1
00:01:11,029 --> 00:01:17,910
"الحلقة الـ ٦ : "طيف القتال ما وراء السماء الزرقاء
ترجمة : كوراكي

2
00:01:28,963 --> 00:01:33,008
أين تلك الأطباق الطائرة الرائعة ؟

3
00:01:33,093 --> 00:01:33,967
!أوه، يا

4
00:01:35,178 --> 00:01:38,263
!يا ، هيكارو ، الحافلة هنا

5
00:01:38,306 --> 00:01:40,390
!أسرعي يا (هيكارو)

6
00:01:40,642 --> 00:01:44,311
!أرجوك توقف عن الصراخ هكذا ، إنه أمر محرج

7
00:01:44,813 --> 00:01:48,982
حسناً ، لماذا لا تسرعي إذاً ؟

8
00:01:55,448 --> 00:01:57,324
دايسكي ، من فضلك اعتني بكل شيء أثناء غيابي

9
00:01:57,992 --> 00:01:59,326
!أتمنى لك رحلة سعيدة

10
00:01:59,661 --> 00:02:01,578
شكراً ، أنا سأذهب الآن

11
00:02:03,581 --> 00:02:05,624
!يا ، أختي ، لا تَنْسي هذا

12
00:02:05,667 --> 00:02:08,836
انتِ نسّايه

13
00:02:09,254 --> 00:02:13,006
!لا تلومني. هرعني أبي طوال الصباح

14
00:02:17,720 --> 00:02:22,099
بانتا ، لا تتردد في اتخاذ طريق مختصر

15
00:02:22,225 --> 00:02:24,935
حقًا؟

16
00:02:25,061 --> 00:02:28,814
لقد قلت ذلك ، أليس كذلك ؟

17
00:02:28,898 --> 00:02:33,902
هذا غريب ، لماذا هو لطيف معي الآن ؟

18
00:02:43,204 --> 00:02:45,706
!أنا لم أفعل أي شيء خاطئ

19
00:02:45,707 --> 00:02:49,543
!لم أقبّل أو أمسك بأيدي (هيكارو)

20
00:02:49,544 --> 00:02:51,712
!انها الحقيقه أرجوك لا تقتلني

21
00:02:53,089 --> 00:02:56,717
ستكون حارسها الشخصي ، حسناً ؟

22
00:02:56,718 --> 00:03:00,053
ستلقي بنفسك في مواجهة الخطر من أجل حماية هيكارو

23
00:03:00,054 --> 00:03:03,891
هذا كل شيء ، سأعتني بها يا أبي

24
00:03:04,559 --> 00:03:07,477
هل تجرؤ على مناداتي بأبي ؟

25
00:03:09,939 --> 00:03:14,610
حسنًا ، سيكون من دواعي سروري حماية هيكارو من الخطر

26
00:03:14,652 --> 00:03:15,944
تلك هي الروح

27
00:03:15,945 --> 00:03:18,113
!نعم يا أبي

28
00:03:18,156 --> 00:03:21,074
!لا تدعوني يا أبي

29
00:03:28,208 --> 00:03:29,458
(ها أنتِ ذا يا (هيكارو

30
00:03:29,918 --> 00:03:31,126
!أنت متأخر جدا

31
00:03:37,425 --> 00:03:39,927
أنا قلق حقًا بشأنهم

32
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
الأرض كوكبٌ جميل

33
00:03:46,643 --> 00:03:49,144
إنه حقاً كنز

34
00:03:49,270 --> 00:03:53,273
أنت قائد الأسطول فيغا ولست مدنيًا

35
00:03:55,193 --> 00:03:59,196
قبل أن تقول المزيد من الثناء , فكر في خطتك القادمة للغزو

36
00:04:01,032 --> 00:04:03,533
أيها القائد (غاندال)، ما هي أوامرك ؟

37
00:04:04,786 --> 00:04:06,411
!سنغزو طوكيو

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,205
غزو طوكيو ؟

39
00:04:08,915 --> 00:04:11,708
لإغراء (دوك  فليد) بالخروج

40
00:04:42,907 --> 00:04:44,032
...دعنا نرى

41
00:04:48,496 --> 00:04:52,249
طوكيو كبيرة حقا ، هيكارو

42
00:04:52,583 --> 00:04:55,794
لا تحاول إستخدام هذا للإقتراب مني

43
00:04:56,212 --> 00:04:57,796
!لا تكوني باردة جدا

44
00:04:58,631 --> 00:05:02,009
لقد وافق والدنا على مستقبلنا

45
00:05:02,010 --> 00:05:02,843
!انتظر

46
00:05:02,844 --> 00:05:06,138
(بانتا )، أرجوك اعتني بابنتي

47
00:05:06,139 --> 00:05:09,266
!انه دائما يحشر أنفه في الأشياء

48
00:05:11,811 --> 00:05:14,730
هذه الحافلة يمكن أن تطير؟

49
00:05:24,949 --> 00:05:28,702
<i>الصحن المتوحش دامو دامو

50
00:06:02,320 --> 00:06:03,987
!نحن داخل الصحن الطائر

51
00:06:11,120 --> 00:06:12,871
!أنني خائف جدا

52
00:06:13,456 --> 00:06:14,873
لن أقع في ذلك!

53
00:06:17,126 --> 00:06:18,418
!أنا خائف من هيكارو أيضا

54
00:06:21,714 --> 00:06:24,424
ما الخطب يا (كوجي )؟ هل الأطباق الطائرة هنا ؟

55
00:06:28,388 --> 00:06:30,972
!أنتَ وقح جدّاً

56
00:06:34,560 --> 00:06:38,063
تعالوا ، تعالوا تعالوا إلى هنا

57
00:06:39,607 --> 00:06:40,857
لا أرى شيئا

58
00:06:44,779 --> 00:06:47,614
كوجي ، الصحن المتوحش لديه رهائن.

59
00:06:47,907 --> 00:06:49,616
يجب أن لا تتصرف بإهمال

60
00:06:50,118 --> 00:06:52,994
أنا على علم بذلك. سأذهب في مهمة استطلاعية

61
00:06:53,287 --> 00:06:54,996
سيكون هذا جيد

62
00:06:57,083 --> 00:06:59,918
أخذ الصحن المتوحش حافلة سياحية كرهينة

63
00:06:59,919 --> 00:07:00,961
حافلة سياحية ؟

64
00:07:13,808 --> 00:07:14,391
ها نحن هنا

65
00:07:21,774 --> 00:07:24,484
!انها تيفو! جاء كوجي لإنقاذنا

66
00:07:25,069 --> 00:07:29,072
ساعدنا ، لا أمانع أن تناديني بالاربعة الأعلام أيضاً

67
00:07:49,844 --> 00:07:52,262
هيكارو ، لابد أنها كانت في الحافلة السياحية

68
00:07:53,181 --> 00:07:55,807
هل (هيكارو) رهينة داخل الصحن المتوحش ؟

69
00:07:56,476 --> 00:07:57,642
أنا متأكد أنها هي

70
00:07:58,853 --> 00:08:00,228
أبي ، أنا ذاهب

71
00:08:17,580 --> 00:08:19,915
!(دوك  فليد)

72
00:08:26,464 --> 00:08:28,924
!جريندايزر انطلق

73
00:08:40,520 --> 00:08:42,145
!يجب أن أنقذهم الآن

74
00:09:10,716 --> 00:09:11,550
كوجي

75
00:09:13,844 --> 00:09:15,262
هل الجميع بخير؟

76
00:09:15,346 --> 00:09:15,762
نعم

77
00:09:16,222 --> 00:09:20,934
!افعل شيئاً يا فتى الصحن! أعني ، سيد (كوجي )، أرجوك أنقذنا

78
00:09:20,935 --> 00:09:22,561
اهدأ يا الاربعة الأعلام

79
00:09:23,145 --> 00:09:25,105
من يدعوني بالاربعة الأعلام ؟

80
00:09:25,773 --> 00:09:27,983
ألم تقل أنك لن تغضب منه إذا دعاك بذلك؟

81
00:09:28,442 --> 00:09:30,318
!كان ذلك في ذلك الوقت ، وهذا هو مختلف

82
00:09:30,444 --> 00:09:33,196
!يجب أن يكون هناك مفتاح خروج على الحائط أو على الأرض. دعونا ننظر

83
00:09:42,373 --> 00:09:43,790
الأمر متروك لـ دوق فليد لإنقاذنا الآن

84
00:09:54,594 --> 00:09:58,722
تمامًا كما توقع القائد غاندال ، أظهر الدوق فليد نفسه

85
00:09:59,348 --> 00:10:03,393
مع الرهائن ، لن يتمكن من مهاجمتنا

86
00:10:03,853 --> 00:10:05,061
!هاجمه الآن

87
00:10:06,230 --> 00:10:06,730
عُلِم يا سيدي؟

88
00:10:07,773 --> 00:10:10,900
!الصحن المتوحش دامو دامو ، ابدء بالهجوم

89
00:10:21,662 --> 00:10:25,081
تم القبض على كوجي أيضًا ، ويجب ألا أؤذي الرهائن أيضًا

90
00:10:25,458 --> 00:10:27,042
كيف سأنقذهم ؟

91
00:10:31,464 --> 00:10:37,135
!هذه والدة (بانتا)

92
00:10:39,889 --> 00:10:42,432
انها بالتأكيد تجعلنا على علم بحضورها ، كالعادة

93
00:10:50,900 --> 00:10:53,401
!أنا بأمان

94
00:10:56,947 --> 00:10:59,074
...كارثة تلو الأخرى 

95
00:11:01,535 --> 00:11:04,788
!هذا ليس الوقت المناسب لك لأخذ قيلولة

96
00:11:05,331 --> 00:11:08,958
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

97
00:11:08,959 --> 00:11:11,795
لا داعي للعجلة ، أليس كذلك؟

98
00:11:12,129 --> 00:11:16,174
!الصحن الطائر يختطف الحافلة السياحية مع هيكارو

99
00:11:18,052 --> 00:11:20,220
سمعته في الأخبار

100
00:11:20,971 --> 00:11:21,721
مصدوم

101
00:11:25,101 --> 00:11:28,019
يجب أن أقترب من الصحن المتوحش وأجد نقطة ضعفه

102
00:11:49,542 --> 00:11:52,544
يجب أن أهرب وإلا سأنتهى

103
00:12:04,306 --> 00:12:05,849
دوق ( فليد )، يجب أن تهرب

104
00:12:05,850 --> 00:12:07,183
!يجب أن لا تتورط

105
00:12:30,916 --> 00:12:32,250
!جريندايزر الطاقة القصوى

106
00:12:35,212 --> 00:12:36,045
!لكمة دايزر

107
00:12:40,259 --> 00:12:42,927
قائد غاندال ، هجومنا الأول فشل

108
00:12:43,387 --> 00:12:47,974
!استخدم هجوم الضاغط. يؤذي الرهائن وسيأتي إلينا

109
00:12:48,100 --> 00:12:50,935
فهمت ، ابدأوا الهجوم الضاغط

110
00:12:56,525 --> 00:12:57,901
الصحن المتوحش يَهْبطُ ؟

111
00:13:23,636 --> 00:13:26,262
لقد هبطنا. ربما سيصنع قاعدة هنا

112
00:13:32,311 --> 00:13:35,021
!الجميع ، ألقوا نظرة هناك

113
00:13:36,440 --> 00:13:38,399
!إنهم يخططون لسحقنا حتى الموت

114
00:14:01,090 --> 00:14:04,092
إنها تؤلمني رئتي تؤلمني

115
00:14:04,093 --> 00:14:05,969
سيقومون بإمتصاص الأكسجين للخارج

116
00:14:20,985 --> 00:14:23,403
لدي فقط خمس دقائق من الأكسجين

117
00:14:24,154 --> 00:14:25,613
!ليصمد الجميع

118
00:14:27,741 --> 00:14:29,742
هناك شيء يحدث داخل الصحن المتوحش

119
00:14:31,328 --> 00:14:31,828
!أبي

120
00:14:35,082 --> 00:14:35,665
!أبي

121
00:14:36,458 --> 00:14:39,210
أرى طريقة واحدة لإنقاذ الرهائن

122
00:14:39,628 --> 00:14:40,670
ما هي؟

123
00:14:41,088 --> 00:14:43,423
إنها خطيرة جداً

124
00:14:45,509 --> 00:14:47,719
لم يتبقى وقت لنجرب

125
00:14:48,095 --> 00:14:49,512
...على هذا المعدل ، هيكارو والآخرين سوف

126
00:14:49,889 --> 00:14:50,388
!أبي

127
00:14:54,351 --> 00:14:56,978
أيها الرئيس ، هل رأيت دايسكي ؟

128
00:14:57,229 --> 00:14:57,937
دايسكي

129
00:14:58,063 --> 00:15:05,945
!كنت سأجعل دايسكي يقودني إلى طوكيو لإنقاذ هيكارو. إنه غير جدير بالثقة

130
00:15:06,071 --> 00:15:11,075
ماذا سيحدث لابنتي ؟

131
00:15:11,619 --> 00:15:13,661
بانتا

132
00:15:14,872 --> 00:15:20,460
إذا مت ، ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

133
00:15:24,590 --> 00:15:26,132
من فضلك، أيها الرئيس

134
00:15:32,431 --> 00:15:34,849
أيها الرئيس ، ألا يمكنك فعل شيء ؟

135
00:15:53,243 --> 00:15:55,912
لنفعلها! استخدم صحن الدوران

136
00:15:56,163 --> 00:15:56,913
!صحن الـــدوار

137
00:15:57,498 --> 00:15:59,791
أولاً أغري الصحن المتوحش إلى السماء

138
00:15:59,959 --> 00:16:02,502
ثم استخدم صحن الـــدوار لقطع ساقيه

139
00:16:02,878 --> 00:16:05,338
في الوقت نفسه ، يمكن لـ "كوجي" دفع الحافلة السياحية للخارج

140
00:16:06,674 --> 00:16:08,174
ثم سينقذ (جريندايزر) الحافلة

141
00:16:09,343 --> 00:16:13,137
!بالضبط ، لكنه خطير للغاية. ليس هناك مجال للخطأ

142
00:16:14,306 --> 00:16:15,682
هل سمعت ذلك كوجي ؟

143
00:16:16,183 --> 00:16:16,808
!أنا متأكد من ذلك

144
00:16:17,851 --> 00:16:20,353
!يجب أن نحدد هذا الوقت بعناية. أنا أعتمد عليك

145
00:16:23,649 --> 00:16:25,400
!رعـد الفضــاء

146
00:16:39,623 --> 00:16:43,376
!لقد جذبت الصحن المتوحش إلى السماء. يجب أن تسرع يا كوجي

147
00:16:45,921 --> 00:16:50,091
لقد نفد الأكسجين تقريبًا ، وكانت الأشواك تتساقط علينا

148
00:17:25,294 --> 00:17:26,586
كوجي ، هل أنت بخير ؟

149
00:17:42,394 --> 00:17:43,561
يجب أن أفعل هذا

150
00:17:43,896 --> 00:17:44,771
!أسرِع

151
00:17:46,315 --> 00:17:47,356
حسناً إذاً

152
00:18:26,230 --> 00:18:29,148
إذا كنت أرغب في إنقاذهم ، يجب أن أفعل شيئًا حيال هذا الدخان

153
00:18:53,465 --> 00:18:54,966
!أسرع أيها الدوق ( فليد)

154
00:19:29,793 --> 00:19:32,545
!صحن الـــدوار

155
00:19:41,847 --> 00:19:42,263
لقد فعلهـا

156
00:19:50,689 --> 00:19:52,148
!افعلها الآن يا (كوجي)

157
00:19:52,482 --> 00:19:53,900
!حسنا دعنا نذهب!

158
00:20:16,632 --> 00:20:19,550
!لقد قمت بدوري الأمر متروك لك الآن ، دوق فليد

159
00:20:22,930 --> 00:20:23,638
!حسناً

160
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
!اذهب إلى

161
00:20:31,146 --> 00:20:33,689
!(دايزر)، انطلق

162
00:20:54,795 --> 00:20:57,505
!الآن بما أن الرهائن بأمان ، لن أتراجع

163
00:21:40,048 --> 00:21:41,465
!الرشاش الصاهر

164
00:21:46,346 --> 00:21:48,055
!شــعاع اليد 

165
00:21:55,314 --> 00:21:56,522
أطلق الصواريخ

166
00:22:02,195 --> 00:22:03,946
!لا تقترب كثيراً! هذا خطير

167
00:22:12,873 --> 00:22:15,166
!دوق ( فليد )، يمكنك مهاجمة الرقبة الآن

168
00:22:15,834 --> 00:22:16,792
!حسناً

169
00:22:21,757 --> 00:22:23,966
!الرزة المزدوجة

170
00:22:41,068 --> 00:22:45,404
كيف تجرؤ على أن تخذلنا يا بلاكي. تركت هؤلاء أبناء الأرض يذهبون

171
00:22:47,115 --> 00:22:48,532
متأسف سيدي 

172
00:23:08,553 --> 00:23:12,306
"رجل بين كل الرجال الآخرين"

173
00:23:13,058 --> 00:23:14,433
إذاً ، أنت (كوجي )؟

174
00:23:16,978 --> 00:23:21,232
لقد أنقذت إبني ، أنت كالإله بالنسبة لنا

175
00:23:21,233 --> 00:23:22,817
سَأُقبّلُك

176
00:23:25,695 --> 00:23:27,530
!لا تخجل

177
00:23:28,907 --> 00:23:30,533
!لم أفعل أي شيء

178
00:23:30,534 --> 00:23:32,076
!فعلاً

179
00:23:33,787 --> 00:23:38,833
انه متواضع جدا قائلا انه لم يساعد في انقاذ

180
00:23:39,751 --> 00:23:44,422
بالحديث عن الإنقاذ ، أين كنت خلال كل هذا؟
ترجمة : كوراكي
