --> 00:36:19,318
نعم، قمنا بالتنصت على شقة مامانتوف

315
00:36:20,810 --> 00:36:25,420
نود أن نعرف ما فعله
بـخمسمائة مليون روبل

316
00:36:25,445 --> 00:36:27,445
اكتشفنا هذا من ملفات كي بي جي

317
00:36:27,570 --> 00:36:29,810
نعم لكن هذه جريمة
قتل، لماذا لم تحضره؟

318
00:36:30,346 --> 00:36:33,823
أستاذ، لماذا لا تعود إلى المنزل؟

319
00:36:35,253 --> 00:36:38,149
العب لعبة التاريخ في بلدك

320
00:36:38,150 --> 00:36:40,811
ماذا، حتى تتمكن من العثور
على ملفات ستالين ودفنها؟

321
00:36:42,438 --> 00:36:47,120
السيد كيلسو، لقد
سئمت تمامًا من أمثالك

322
00:36:48,446 --> 00:36:50,914
رمي الماضي في وجوهنا

323
00:36:52,304 --> 00:36:58,941
وأنا سئمت من أناس مثل مامانتوف
يحاولون صنع آلهة من الوحوش

324
00:37:07,475 --> 00:37:10,253
سأعيدك إلى فندقك

325
00:37:26,314 --> 00:37:31,223
اسمع الرجل العجوز، لم يقتحم مكان عام

326
00:37:31,248 --> 00:37:33,748
53، أو في جولاج
أو لاحقًا عندما احتجزوه

327
00:37:36,092 --> 00:37:37,991
ماذا لو لم يكسر الليلة الماضية؟

328
00:37:38,168 --> 00:37:39,168
فما هي وجهة نظرك؟

329
00:37:40,899 --> 00:37:45,202
اريد التحدث مع ابنته
ربما يجب عليك الوصول إليها أولاً

330
00:38:00,626 --> 00:38:01,769
ليلة قاسية يا أستاذ؟

331
00:38:02,490 --> 00:38:03,490
لقد كان لدي ما هو أسوأ

332
00:38:03,853 --> 00:38:06,456
حسنًا، عندما رأيتك تغادر
نادي جو جو مع زينيدا الجميلة

333
00:38:06,460 --> 00:38:08,215
لم يكن هذا اسمها، لم أفهمه

334
00:38:08,987 --> 00:38:12,838
حسنًا، أخبرني، هل اتخذت
أي إجراء قبل القبض عليك؟

335
00:38:13,669 --> 00:38:15,599
كيف عرفت ذلك؟

336
00:38:15,626 --> 00:38:18,928
أستاذ، عندما ينتهي الأمر
بغربي رفيع المستوى في زنزانة،

337
00:38:18,953 --> 00:38:21,080
تلقيت مكالمة وتلتقى شخص ما

338
00:38:22,081 --> 00:38:23,993
انظر، لقد قمت بعمل الصفحة 3

339
00:38:24,294 --> 00:38:26,288
"العثور على جثة في حمام الدم"

340
00:38:27,462 --> 00:38:29,033
لا تقلق، لم يتم ذكرك

341
00:38:29,814 --> 00:38:31,109
رجال الشرطة يعطونك وقتا عصيبا؟

342
00:38:31,610 --> 00:38:33,129
لقد نشأت اعذرني

343
00:38:34,058 --> 00:38:37,742
وداعاً للعادة، يرتدي معطفًا من
الكشمير، حذاءًا مصنوعًا يدويًا

344
00:38:37,911 --> 00:38:39,883
إنه ذكاء FSB

345
00:38:40,534 --> 00:38:43,617
لذا، هل أراد أن يعرف
عن دفتر ملاحظات ستالين؟

346
00:38:46,780 --> 00:38:48,112
أخبرني أدلمان

347
00:38:48,495 --> 00:38:49,591
أدلمان وخز

348
00:38:49,647 --> 00:38:51,207
سأخبرك كم هو وخزه

349
00:38:51,369 --> 00:38:52,509
حاول الرجل ان

350
00:38:52,534 --> 00:38:56,034
يقول أنني وجدت الكتاب،
نذهب 50-50 ونتركك خارج الحلقة

351
00:38:56,621 --> 00:38:59,030
أنتم أكاديميون شمة واحدة
من السبق الصحفي وأنت

352
00:38:59,055 --> 00:39:01,805
تجعل المصورون يبدون وكأنهم
مجموعة من فتيان الكورال

353
00:39:01,908 --> 00:39:03,196
لا يحدث أي فرق

354
00:39:04,288 --> 00:39:05,355
يتم ترحيلي

355
00:39:05,847 --> 00:39:06,998
انا لست

356
00:39:08,273 --> 00:39:09,714
أعطني ما لديك

357
00:39:10,615 --> 00:39:13,567
فهو ميت مات مع الرجل العجوز

358
00:39:20,335 --> 00:39:23,825
يااه غريب اليوم الجمارك
ترغب في فتح كل كيس

359
00:39:23,944 --> 00:39:25,148
أوه، هذا ليس جيدًا

360
00:39:27,175 --> 00:39:28,976
اشتريت أيقونة

361
00:39:30,342 --> 00:39:31,460
هل تقلق يا فلوك؟

362
00:39:31,985 --> 00:39:34,485
حصلت على مذكرات
ستالين في ملابسك الداخلية؟

363
00:39:38,692 --> 00:39:40,220
هل أخبرت الجميع؟

364
00:39:40,650 --> 00:39:43,508
حسنًا، بكل صدق، لم
آخذ الأمر على محمل الجد

365
00:39:45,069 --> 00:39:51,007
تعرف ماذا يا فرانك تبا لك

366
00:40:09,671 --> 00:40:10,671
كيف وجدتني؟

367
00:40:10,890 --> 00:40:13,864
لقد ذهبت إلى فندقك، قالوا
إنك قمت بتسجيل المغادرة

368
00:40:15,074 --> 00:40:18,810
انظر، امم يجب أن
أركب طائرة إلى نيويورك

369
00:40:19,710 --> 00:40:21,681
أود مساعدتك، لكني لا أعرف كيف

370
00:40:22,124 --> 00:40:24,712
أنا لا أطلب معروفًا،
ولا أطلب معروفًا أبدًا

371
00:40:24,926 --> 00:40:25,926
لماذا أنت هنا؟

372
00:40:26,736 --> 00:40:29,547
عندما وصلت إلى المنزل الليلة
الماضية، كانت هناك رسالة من والدي

373
00:40:29,936 --> 00:40:33,699
تقول أن هناك شيئًا ذا قيمة
، ويمكنك أن تخبرني ما هو

374
00:40:33,887 --> 00:40:35,210
في صندوق الأدوات

375
00:40:37,132 --> 00:40:38,132
انظري، تعالي هنا

376
00:40:44,294 --> 00:40:48,655
سيد كيلسو سيد كيلسو

377
00:40:49,416 --> 00:40:51,126
متى آخر مرة رأيت والدك؟

378
00:40:51,588 --> 00:40:52,656
منذ ثلاثة أيام

379
00:40:53,625 --> 00:40:55,529
قبل ذلك، ثماني سنوات

380
00:40:56,940 --> 00:41:00,454
لقد جاء إلى النادي ورأى
ثوبي ووصفني بالعاهرة

381
00:41:01,254 --> 00:41:03,687
لا أعتقد أنه ينتظرثمانية
سنوات فقط ليخبرك بذلك

382
00:41:05,096 --> 00:41:07,608
لا يهمنى لا اريده في حياتي

383
00:41:07,633 --> 00:41:09,883
لقد كان دائما لقيطا
لماذا يتغير الآن؟

384
00:41:09,885 --> 00:41:14,627
زينايدا، والدك مات

385
00:41:46,563 --> 00:41:47,563
علينا الذهاب

386
00:41:53,001 --> 00:41:54,001
من قتله؟

387
00:41:57,020 --> 00:41:59,335
يظنون رجلاً يدعى
فلاديمير مامانتوف

388
00:42:00,912 --> 00:42:02,470
لقد عرف والدك منذ قديم الزمان

389
00:42:05,225 --> 00:42:07,653
ماذا كان في حياتي
في ذلك الوقت القديم؟

390
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
{\an6}الممثلون
دانيال كريج بدور الأستاذ فلوك كيلسو
كاترينا ريدنيكوفا بدور كاترينا ريدنيكوفا
أليكسي دياكوف بدور سوفورين

391
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
{\an6}هاري ديتسون بدور فرانك أدلمان
تانيا مودي بدور فيلما
أفتانديل ماخارادزيبدور جوزيف ستالين

392
00:43:32,000 --> 00:43:37,000
{\an6}كلوديا هاريسون بدور لويز
كاسبارس زفيجوليس بدور يونج بابو رافافا
فاليري تشيرنياك بدور أولد بابو رافافا

393
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
{\an6}ياكوف رافالسون بدور مسؤول موسكو
أوريليا أنوجيت بدور اولغا
الينا بيتنكو بدور امينة المكتبة

394
00:43:44,000 --> 00:43:50,000
{\an6}اخراج جون جونز
اشتهر بفلمه الصيف الاخير2018

395
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
كبير الملائكة 2005

396
00:44:12,000 --> 00:44:20,000
<font color=Aqua>
قصة:أستاذ جامعي بريطاني يرسل للعمل
في روسيا ليحقق في بعض الخفايا عن
حياة وموت الزعيم الروسي جوزيف ستالين.

397
00:44:37,433 --> 00:44:38,475
هنا

398
00:45:03,130 --> 00:45:04,130
انه انت؟

399
00:45:04,907 --> 00:45:06,414
أنا مندهش من أنه احتفظ بها

400
00:45:13,407 --> 00:45:15,797
أنا لا أعرف في
الواقع ما أبحث عنه

401
00:45:17,469 --> 00:45:18,858
انها تحتك

402
00:45:22,340 --> 00:45:23,340
امسك هذا

403
00:45:38,977 --> 00:45:39,977
ما هذا؟

404
00:45:53,906 --> 00:45:54,906
تعرف عن البنادق؟

405
00:45:56,467 --> 00:45:58,415
كان والدي

406
00:45:58,981 --> 00:46:01,102
في ماكاروف، عندما كنت صغيراً،

407
00:46:01,127 --> 00:46:03,127
أخبرنا عن كيفية تجريدها
وتنظيفها وإطلاقها

408
00:46:30,189 --> 00:46:31,369
يا يا وو

409
00:46:31,394 --> 00:46:32,336
ضع يديك على رأسك

410
00:46:32,361 --> 00:46:33,336
يا

411
00:46:33,337 --> 00:46:40,218
آه، أستاذ، هل يمكنك أن تسدي لي
معروفًا واطلب منها فقط ترك هذا الشيء

412
00:46:40,223 --> 00:46:41,726
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

413
00:46:42,218 --> 00:46:44,949
انظر، كنت أشعر بالفضول لمعرفة
ما إذا كنت قد ركبت تلك الطائرة

414
00:46:44,974 --> 00:46:45,974
وأنت لم تفعل

415
00:46:46,888 --> 00:46:50,323
وحسنًا الآن بدأت تخيفني

416
00:46:51,064 --> 00:46:52,064
ضعه أرضا، أنزله

417
00:46:55,000 --> 00:46:58,222
انتظر انا اعرفك من النوادي

418
00:46:58,714 --> 00:47:00,770
أنت زينايدا، صحيح؟ أنت

419
00:47:01,807 --> 00:47:03,035
لماذا هل هي هنا؟

420
00:47:03,408 --> 00:47:04,767
هي ابنة Papu Rapava

421
00:47:07,540 --> 00:47:09,821
إذن ماذا تفعلون يا رفاق؟
إجراء بعض التحسينات على المنزل؟

422
00:47:10,735 --> 00:47:12,375
ما علاقة ذلك بهذا الشيء؟

423
00:47:13,287 --> 00:47:15,367
لن تهز مؤخرتي من هذا أبدًا

424
00:47:16,564 --> 00:47:20,319
أنا بيتبول، أستاذ، لذلك
يمكننا أيضًا أن نتشارك

425
00:47:22,178 --> 00:47:24,242
يمكنكما تقسيم أي نهب تقوموا بهما

426
00:47:24,627 --> 00:47:25,627
هل هي قيمة؟

427
00:47:26,326 --> 00:47:27,947
إذا كان هذا هو
ما يعتقده الأستاذ،

428
00:47:27,990 --> 00:47:29,736
فقد تصل قيمته إلى نصف مليون، نعم

429
00:47:30,562 --> 00:47:31,612
دولار؟

430
00:47:32,674 --> 00:47:33,899
هذا صحيح

431
00:47:36,672 --> 00:47:37,803
دعونا نفتحها

432
00:47:38,574 --> 00:47:41,438
انتظر، أريد التقاط هذه اللحظة

433
00:47:47,329 --> 00:47:49,836
- أنت لا تقود سيارة BMW؟
- لا، هذا ليس أسلوبي

434
00:47:50,375 --> 00:47:52,379
تبعنا سلسلة 7

435
00:47:52,674 --> 00:47:56,214
7 سلسلة؟ تبدو مثل سيارة المافيا

436
00:47:56,527 --> 00:47:57,888
أو شرطي في الطريق

437
00:47:57,889 --> 00:48:00,278
- يا يسوع، أنت تعيش هنا
- أنا لم أتوسل يا أبي

438
00:48:03,278 --> 00:48:07,207
انظر، أنت تفعل هذا، طالما
أنك تحتفظ باسمها خارجها

439
00:48:07,763 --> 00:48:11,483
وأنت لا تعرض أيًا من هذه اللقطات حتى نحصل
على هذا الشيء محللًا جنائيًا بشكل صحيح

440
00:48:11,764 --> 00:48:12,954
أي شيء آخر يا أستاذ؟

441
00:48:13,423 --> 00:48:15,047
نعم، يمكنك التوقف عن مناداتي بالبروفيسور

442
00:48:15,071 --> 00:48:18,306
- هل يمكنني مناداتك يا دكتور؟
- لا

443
00:48:37,119 --> 00:48:38,190
ما هذا؟

444
00:48:44,663 --> 00:48:47,196
نحن سوف

445
00:48:54,720 --> 00:48:56,636
إنه موشوم بختم الاتحاد السوفيتي

446
00:48:56,661 --> 00:48:59,161
، مما يوحي بأنه شيء رسمي

447
00:49:32,314 --> 00:49:34,232
حسنًا، إنها ليست كتابة ستالين

448
00:49:35,287 --> 00:49:37,091
ما الذي تتحدث عنه؟

449
00:49:40,918 --> 00:49:45,217
لقد كتبت عن ستالين
لكنها ليست كتاباته

450
00:49:45,571 --> 00:49:48,458
أوه عظيم، فقط اضغط على الانف

451
00:49:54,269 --> 00:49:57,919
تعرض وحدة وحدة التحكم رقم 2 خطواتها

452
00:49:59,436 --> 00:50:04,896
سرنا عبر الميدان الأحمر
، وبينما كنا نمر من تحته،

453
00:50:05,699 --> 00:50:10,554
نظرته تسقط علينا مثل اشعة الشمس

454
00:50:13,127 --> 00:50:14,796
إنها كتابة فتاة صغيرة

455
00:50:21,387 --> 00:50:24,006
أتذكر اليوم الذي جاء فيه
قادم من موسكو لزيارته،

456
00:50:24,468 --> 00:50:26,974
استقبله زعيم الحزب
المحلي في المحطة

457
00:50:27,392 --> 00:50:29,896
كان لديه أكبر سيارة فيها

458
00:50:34,659 --> 00:50:38,475
وأوضح الرفيق أنه منذ
العرض العسكري في موسكو،

459
00:50:38,809 --> 00:50:43,125
لقد تم اختياري لمهمة خاصة
تتعلق بالقيادة العليا للحزب

460
00:50:44,180 --> 00:50:47,620
إذا قبلت، يجب أن
أعود إلى موسكو معه

461
00:50:47,937 --> 00:50:50,011
والبقاء هناك لمدة عام

462
00:50:53,887 --> 00:50:57,507
أبي يقول إذا كانت إرادة الحزب،

463
00:50:58,073 --> 00:50:59,428
لن يمنعني

464
00:51:01,215 --> 00:51:03,519
أنا سعيد للغاية لأنني قد أموت

465
00:51:11,545 --> 00:51:13,670
ذهبنا جنوبًا عبر الغابة

466
00:51:14,020 --> 00:51:17,051
كونوشا، فولوغدا، ياروسلاف

467
00:51:17,316 --> 00:51:21,015
آخر مرة كان هناك عشرون
منا، ضاحكات سخيفة

468
00:51:21,597 --> 00:51:26,669
الآن لم يكن هناك سوى أنا
أنا خائف قليلاً، بعيد جداً عن الوطن

469
00:52:45,530 --> 00:52:46,659
سوف أهتم بالامر

470
00:53:14,229 --> 00:53:15,798
هذا جيد كانت مغطاة

471
00:53:16,890 --> 00:53:18,390
فلنخرج من هنا

472
00:53:18,960 --> 00:53:20,222
اذهب إلى مكتبي

473
00:53:58,691 --> 00:54:03,280
لقد طلب الرفيق ستالين من
الآن فصاعدًا أن أحضر له الإفطار

474
00:54:04,242 --> 00:54:08,625
حتى ينام أينما وجد نفسه

475
00:54:09,211 --> 00:54:13,124
كم أتمنى أن يراه الناس هكذا ؛

476
00:54:13,829 --> 00:54:18,701
متواضع جدًا ومجهز جدًا لرفاهيتهم

477
00:54:18,803 --> 00:54:19,803
هذا عظيم

478
00:54:20,272 --> 00:54:21,477
ما هو تاريخ الدخول؟

479
00:54:23,586 --> 00:54:25,082
هو الحادي والعشرين من أكتوبر

480
00:54:25,386 --> 00:54:28,476
لقد وصلت إلى هناك في اليوم الثاني عشر،
أعني كانت هناك من أجل ما 8 أيام

481
00:54:29,174 --> 00:54:30,626
وما زال لم يقفز عليها

482
00:54:33,371 --> 00:54:36,185
عندما أغادر الغرفة أسمعه يشتم

483
00:54:37,262 --> 00:54:38,906
لقد جرح نفسه

484
00:58:34,000 --> 00:58:42,000
كبير الملائكة 2005
<font color=Aqua>
ترجمة المهندس عادل سـالم - العراق
https://subscene.com/u/1051712
https://www.tiktok.com/@adelsalemiraq
http://adelsalem.great-site.net/dex.htm</font>

485
00:58:54,035 --> 00:58:57,208
هذا هو؟ هذا كل شيء؟

486
00:58:58,137 --> 00:59:01,477
انظر بنفسك
تم تمزيق الصفحات الأخيرة

487
00:59:01,502 --> 00:59:03,215
يا للقرف

488
00:59:03,216 --> 00:59:07,471
ما كل هذه رسومات الشعار المبتكرة؟
انظر، يبدو وكأنه رأس ذئب

489
00:59:08,033 --> 00:59:11,770
اعتاد ستالين على رسم رؤوس
الذئاب على هوامش الوثائق الرسمية

490
00:59:12,575 --> 00:59:14,266
هل هذا حقيقي؟

491
00:59:15,250 --> 00:59:20,196
حتى يتم اختباره من قبل الطب
الشرعي، أنا فقط لا أستطيع أن أقول

492
00:59:20,783 --> 00:59:22,596
الخط السفلي،،

493
00:59:22,621 --> 00:59:25,871
أنا أرفعك مقابل جدار من
الطوب بمسدس، ما هو رأيك؟

494
00:59:27,966 --> 00:59:29,121
إنه حقيقي

495
00:59:29,880 --> 00:59:30,880
جيد

496
00:59:31,389 --> 00:59:32,722
ماذا عن كل هذه الأشياء الأخرى؟

497
00:59:32,947 --> 00:59:34,202
مهلا، انظر، كن حذرا

498
00:59:37,453 --> 00:59:39,413
إنه تقرير
NKVD = المفوضية الشعبية للشؤون الداخلية

499
00:59:43,312 --> 00:59:45,593
إنه التاريخ الطبي لعائلاتهم

500
00:59:47,291 --> 00:59:55,291
أسنان فصيلة الدم
لا اضطرابات وراثية

501
00:59:55,878 --> 00:59:57,748
اللقيط القديم فقط مسامير
ملكات الحفلة الراقصة؟

502
00:59:58,212 --> 00:59:59,699
لماذا يحتفظ بمذكراتها؟

503
01:00:01,473 --> 01:00:04,533
الهوس والافتتان

504
01:00:04,846 --> 01:00:08,520
في القطار تقول إن هذا كان أسوأ
يوم للسفر لأنه كان ذلك الوقت

505
01:00:09,606 --> 01:00:10,606
ماذا يعني؟

506
01:00:11,469 --> 01:00:13,097
كانت لديها فترة

507
01:00:14,362 --> 01:00:17,052
والليلة الماضية عندما
دعاها إلى غرفته،

508
01:00:17,629 --> 01:00:19,128
كان ذلك بعد عشرة أيام

509
01:00:19,793 --> 01:00:21,570
- كانت خصبة
- هذا هو

510
01:00:22,856 --> 01:00:24,890
هذا هو موضوع التقرير الطبي

511
01:00:25,700 --> 01:00:27,786
كان يبحث عن الأم المثالية لطفله

512
01:00:28,731 --> 01:00:30,731
أنت تعرف ماذا سنفعل
، سنجد هذه الفتاة

513
01:00:31,287 --> 01:00:32,287
جدها؟ ستكون ميتة

514
01:00:32,513 --> 01:00:35,202
أوه لا يمكنك أن تكون متأكدا
ستكون فقط حول ماذا

515
01:00:35,441 --> 01:00:37,764
نعم، ولكن ليس هذا هو الهدف
لم تكن لتموت من الشيخوخة

516
01:00:37,788 --> 01:00:39,675
مع من تعتقد أننا نتعامل
هنا، الأمير تشارمينغ؟

517
01:00:39,699 --> 01:00:41,205
ربما، لكن هذه قصة ضخمة

518
01:00:41,230 --> 01:00:43,230
سنقوم بتشغيل هذا
سنذهب إلى رئيس الخدم

519
01:00:43,618 --> 01:00:46,061
أنا لا يمكنني الذهاب إلى أي مطار

520
01:00:46,266 --> 01:00:51,933
انظروا سوف نتوجه مباشرة إلى M-8،

521
01:00:52,294 --> 01:00:54,124
انها حوالي سبعمائة الى ثمانمئة ميل

522
01:00:54,563 --> 01:00:55,879
سنأخذ عربة الحرب

523
01:00:56,109 --> 01:01:00,423
قارورة قهوة، عدد قليل من الأجزاء العلوية،
كومة من الأقراص المدمجة تحبه لويز

524
01:01:01,838 --> 01:01:02,937
لن أذهب لأي مكان

525
01:01:03,148 --> 01:01:04,402
أوه لا عليك أن

526
01:01:04,955 --> 01:01:07,152
إذا بقيت في موسكو،
سيجدونك وسيقتلكون

527
01:01:07,176 --> 01:01:08,886
لماذا؟ لهذا؟

528
01:01:09,247 --> 01:01:11,478
مات والدك لأنه لم يخبرهم بمكانه

529
01:01:11,502 --> 01:01:13,117
لأنه أراد أن تحصل عليها

530
01:01:13,618 --> 01:01:15,000
لا يستحق الموت

531
01:01:15,363 --> 01:01:16,611
الأحمق العجوز العنيد

532
01:01:16,703 --> 01:01:20,112
لقد مات لأنه أراد أن يترك
لك شيئًا ذا قيمة حتى

533
01:01:20,294 --> 01:01:22,452
تتمكن من الخروج، حتى
تتمكن من التوقف عن كونك

534
01:01:22,477 --> 01:01:23,676
عاهرة؟

535
01:01:23,677 --> 01:01:25,013
مثلك أنت وأوبريان

536
01:01:26,788 --> 01:01:31,834
انظري، امم انه هاك

537
01:01:32,755 --> 01:01:35,091
لن يبيع هذا، علينا أن نتخلى عنه

538
01:01:35,863 --> 01:01:37,948
هل هذا ما قاله هو الحقيقة؟

539
01:01:39,688 --> 01:01:41,278
انها تستحق الكثير من المال؟

540
01:01:43,542 --> 01:01:46,452
نعم، الكثير من المال

541
01:01:49,076 --> 01:01:51,014
من المفترض أن تكون
في سان بطرسبرج غدًا

542
01:01:51,333 --> 01:01:52,813
لقد أعدنا جدولة هذا مرتين بالفعل

543
01:01:52,863 --> 01:01:54,832
لماذا لا نتخلص منه؟
سأتحدث إلى الرئيس

544
01:01:55,177 --> 01:01:56,545
سنحصل على بعض الملابس الدافئة

545
01:01:56,965 --> 01:01:59,226
حسنًا، لكن
لنحاول ونغادر قبل حلول الظلام

546
01:02:01,940 --> 01:02:03,380
أين مكانك من هنا؟

547
01:02:03,724 --> 01:02:05,147
شمال عشرون دقيقة

548
01:02:05,381 --> 01:02:07,333
جيد سنحضر أغراضك ونستمر

549
01:02:07,663 --> 01:02:09,583
على الرغم من أننا لن
نذهب بعيداً في هذا الأمر

550
01:02:09,731 --> 01:02:11,526
لا حاجة هنا أوبراين

551
01:02:13,900 --> 01:02:16,972
- نحن نسرق؟
- نحن نسرق

552
01:02:39,963 --> 01:02:40,963
ماذا قالت؟

553
01:02:41,660 --> 01:02:43,178
تقول أن هناك شخص ما هناك

554
01:02:43,371 --> 01:02:45,444
حسنًا، حسنًا، دعنا نذهب
سنشتري بعض الملابس في الطريق

555
01:02:45,468 --> 01:02:46,646
هناك شيء أحتاجه

556
01:03:15,933 --> 01:03:16,593
هل تعرفه؟

557
01:03:16,832 --> 01:03:17,832
بالطبع لا

558
01:03:18,916 --> 01:03:20,077
لنذهب

559
01:03:20,382 --> 01:03:23,099
أخبرتك أن هناك شيئًا أحتاجه

560
01:03:33,900 --> 01:03:34,983
بماذا تفكر؟

561
01:03:35,787 --> 01:03:38,042
كم عدد الرجال الذين نمت
معهم للحصول على هذه النقود؟

562
01:03:38,413 --> 01:03:42,676
لا فقط أتساءل كيف
تجد الوقت لدراسة القانون

563
01:04:06,855 --> 01:04:08,253
كبير الملائكة

564
01:04:10,047 --> 01:04:11,681
أسسها بطرس الأكبر،

565
01:04:12,202 --> 01:04:14,547
سميت على اسم كبير الملائكة ميخائيل،

566
01:04:15,055 --> 01:04:16,513
"الملاك المحارب"

567
01:04:17,554 --> 01:04:22,528
حتى سقوط الشيوعية، كانت مدينة
محظورة مغلقة أمام جميع الزوار من الخارج

568
01:04:22,717 --> 01:04:25,743
كان لديهم غواصات نووية هناك
لقد سربوا

569
01:04:28,488 --> 01:04:29,488
لماذا نتباطأ؟

570
01:04:30,100 --> 01:04:32,047
السيارة خلفنا

571
01:04:32,522 --> 01:04:34,103
إنها الميليشيا

572
01:04:35,963 --> 01:04:37,516
القرف

573
01:04:38,054 --> 01:04:39,854
لم يضيع أوبرايان الكثير
من الوقت، أليس كذلك؟

574
01:04:45,008 --> 01:04:46,008
هذا جيد

575
01:04:46,982 --> 01:04:48,721
إنهم غير مهتمين بنا

576
01:04:58,109 --> 01:05:02,804
آه لا أعرف ما إذا كان بإمكاني التعامل
مع موسيقى الروك والراب لمسافة 500 ميل

577
01:05:18,391 --> 01:05:20,201
تم استخدام المنطقة
بأكملها للأسلحة النووية

578
01:05:20,647 --> 01:05:22,208
أوه، استمع إلى هذا
، نصيحة المسافرين

579
01:05:22,569 --> 01:05:26,407
عند الوصول إلى محطة السكة الحديد
، تحقق من عداد الإشعاع الرقمي

580
01:05:26,582 --> 01:05:31,768
إذا كانت 15 ميكرودادًا أو أقل، فهي آمنة
يبدو وكأنه مكان ممتع

581
01:05:32,494 --> 01:05:34,142
ونصف الفا دولار

582
01:05:34,158 --> 01:05:35,438
هل كانت تلك الرحلة ذهابا وإيابا؟

583
01:05:35,733 --> 01:05:36,733
اتجاه واحد

584
01:05:36,965 --> 01:05:37,967
متى يمكنه المغادرة؟

585
01:05:38,462 --> 01:05:39,149
في العاشرة

586
01:05:39,187 --> 01:05:40,407
أخبره أنه حصل على صفقة

587
01:05:40,848 --> 01:05:42,311
حسنًا، سيكون هناك في التاسعة

588
01:05:44,564 --> 01:05:48,194
نعم نعم، بالطبع، نقدًا، نعم

589
01:05:50,004 --> 01:05:51,453
أعتقد أنك مجنون

590
01:05:51,753 --> 01:05:53,464
الطقس سيء، ويزداد سوءًا

591
01:05:53,668 --> 01:05:56,374
أجل، لهذا السبب يجب أن
أغادر غدًا، وإلا فلن أدخل أبدًا

592
01:05:57,054 --> 01:05:58,353
ماذا أقول المكتب الرئيسي؟

593
01:05:58,594 --> 01:06:02,831
أنت تخرج عن الرادار وتترك
لهم نقرة 2500 دولار لاستئجار

594
01:06:03,729 --> 01:06:05,913
أعطيهم طعم
احجز لي بعض الوقت عبر القمر الصناعي

595
01:07:21,017 --> 01:07:22,272
شيخ جدا

596
01:07:22,536 --> 01:07:24,523
حسنًا، ليس هناك الكثير
من المكالمات لفرساتشي هنا

597
01:07:25,538 --> 01:07:27,544
ولا أعتقد أننا سنجد
بار سوشي أيضًا

598
01:07:29,684 --> 01:07:31,461
تم نسيان هذه المدن الصغيرة

599
01:07:32,485 --> 01:07:35,117
العجوز يموت، الشاب يرحل

600
01:07:35,910 --> 01:07:38,408
وتغادر موسكو وتدرك أن موسكو كنز

601
01:07:40,138 --> 01:07:41,375
أنت تدخن كثيرا

602
01:07:43,764 --> 01:07:46,320
- أنا أعرف
- كم عمرك على اية حال؟

603
01:07:46,931 --> 01:07:48,569
- سبعة وعشرون
- أنت؟

604
01:07:49,558 --> 01:07:50,558
اكبر سنا

605
01:07:51,679 --> 01:07:53,260
أنا أفضل الذهاب مع كبار السن من الرجال

606
01:07:53,966 --> 01:07:54,966
أكثر أمانًا

607
01:07:55,319 --> 01:07:56,486
وأقل إرهاقًا

608
01:07:59,280 --> 01:08:00,676
هل دفعت ثمنها يا (فلوك)؟

609
01:08:00,938 --> 01:08:01,938
ذات مرة

610
01:08:02,491 --> 01:08:03,659
عندما كان عمري ستة هشر

611
01:08:04,713 --> 01:08:06,368
كنت بحاجة إلى فقدان عذريتي

612
01:08:07,048 --> 01:08:08,498
كان يثقلني

613
01:08:13,038 --> 01:08:14,398
يجب أن تفعل ذلك في كثير من الأحيان

614
01:08:15,486 --> 01:08:17,168
- ماذا او ما؟
- يضحك

615
01:08:19,169 --> 01:08:20,756
هيا لدينا طريق طويل لنقطعه

616
01:08:21,988 --> 01:08:26,463
<i>تم التعرف على الضحية لاحقًا
باسم Papu Gherasimovici Rapava</i>

617
01:08:26,823 --> 01:08:29,422
<i>أحد الناجين من سيبريا
يبلغ من العمر ثلاثة وسبعون عامًا</i>

618
01:08:36,016 --> 01:08:39,665
<i>مكان وجود المذكرات السرية
لتخص جوزيف ستالين،</i>

619
01:08:39,690 --> 01:08:42,190
<i>وقد تكون هذه
المعرفة قد كلفته حياته</i>

620
01:08:42,603 --> 01:08:45,272
O'Brian، أخبار SNS، موسكو

621
01:08:45,930 --> 01:08:48,673
تعذّبني، هل يمكنك
أن تخبرني أين الطيار؟

622
01:08:51,874 --> 01:08:54,467
ان الطائرة أقدم مني

623
01:08:55,242 --> 01:08:56,242
حتى اللعنة

624
01:08:58,343 --> 01:08:59,816
هل انت الطيار؟

625
01:09:04,434 --> 01:09:06,883
- السيد اوبريان؟


626
01:09:06,958 --> 01:09:08,157
- ليف
- جاهز للذهاب؟

627
01:09:08,182 --> 01:09:09,681
ممم

628
01:09:10,182 --> 01:09:11,182
الصحيح

629
01:09:12,835 --> 01:09:15,050
- ها انت
- شكرًا لك لنذهب

630
01:09:19,214 --> 01:09:21,228
هل تعلم كيف هو الطقس
عند رئيس االاساقفة؟

631
01:09:21,797 --> 01:09:25,721
- أنا أخاطر إذا صح التعبير
- ألا يجب أن يكون لدينا ملاح أو شخص ما؟

632
01:09:26,064 --> 01:09:29,852
- لا، لا تخافوا
- آه ها، هذا رائع آه فقط رائع

633
01:09:30,377 --> 01:09:34,511
اجلس إنها <i>الدرجة الأولى</i>

634
01:10:04,542 --> 01:10:07,407
يا... يا

635
01:10:07,816 --> 01:10:09,747
- همم؟
- حاجز أمامك

636
01:10:11,244 --> 01:10:13,083
ونفدت تأشيرتي

637
01:10:15,052 --> 01:10:16,277
سأتصرف

638
01:10:53,527 --> 01:10:54,527
كيف تديرت ذلك؟

639
01:10:56,515 --> 01:10:58,668
أعطيته أجر شهر

640
01:11:43,783 --> 01:11:44,783
انتظر

641
01:11:50,703 --> 01:11:51,703
نعم

642
01:12:19,036 --> 01:12:20,528
أجمل الأخطاء

643
01:12:25,180 --> 01:12:26,823
أكل، ليس سيئا

644
01:12:31,105 --> 01:12:33,851
مكتب الحزب، أليس كذلك؟

645
01:12:35,619 --> 01:12:36,985
يجب علينا التحقق من سجلاتهم

646
01:12:41,328 --> 01:12:43,812
لمعرفة المزيد عن هذه الفتاة
مهم جدا بالنسبة لك، أليس كذلك؟

647
01:12:44,534 --> 01:12:46,107
أعتقد أن أهم من أي شيء آخر

648
01:12:47,471 --> 01:12:50,540
- نعم
- بالنسبة لي التاريخ مات

649
01:12:51,602 --> 01:12:54,947
إنه يخبرنا بما حدث،
وليس ما سيحدث بعد ذلك

650
01:12:56,092 --> 01:12:57,303
هذا ما يهمني

651
01:12:58,509 --> 01:12:59,509
حسنًا، هذا خطأ

652
01:12:59,857 --> 01:13:03,107
تعتقد أن روسيا لديها إم تي في
وماكدونالدز وتقبل أمريكان إكسبريس

653
01:13:03,113 --> 01:13:05,013
أنه هو نفسه كما هو
الحال في أي مكان آخر

654
01:13:05,041 --> 01:13:09,901
حسنًا، هذا هراء لأنك لن
تفهم روسيا حتى تفهم ماضيها

655
01:13:12,169 --> 01:13:14,509
شكرا على المحاضرة أستاذ

656
01:13:24,026 --> 01:13:27,104
فقط أخبرها أننا قطعنا شوطًا
طويلًا للغاية نحن متحفظون للغاية

657
01:13:27,129 --> 01:13:29,879
ونحن نحتاج فقط لرؤية
بعض سجلات أعضاء الحزب

658
01:13:44,821 --> 01:13:49,131
لماذا قد تكون مهتمًا بشخص
ما من هذا المكان البعيد؟

659
01:13:50,508 --> 01:13:51,741
أنا أبحث عن كتاب

660
01:13:52,694 --> 01:13:53,873
في أي موضوع؟

661
01:13:56,302 --> 01:13:59,811
حول القوة المتبقية للحزب الشيوعي
في المناطق الريفية في روسيا

662
01:14:01,982 --> 01:14:04,952
موضوع ممتاز تعمد تجاهل الغرب

663
01:14:06,606 --> 01:14:08,451
خذ وضعنا هنا

664
01:14:08,928 --> 01:14:12,186
لدينا أناس أثرياء، ملايين

665
01:14:12,894 --> 01:14:16,741
لدينا أيضًا الجريمة المنظمة والبطالة

666
01:14:17,007 --> 01:14:21,129
الإيدز والدعارة وإدمان المخدرات

667
01:14:21,154 --> 01:14:22,236
مثل هذا التقدم

668
01:14:22,237 --> 01:14:23,612
ليس مثل الأيام الخوالي، إيه؟

669
01:14:24,597 --> 01:14:31,012
كان لدينا عمل، وكان لدينا فخر،
والآن لدينا أسواق حرة وأثرياء

670
01:14:31,378 --> 01:14:34,132
أرى أنك قرأت الرفيق مامانتوف

671
01:14:35,412 --> 01:14:38,045
كنت معه منذ يومين في موسكو

672
01:14:55,622 --> 01:14:58,850
إنه أمر لا يصدق،
فهم لم يرموا أي شيء

673
01:14:59,764 --> 01:15:01,639
وكأنهم ينتظرون المجيء الثاني

674
01:15:02,473 --> 01:15:07,907
الأكثر فضولًا، من 1950 و51
آنا هنا

675
01:15:08,515 --> 01:15:11,786
تم نقلهم إلى اللجنة
المركزية في موسكو

676
01:15:12,822 --> 01:15:14,005
على سلطتها؟

677
01:15:14,375 --> 01:15:16,207
الجنرال بوسبوتشوف

678
01:15:16,991 --> 01:15:19,035
السكرتير الخاص للرفيق ستالين

679
01:15:20,843 --> 01:15:22,697
انا معجب

680
01:15:24,434 --> 01:15:25,468
نهاية؟

681
01:15:26,260 --> 01:15:30,568
ملف الحزب مدرج في قائمة
فارفريا سافونوف

682
01:15:31,312 --> 01:15:33,177
الوالدين متى ماتوا؟

683
01:15:33,428 --> 01:15:36,413
توفي ميخائيل عام 1988

684
01:15:37,227 --> 01:15:39,452
لن يدفعوا لقداس دفنها

685
01:15:41,041 --> 01:15:42,753
أنها لا تزال على قيد الحياة

686
01:17:20,635 --> 01:17:24,830
ربما كان مجرد فحص روتيني
ربما لم يربطونا بالسيارة

687
01:17:25,516 --> 01:17:27,007
ربما هو كثير جدا ربما

688
01:17:30,771 --> 01:17:34,154
- يا يسوع - كيف حصلت على
الخدش على ممتص الصدمات يا أستاذ؟

689
01:17:34,680 --> 01:17:36,066
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

690
01:17:36,547 --> 01:17:38,046
لم يكن الأمر سهلاً
، يا ابن العاهرة

691
01:17:38,439 --> 01:17:39,690
ادخل، لا يمكننا البقاء هنا

692
01:17:40,017 --> 01:17:41,555
لماذا قطعتني عن الحلقة، آه؟

693
01:17:41,717 --> 01:17:43,774
كل ما أردته هو القصة،
وستحصل على الباقي

694
01:17:44,082 --> 01:17:46,108
- صفقة كتاب، جولات محاضرات
- ادخل

695
01:17:47,268 --> 01:17:48,176
هل وجدت آنا؟

696
01:17:48,199 --> 01:17:51,542
- وجدنا والدتها
- أوه، عليك أن تمزح

697
01:17:56,718 --> 01:17:59,325
إذن، أين السيد أوبرايان الآن؟

698
01:17:59,588 --> 01:18:03,462
كان عليه أن يستأجر طائرة لأن
هؤلاء الرجال سرقوا سيارته الجيب

699
01:18:03,638 --> 01:18:06,296
الأمر الذي أغضبه حقًا
لأنه متزوج من هذا الشيء

700
01:18:06,689 --> 01:18:08,291
إذن، رئيسك يتابعهم؟

701
01:18:09,188 --> 01:18:10,188
أين؟

702
01:18:10,502 --> 01:18:11,820
شمال

703
01:18:13,156 --> 01:18:14,250
كبير الملائكة

704
01:18:14,513 --> 01:18:17,776
كبير الملائكة؟ لماذا؟

705
01:18:18,698 --> 01:18:21,061
لأن هذا هو المكان الذي تعيش فيه الفتاة

706
01:18:24,435 --> 01:18:25,812
ما فتاة؟

707
01:21:37,759 --> 01:21:40,730
نعم نعم يجب أن أذهب، تود
حسنًا، سألاحقك لاحقًا

708
01:21:42,682 --> 01:21:44,301
- من هو تود؟
- هل سبق لك استخدام واحدة من هؤلاء؟

709
01:21:44,325 --> 01:21:46,232
- من هو تود؟
- هل تريد الاتصال بصديقتك؟

710
01:21:46,462 --> 01:21:50,321
آه، تود تود رجل في غرفة التحرير

711
01:21:51,149 --> 01:21:52,297
وماذا كنت تسأله؟

712
01:21:52,321 --> 01:21:54,821
فقط أسأله عن بطولة العالم
لقد حصلت على بعض المال على ذلك

713
01:21:57,075 --> 01:22:00,223
أوبراين، كيف أقمت بهذا في السجن؟

714
01:22:00,898 --> 01:22:02,907
حسنًا، لقد تلقيت معلومات
تفيد بأنك كنت في المشرحة

715
01:22:04,349 --> 01:22:05,349
من من؟

716
01:22:05,496 --> 01:22:07,354
لا يوجد فكرة
لقد كان صوتًا في الهاتف

717
01:22:07,708 --> 01:22:09,226
حسنًا، احتفظ بغطاء على
هذا حتى يحين الوقت المناسب

718
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
كان هذا هو الإتفاق

719
01:22:10,445 --> 01:22:12,430
نعم نعم نعم لك ذالك لا مشكلة

720
01:22:31,366 --> 01:22:33,973
يبدو أنها انفتحت عليك

721
01:22:37,683 --> 01:22:39,103
ربما أكثر من اللازم

722
01:22:40,489 --> 01:22:42,747
لا بد أنها قيل لها ألا
تتحدث عن هذه الأشياء

723
01:22:43,363 --> 01:22:45,626
عزيزي، منذ زمن بعيد

724
01:22:45,859 --> 01:22:48,456
لا يفقد الناس في روسيا
خوفهم لأنهم يتقدمون في السن

725
01:22:49,225 --> 01:22:50,558
ربما هي تحتفظ بكل هذا

726
01:22:51,145 --> 01:22:53,197
ربما بمجرد مغادرتنا
، تقوم بإجراء مكالمة

727
01:22:55,821 --> 01:22:58,616
ربما يجب عليك البقاء هنا
غدًا وتأكد من أنها لا تفعل ذلك

728
01:22:59,583 --> 01:23:01,156
لماذا أنا؟ دع أوبراين يبقى

729
01:23:02,019 --> 01:23:04,193
حسنًا، إذا فعلت ذلك
، فسوف يتصل بالمكتب

730
01:23:04,342 --> 01:23:06,153
على الأقل بهذه
الطريقة يمكنني مراقبته

731
01:23:06,985 --> 01:23:08,641
سنعود بحلول الليل

732
01:23:09,570 --> 01:23:10,570
نعم

733
01:23:11,960 --> 01:23:14,119
لكن يجب أن تعرف
شيئًا آخر أخبرتني به

734
01:23:16,315 --> 01:23:18,510
أراد زوجها مقابلة حفيده

735
01:23:19,419 --> 01:23:21,469
لقد خلع بنفس الطريقة

736
01:23:22,966 --> 01:23:24,573
لم يعد أبدا

737
01:23:29,707 --> 01:23:31,489
قتلوها، أليس كذلك؟

738
01:23:32,443 --> 01:23:33,645
بعد ولادة الطفل؟

739
01:23:35,113 --> 01:23:38,566
نعم نعم، لقد فعلوا

740
01:23:41,165 --> 01:23:44,865
انظروا أنا سأذهب الآن
ستكون رحلة طويلة غدًا

741
01:27:17,441 --> 01:27:18,441
زوجين

742
01:27:18,932 --> 01:27:19,932
جنود

743
01:27:21,382 --> 01:27:22,982
إنه أمر لا يصدق

744
01:27:23,584 --> 01:27:27,165
نشرت مستعمرة كاملة من الناس
هنا على نطاق واسع لرعاية حياة واحدة

745
01:29:44,958 --> 01:29:46,278
انتظر انتظر

746
01:29:54,570 --> 01:29:55,963
امسكها امسكها

747
01:29:59,085 --> 01:30:01,662
يا إلهي

748
01:30:03,785 --> 01:30:04,785
أوه

749
01:30:05,562 --> 01:30:07,563
- انت بخير؟
- نعم

750
01:30:08,989 --> 01:30:13,055
مثل شخص ما شخص يبني فخ دبابة

751
01:30:13,968 --> 01:30:15,541
لن أخرج من هذا الشيء أبدًا

752
01:30:16,051 --> 01:30:17,525
أليس هذا هو الهدف؟

753
01:30:17,872 --> 01:30:21,002
لا عرق حصلنا على الهاتف
، وحصلنا على الطعام والمياه

754
01:30:23,626 --> 01:30:26,640
مرحبًا، لدينا شركة

755
01:30:44,163 --> 01:30:47,818
أم، أعتقد أننا ربما
اتخذنا منعطفًا خاطئًا

756
01:30:48,271 --> 01:30:50,253
أه خريطتنا قديمة

757
01:30:50,668 --> 01:30:54,028
إذا إذا كان بإمكانك مساعدتنا فقط على الخروج
، فيمكننا يمكننا العودة إلى الرئيسي

758
01:30:57,248 --> 01:30:59,268
أنتم هم، على ما أعتقد

759
01:31:01,798 --> 01:31:03,549
هل تصدق أنك تعرف من أنا؟

760
01:31:03,811 --> 01:31:06,508
نعم؟ تريد الدليل؟

761
01:31:06,509 --> 01:31:09,159
لا لا لا لا، لسنا بحاجة إلى دليل

762
01:31:10,997 --> 01:31:12,155
نحن نثق بك

763
01:31:12,707 --> 01:31:17,597
الإمبرياليون
كل تلك الكلمات الحلوة

764
01:31:17,847 --> 01:31:20,365
ثم يقتلونك من أجل

765
01:31:24,832 --> 01:31:31,198
تعال تعال

766
01:31:38,218 --> 01:31:41,819
حسنًا وجدناه

767
01:31:50,408 --> 01:31:54,394
حسنًا، حصلنا على اثنين منا وواحد منه
هل تعتقد أنه يمكنك إزالة تلك البندقية عنه؟

768
01:31:54,401 --> 01:31:55,441
لا تفكر حتى في ذلك

769
01:32:28,728 --> 01:32:31,048
سوفورين

770
01:35:07,408 --> 01:35:09,026
وسام البطل من الاتحاد السوفيتي

771
01:35:31,270 --> 01:35:32,387
ما كان ذلك كله؟

772
01:35:33,663 --> 01:35:35,716
قال أن وقته قادم

773
01:35:36,393 --> 01:35:37,393
ماذا يعني ذلك؟

774
01:35:39,100 --> 01:35:41,119
إنه هذا يعني أننا كنا منتظرين

775
01:35:41,454 --> 01:35:45,646
حسنًا، يبدو أننا لسنا
أول من أتى إلى هنا

776
01:35:57,664 --> 01:35:59,857
هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا؟

777
01:36:00,702 --> 01:36:02,124
نعم

778
01:36:05,390 --> 01:36:07,837
يقولون إنهم سياح

779
01:36:10,194 --> 01:36:13,345
ما الذي يبحثون عنه؟ الذئاب؟

780
01:36:16,516 --> 01:36:20,184
لا لقد فوجئوا

781
01:36:23,487 --> 01:36:25,540
لدي اعترافاتهم هنا

782
01:36:28,790 --> 01:36:34,570
لقد أنكروا ذلك أولاً
لكنه اعترف بكل شيء بحلول ذلك الوقت

783
01:36:43,617 --> 01:36:45,154
هذه تبدو مثل بقع الدم

784
01:36:47,240 --> 01:36:48,960
هل تعتقد أنه يتعين علينا الإدلاء باعترافات؟

785
01:37:28,290 --> 01:37:30,885
الرأسمالية سرقة

786
01:37:34,605 --> 01:37:38,124
نحمي أنفسنا من
هؤلاء الرأسماليين،

787
01:37:38,874 --> 01:37:42,716
هؤلاء اللصوص النتن
الزاحف من البشرية جمعاء،

788
01:37:43,861 --> 01:37:46,377
فقط من خلال اليقظة الشديدة

789
01:37:47,585 --> 01:37:50,265
أخبرني عن عائلة تشيزيكوف، أيها الرفيق

790
01:37:52,241 --> 01:37:55,138
لقد نشأك كما لو كنت طفلهما

791
01:37:56,627 --> 01:37:58,990
كان جنديًا وصيادًا

792
01:38:00,433 --> 01:38:02,870
عندما شرب، كان يضربني

793
01:38:03,467 --> 01:38:07,204
أيها الرفيق، حتى أكون في الدم

794
01:38:09,467 --> 01:38:10,613
كيف مات؟

795
01:38:11,677 --> 01:38:16,008
كان مخمورًا جدًا،
وسقط في أحد أفخاخه

796
01:38:18,115 --> 01:38:19,725
الموت

797
01:38:20,849 --> 01:38:24,582
وزوجته؟ لابد أنها
كانت مثل أم بالنسبة لك

798
01:38:27,688 --> 01:38:31,462
هي كانت
عندما كانت كبيرة في السن، لم تستطع العمل

799
01:38:35,576 --> 01:38:37,545
كان من الصعب القيام به

800
01:38:38,644 --> 01:38:42,901
لكن للأفضل

801
01:38:45,967 --> 01:38:48,406
هل هل تود رؤية
صورة لأمك الحقيقية؟

802
01:38:48,431 --> 01:38:49,431
لدي واحدة هنا

803
01:38:50,633 --> 01:38:52,847
لدي صور والدي،

804
01:38:53,487 --> 01:38:55,049
هذا كل ما احتاجه

805
01:38:58,270 --> 01:39:01,124
اعتاد والدي على جعل رفاقه يرقصون

806
01:39:06,743 --> 01:39:09,860
ارقص من اجلي

807
01:39:38,612 --> 01:39:39,612
الرقص

808
01:40:42,257 --> 01:40:44,757
آه عيسى آه

809
01:40:49,786 --> 01:40:51,923
يا استيقظ استيقظ

810
01:40:53,692 --> 01:40:54,986
- أين هو؟
- لا أعلم

811
01:41:08,151 --> 01:41:10,279
لا أعرف ما إذا كان
سيصنع لنا الإفطار أم يقتلنا

812
01:41:11,892 --> 01:41:16,215
أنت تعلم أنني سأكون أكثر سعادة إذا
عرف شخص ما في هذا العالم مكاننا

813
01:41:30,818 --> 01:41:32,025
أعتقد أننا لسنا سجناء

814
01:41:33,523 --> 01:41:35,597
نحن من المفترض أن نكون هنا
الكثير من الصدف

815
01:41:35,621 --> 01:41:36,621
آه، ماذا تقصد؟

816
01:41:37,493 --> 01:41:40,037
لديك نصيحة، صوت على الهاتف

817
01:41:40,445 --> 01:41:43,643
أن قصر بيريا حرفيًا لديه باب
ترك مفتوحًا على مصراعيه

818
01:41:43,893 --> 01:41:45,570
الرجل العجوز في المقر الشيوعي
، نفض الغبار عن كل ملفاته

819
01:41:45,594 --> 01:41:49,114
القديمة لأنني أعطيته بعض
القصص الهراء حول تأليف كتاب

820
01:41:50,802 --> 01:41:52,122
مامانتوف وراء ذلك

821
01:41:52,621 --> 01:41:55,791
حسنًا، لدي صداع الكحول المسبب للعمى
ماذا تقول؟

822
01:41:56,008 --> 01:42:00,406
منصته كلها تستند
إلى "العودة إلى الستالينية"

823
01:42:00,922 --> 01:42:03,101
وماذا في رأيك سيفعل المحرومون

824
01:42:03,125 --> 01:42:04,817
والساخطون عندما يخرج
من المسيح الجديد؟

825
01:42:04,818 --> 01:42:06,517
لن يهتم أحد، فالرجل
يشبه ديفي إيكروك

826
01:42:06,541 --> 01:42:08,043
هو ابن ستالين

827
01:42:10,022 --> 01:42:12,160
والد ذلك الرجل مسؤول
عن وفيات أكثر من

828
01:42:12,186 --> 01:42:14,686
أدولف هتلر وبول بوت
وجنكيز خان مجتمعين

829
01:42:14,695 --> 01:42:16,324
وهذا تقدير متحفظ

830
01:42:16,587 --> 01:42:20,309
يعتقد 30 مليون روسي أن
والد الرجل قام بعمل جيد

831
01:43:14,311 --> 01:43:17,818
آه القرف هناك الكثير من الأشجار

832
01:43:18,524 --> 01:43:22,349
في أقصى الشمال سيكون لديك
الطبق بزاوية منخفضة جدًا لإرسال إشارة

833
01:43:23,116 --> 01:43:25,103
نحن بحاجة إلى مساحة أكبر

834
01:43:56,949 --> 01:43:59,869
كما تعلم، أعتقد أننا
سنحتاج إلى طريق هروب

835
01:44:00,906 --> 01:44:02,105
ربما تريد

836
01:44:02,131 --> 01:44:05,632
اذهب إلى هناك لترى ما إذا
كان هناك قارب أو زورق من نوع ما

837
01:44:06,203 --> 01:44:07,203
حسنا

838
01:44:10,104 --> 01:44:12,630
انتبه لخطواتك لديه فخاخ، أتذكر؟

839
01:44:17,501 --> 01:44:20,545
ها أنت ذا،

840
01:44:41,121 --> 01:44:43,450
حسنًا، يجب أن تحصل
على المواد غير المحررة الآن

841
01:44:43,475 --> 01:44:45,476
ثم سأقدم مقدمة فعلية، حسنًا؟

842
01:44:45,750 --> 01:44:46,790
سوف أتحدث إليكم في الخامسة

843
01:45:30,093 --> 01:45:32,690
هنا في غابات التندرا الشمالية لروسيا،

844
01:45:33,058 --> 01:45:35,713
قصة تتكشف ستهز العالم

845
01:45:36,050 --> 01:45:38,380
لمدة خمسين عاما، هذه البرية المحرمة

846
01:45:38,737 --> 01:45:42,147
أخفى سرًا، لا يعرفه
سوى حفنة من الشيوعيين

847
01:45:42,173 --> 01:45:46,925
المتعصبين والمتشددين
المخلصين لذكرى جوزيف ستالين

848
01:45:46,951 --> 01:45:48,395
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

849
01:45:50,138 --> 01:45:51,952
لا يمكنك وضع ذلك هناك

850
01:45:52,211 --> 01:45:53,211
هذا ما يريدونه

851
01:45:53,503 --> 01:45:56,239
سمعت ما قالته المروحية
القديمة، هاه، "حان وقته"

852
01:45:56,408 --> 01:45:58,786
في أي لحظة سيصقل
حذائه ويسير إلى المدينة

853
01:45:58,788 --> 01:45:59,688
أغلق تلك الكاميرا

854
01:45:59,729 --> 01:46:02,538
الآن، انظر، انظر، هذه قصتي، دكتور
وكتابك

855
01:46:02,581 --> 01:46:03,448
حسنًا، لن أكتبها

856
01:46:03,473 --> 01:46:04,974
، فقط، تعال

857
01:47:23,696 --> 01:47:25,895
اقترب

858
01:47:42,834 --> 01:47:45,200
كان يجب أن تركب
تلك الطائرة يا أستاذ

859
01:47:46,080 --> 01:47:48,980
أين هو الرجل الذي جئت لرؤيته؟

860
01:47:49,368 --> 01:47:50,649
كان هنا عندما غادرنا

861
01:47:50,773 --> 01:47:54,489
انظر، أنا أود فقط أن أقول
إنني صحفي معتمد، حسنًا؟

862
01:47:54,513 --> 01:47:56,764
ومكتبي يعلم أنني هنا، حسناً؟

863
01:47:57,383 --> 01:47:59,223
ثم سوف يتساءلون عما حدث لك

864
01:48:56,162 --> 01:48:57,913
اجري اجري

865
01:48:58,187 --> 01:48:59,188
اجري

866
01:49:32,649 --> 01:49:35,182
- انت تمام؟
- لا تقتلني لا تقتلني

867
01:52:46,895 --> 01:52:47,895
مرحبًا

868
01:52:49,173 --> 01:52:52,974
مرحبا هل يمكنك

869
01:53:52,920 --> 01:53:56,203
دا أخشى أنه هو

870
01:54:31,107 --> 01:54:32,663
- أين أوبراين؟
- انه ميت

871
01:54:32,689 --> 01:54:33,382
ماذا؟

872
01:54:33,383 --> 01:54:34,943
كان هناك جنود

873
01:54:34,990 --> 01:54:36,013
إذن ما مدى أماننا الآن؟

874
01:54:36,699 --> 01:54:40,219
ليس لدي أي شخص بقي على قيد الحياة
لتقديم تقرير هذا فقط امنحنا بضع ساعات

875
01:54:41,650 --> 01:54:42,641
هل أرسلهم مامانتوف؟

876
01:54:42,645 --> 01:54:45,013
لا، الكرملين مامانتوف يريدني حيا

877
01:55:27,676 --> 01:55:30,062
- هل هو؟
- نعم

878
01:55:31,252 --> 01:55:32,448
اذا ماذا تعني؟

879
01:55:34,878 --> 01:55:38,220
هذا يعني أن العجوز المسكين
أوبرايان ترك المارد يخرج من القمقم

880
01:55:42,071 --> 01:55:43,267
هيا

881
01:56:17,402 --> 01:56:18,484
اين الباقي؟

882
01:56:19,932 --> 01:56:21,214
لقد أخرجتك من السجن

883
01:56:26,636 --> 01:56:27,636
هذا لك

884
01:56:36,900 --> 01:56:39,605
اشرح لي لماذا أراد
مامانتوف أن تجد هذا؟

885
01:56:41,012 --> 01:56:43,733
هذا ليس له مصداقية

886
01:56:44,219 --> 01:56:47,509
إذا تم إنتاجه فجأة من قبل متشدد
في المدرسة القديمة مثل مامانتوف

887
01:56:47,896 --> 01:56:49,966
لسعات التزوير والمصلحة الذاتية

888
01:56:50,827 --> 01:56:54,560
وأنا أكاديمي غربي أنا مؤلف منشور

889
01:56:55,085 --> 01:57:00,338
ووأنا أنا خبير موضوعي
خبير في كل ما يتعلق بستالين

890
01:57:00,539 --> 01:57:02,390
وكان والدي جزءًا من هذا؟

891
01:57:03,148 --> 01:57:04,450
نعم

892
01:57:05,766 --> 01:57:07,089
فلماذا مات؟

893
01:57:08,025 --> 01:57:10,248
لم يتبع السيناريو

894
01:57:12,203 --> 01:57:16,456
عندما أخبرته كم كانت قيمة هذا،

895
01:57:16,883 --> 01:57:18,416
كان يريد فقط أن يتركها لك

896
01:57:21,261 --> 01:57:23,130
اقول لكم انها ملعونه هو ملكك

897
01:57:23,900 --> 01:57:25,814
إنه ملكنا إنه ملكنا

898
01:57:26,705 --> 01:57:29,933
عندما نصل إلى موسكو، نذهب مباشرة

899
01:57:29,958 --> 01:57:31,896
إلى السفارة الأمريكية
، وسنخرج من روسيا

900
01:57:31,897 --> 01:57:32,897
نحن؟

901
01:57:33,335 --> 01:57:35,585
تعال معي إلى نيويورك

902
01:57:40,313 --> 01:57:41,347
خيال جميل

903
01:57:56,162 --> 01:57:57,162
انت مستيقظ؟

904
01:58:02,691 --> 01:58:05,231
المرة الوحيدة التي
تواصلت فيها مع والدي

905
01:58:07,203 --> 01:58:09,499
كان عندما علمني كيفية
استخدام المسدس

906
01:58:14,034 --> 01:58:16,103
بالكاد تحدث مع أخي وأنا

907
01:58:19,276 --> 01:58:21,117
لم يستطع لمسنا

908
01:58:21,743 --> 01:58:22,743
لا تمسكنا ابدا

909
01:58:52,151 --> 01:58:54,347
تعرض لمعاملة وحشية

910
01:58:54,735 --> 01:58:56,577
كان الكثير منا

911
01:58:56,842 --> 01:58:59,828
كنت أصغر من أن أفهم

912
01:59:04,706 --> 01:59:06,303
أمي فعلت ذلك دائما

913
01:59:09,547 --> 01:59:12,004
حتى صمته

914
01:59:13,587 --> 01:59:16,528
أو يحتدم سكرانه

915
01:59:17,430 --> 01:59:19,761
كانت دائما تظهر التعاطف

916
01:59:26,704 --> 01:59:28,630
لقد فهمت ما صنعوه له

917
01:59:34,370 --> 01:59:40,037
دكتور كيلسو، تعال من
فضلك، وآه، أحضره

918
02:00:01,417 --> 02:00:02,918
هيا أرجوك

919
02:00:23,204 --> 02:00:25,369
أنت هل تقضي هذا؟

920
02:00:27,651 --> 02:00:29,344
أنت مؤرخ

921
02:00:30,350 --> 02:00:35,488
لديك هذه الرغبة الشديدة في
الحفاظ على كل وثيقة تاريخية

922
02:00:36,111 --> 02:00:40,907
هذا بالنسبة لك، هو طريق
العودة، أفضل من أعنف أحلامك

923
02:00:42,945 --> 02:00:48,530
الحصول على شهرة من جديد تذهب على
شاشة التلفزيون، وتحاضر في الحرم الجامعي

924
02:00:50,045 --> 02:00:51,899
برغي العديد من الفتيات

925
02:00:53,517 --> 02:00:55,002
إنها طريق عودتك

926
02:00:55,925 --> 02:00:57,274
هذه هي المشكلة

927
02:00:58,113 --> 02:01:02,356
لا، إنها كلها منفعة
متبادلة، هذه الخطة بأكملها

928
02:01:02,888 --> 02:01:04,030
خطة جيدة

929
02:01:04,527 --> 02:01:07,005
لقد استخدمت أموال
KGB لجنة أمن الدولة
لشراء قصر بيريا

930
02:01:07,347 --> 02:01:09,511
لقد قمت بتمويل
المؤتمرات التي تتحدث فيها

931
02:01:11,195 --> 02:01:15,365
تذاكر الدرجة الأولى، فودكا
مجانية، كيف يمكنك أن تقاوم؟

932
02:01:19,672 --> 02:01:23,202
تعذيب وقتل الرجل العجوز،
هل كان ذلك جزءًا من الخطة؟

933
02:01:24,575 --> 02:01:27,066
وماذا عن هؤلاء السيكوباتيين
الذين يركضون في الغابة؟

934
02:01:27,337 --> 02:01:32,303
عطل فني لكن كل شيء
اتضح أنه جيد لكلينا، أليس كذلك؟

935
02:01:33,876 --> 02:01:35,259
اربح، اربح نعم؟

936
02:01:37,664 --> 02:01:41,429
حسنا دعنا نري
لديك رجل مجنون طليق

937
02:01:41,695 --> 02:01:44,221
وربما تعاني من عيب خلقي كبير

938
02:01:45,287 --> 02:01:46,925
هل تعتقد أنك تستطيع السيطرة عليه؟

939
02:01:47,170 --> 02:01:49,898
إذا كان ابن أبيه،
فأنا أؤمن به حقًا

940
02:01:51,481 --> 02:01:53,243
يمكن أن تكون أحد ضحاياه الأوائل

941
02:02:01,267 --> 02:02:03,252
ربما كان على حق، أيها الرفيق

942
02:02:04,203 --> 02:02:07,090
ربما أشغل الجراموفون وأجعلك ترقص

943
02:02:28,929 --> 02:02:30,330
نحن نتوقف في المحطة التالية

944
02:02:30,938 --> 02:02:32,423
- اين نحن؟
- فولوغدا

945
02:02:33,185 --> 02:02:36,556
- سمحوا لك بالرحيل؟
- مامانتوف في القطار مع جوزيف

946
02:02:42,252 --> 02:02:43,252
ربي

947
02:02:50,118 --> 02:02:52,213
المسيح عيسى لقد بدأت بالفعل

948
02:02:59,399 --> 02:03:01,492
اسمع، انزل من هذا القطار الآن

949
02:03:01,517 --> 02:03:04,518
ادفع لشخص ما ليقودك إلى موسكو
اذهب إلى المطار واستقل طائرة

950
02:03:04,546 --> 02:03:05,754
- لنذهب الى حيث؟
- في أى مكان

951
02:03:06,179 --> 02:03:08,271
هاه، وإلى أين أنت ذاهب؟

952
02:03:08,618 --> 02:03:09,623
ليفعلوا ما يريدون

953
02:03:49,423 --> 02:03:52,112
مهلا، ما الذي يحدث؟

954
02:03:52,642 --> 02:03:53,960
 هل رأيت؟
 اوبراين

955
02:03:55,077 --> 02:03:57,273
- اوبراين مات

956
02:04:03,943 --> 02:04:06,206
- هل يمكنك وضع ذلك عليّ؟
- نعم

957
02:04:07,111 --> 02:04:08,111
صوّر هذا الرجل

958
02:04:09,678 --> 02:04:12,742
أنا الأستاذ كريستوفر كيلسو هذه

959
02:04:13,559 --> 02:04:15,840
هذا المشهد برمته تم
اختراعه وإدارته بواسطة رجل

960
02:04:15,865 --> 02:04:21,868
هدفه الوحيد هو السلطة
المطلقة من خلال التعذيب

961
02:04:23,000 --> 02:04:31,000
<font color=Aqua>
النهاية مع تحيات
المهندس عـــادل سـالم - العـــراق 
https://subscene.com/u/1051712
http://adelsalem.great-site.net/dex.htm</font>

