4 00:01:05,790 --> 00:01:10,510 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"كذبتك في أبريل" 5 00:01:10,510 --> 00:01:13,600 "قوس المطر عقب العاصفة" 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,760 "والأزهار المتفتحة على جانبي الطريق" 7 00:01:16,760 --> 00:01:22,010 "تفجرت بالألوان ذلك اليوم" 8 00:01:22,720 --> 00:01:28,050 "حين رأيتك تحدقين بالسماء القرمزية" 9 00:01:28,050 --> 00:01:34,080 "ووقعتُ في الحب" 10 00:01:34,080 --> 00:01:37,100 "كل لقطة درامية" 11 00:01:37,100 --> 00:01:40,190 "رسمناها على شريط التسجيل ذاك" 12 00:01:40,190 --> 00:01:45,250 "ستظل محفورة إلى الأبد" 13 00:01:45,250 --> 00:01:48,990 "في ذكرياتي" 14 00:01:48,990 --> 00:01:52,030 "كنت أنت، العزيز على قلبي" 15 00:01:52,030 --> 00:01:54,960 "من فتحت عيني" 16 00:01:54,960 --> 00:01:57,930 "نجوم سماء الليل ترينا" 17 00:01:57,930 --> 00:02:00,980 "وجود الضوء في الظلام" 18 00:02:00,980 --> 00:02:03,840 "كف عن إخفاء أحزانك" 19 00:02:03,840 --> 00:02:07,010 "خلف تلك الابتسامة الساحرة" 20 00:02:07,010 --> 00:02:09,840 "لأن كل النجوم في سماء الليل" 21 00:02:09,840 --> 00:02:13,000 "ينعكس لمعانها عليك" 22 00:02:13,000 --> 00:02:18,260 "الآمال والمخاوف التي نتعلق بها" 23 00:02:18,260 --> 00:02:26,000 "ستقود الأضواء التي توصلنا للإبداع" 710 00:21:23,140 --> 00:21:26,430 "حتى عندما أكتفي" 713 00:21:27,470 --> 00:21:31,300 "تضفين الابتسامة على وجهي" 718 00:21:31,300 --> 00:21:34,160 "حين نكون معًا" 719 00:21:34,160 --> 00:21:38,660 "نجلب الحياة لهذا العالم" 724 00:21:41,790 --> 00:21:47,150 "لمعجزة أن نقضي الأيام" 725 00:21:47,150 --> 00:21:51,590 "ونتشارك اللحظات معًا" 730 00:21:51,590 --> 00:21:56,780 "أريدها أن تستمر إلى الأبد" 731 00:21:56,780 --> 00:22:02,400 "لذا سأحدق بعينيك وأخبرك" 736 00:22:03,770 --> 00:22:10,920 "صوتك الذي أردت سماعه" 737 00:22:12,630 --> 00:22:17,760 "كلماتك تملأ أذني بلطافة" 740 00:22:17,760 --> 00:22:22,870 "وتطوق جسدي" 745 00:22:23,370 --> 00:22:26,470 "لا يمكن أن يكون أحد غيرك" 746 00:22:26,470 --> 00:22:30,450 "لا بد أن تكوني أنت" 751 00:22:32,250 --> 00:22:39,950 "أنت من أريد البقاء معها" 1 00:00:05,410 --> 00:00:06,490 مرحباً‫. 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,500 كيف أحوالك؟ 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,380 لقد اقتربت، صحيح؟ أقصد المنافسة؟ 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,170 لا تفزع‫! 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,130 لا تقلق‫. 6 00:00:20,590 --> 00:00:24,090 وماذا لو تعرّضت للإهانة أو ضحكوا عليك؟ 7 00:00:24,260 --> 00:00:26,180 فالأمر ليس وكأنّهم سيهجرونك‫. 8 00:00:28,470 --> 00:00:31,100 فأنت لست "بيتهوفن" في نهاية المطاف‫. 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,060 وبالطبع، لست "شوبان‫". 10 00:00:34,730 --> 00:00:36,110 أعلم ذلك‫. 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,190 حسناً إذاً‫. 12 00:00:43,450 --> 00:00:44,700 من أنت؟ 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,870 وأين أنت؟ 14 00:00:50,580 --> 00:00:51,710 الآن‫... 15 00:00:52,160 --> 00:00:54,830 هل أنت مستعدّ لرحلتك؟ 16 00:02:31,390 --> 00:02:32,850 هيّا انطلق يا "واتاري‫"! 17 00:02:33,140 --> 00:02:35,140 ‫- اعترضه ‫- من اليمين! 18 00:02:36,940 --> 00:02:37,770 لقد بدّلوهم 19 00:02:38,020 --> 00:02:39,270 سدّد‫! 20 00:02:45,940 --> 00:02:47,530 حسناً‫! 21 00:02:49,450 --> 00:02:52,370 ‫"دايتو": 1 ‫"سوميا": 0 22 00:02:54,040 --> 00:02:55,370 تلك الصافرة‫... 23 00:02:56,250 --> 00:02:59,420 ينعكس صوتها بشكلٍ غير منتظمٍ عبر السماوات الصافية 24 00:03:02,130 --> 00:03:03,840 إذاً، انتهى الأمر بأن يخسر "واتاري" أيضاً‫. 25 00:03:04,170 --> 00:03:05,010 هذا مؤسف‫. 26 00:03:05,090 --> 00:03:07,590 بحقّك، لا تبكي‫. لقد بذلنا قصارى جهدنا، صحيح؟ 27 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 تعال، يجب أن نصافحهم‫. 28 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 ‫"واتاري"! 29 00:03:13,180 --> 00:03:14,310 أهلاً، شكراً على تشجيعنا 30 00:03:15,270 --> 00:03:16,560 لقد كنتم رائعين بالفعل‫. 31 00:03:17,350 --> 00:03:19,730 حسناً، لقد فاتتني فرصة الوصول للنجوميّة‫. 32 00:03:20,270 --> 00:03:21,860 لذا، الأمر بيدك الآن‫. 33 00:03:24,650 --> 00:03:26,110 فلنذهب لنلعب ضدّ طلّاب الثانويّة، حسناً؟ 34 00:03:26,190 --> 00:03:27,860 ‫"واتاري"! 35 00:03:29,030 --> 00:03:31,320 لقد كنت رائعاً بحقّ‫. 36 00:03:37,540 --> 00:03:40,670 إذاً، يجب أن أنتظر حتّى أصل للمدرسة الثانوية كي أصبح نجماً؟ 37 00:03:42,830 --> 00:03:44,000 بئساً‫! 38 00:03:44,590 --> 00:03:47,090 تبّاً‫! 39 00:03:47,670 --> 00:03:50,430 يستحيل أن أقبل بالخسارة في المرّة القادمة‫! 40 00:03:59,940 --> 00:04:01,600 ‫"واتاري" و"تسوباكي". 41 00:04:01,980 --> 00:04:04,480 انتهت آخر مباراة لهما في بطولة المدارس الإعداديّة‫. 42 00:04:08,150 --> 00:04:10,820 منافسة "مايهو‫" 43 00:04:14,070 --> 00:04:18,200 لقد وصلت لمرحلةٍ أستطيع فيها عزف مقطوعتي المُختارة عن ظهر قلب‫. 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 ولكن‫... 45 00:04:24,460 --> 00:04:27,300 ‫"آريما"! نحن في الصفّ هنا! توقّف عن فعل هذا‫! 46 00:04:37,180 --> 00:04:38,720 ثلاث دوراتٍ أخرى‫! 47 00:04:41,270 --> 00:04:43,810 لقد تألّق كلّ من "واتاري" و"تسوباكي‫" 48 00:04:44,060 --> 00:04:45,810 وأنت كذلك‫. 49 00:04:46,860 --> 00:04:48,570 كنت مُحترماً للغاية‫. 50 00:04:49,690 --> 00:04:52,780 هل أصبحت أملك فهماً عميقاً؟ 51 00:04:53,740 --> 00:04:56,160 وهل أدركت خفايا موسيقى "شوبان" الآن؟ 52 00:04:57,410 --> 00:05:02,250 وهل لي وجود ما في هذه الموسيقى؟ 53 00:05:03,670 --> 00:05:05,880 أين مكانك بالضبط وسط كلّ هذا؟ 54 00:05:09,710 --> 00:05:10,760 ‫"آريما"! 55 00:05:10,840 --> 00:05:11,670 لا أعلم‫. 56 00:05:12,050 --> 00:05:13,130 فليجلب له أحدكم بعض الماء‫! 57 00:05:13,220 --> 00:05:15,090 اذهب وأحضر الممرّضة‫. 58 00:05:16,220 --> 00:05:17,470 لا أعلم‫. 59 00:05:19,310 --> 00:05:20,600 لا أعلم‫. 60 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 يا صديق‫! 61 00:05:31,360 --> 00:05:32,320 نعم؟ 62 00:05:33,900 --> 00:05:35,320 نعم؟ 63 00:05:37,910 --> 00:05:39,080 لا أصدّق ما فعلته‫! 64 00:05:39,160 --> 00:05:41,870 تهمل الوجبات، وتغيب عن الوعي‫! 65 00:05:42,120 --> 00:05:43,870 إنّ صحّة جسدك مهمّة جدّاً‫! 66 00:05:43,960 --> 00:05:45,250 وما الذي يُفترض بي فعله؟ 67 00:05:45,330 --> 00:05:47,210 لقد كنت مستغرقاً بالتدريب تماماً‫. 68 00:05:47,960 --> 00:05:51,090 تحسّنت بعد أن أكلت شطائر البيض التي أعطاني إيّاها "تسوباكي‫" 69 00:05:51,300 --> 00:05:52,840 ‫- 5 علبٍ منها. ‫- خمسة؟ 70 00:06:01,720 --> 00:06:03,390 مرحباً يا قطّة‫! 71 00:06:08,940 --> 00:06:11,070 أين انت؟ 72 00:06:20,070 --> 00:06:21,370 هل أنت على ما يرام؟ 73 00:06:21,530 --> 00:06:23,410 يوجد حديقة هناك‫. 74 00:06:27,830 --> 00:06:29,170 حين كنت طفلاً 75 00:06:30,630 --> 00:06:32,420 كانت لديّ قطّة سوداء‫. 76 00:06:33,340 --> 00:06:37,470 أكلت قطعة الحلوى خاصّتي حين لم أكن أنظر إليها 77 00:06:37,840 --> 00:06:39,550 لذا، أسميتها "تشيلسي‫" 78 00:06:40,600 --> 00:06:43,640 وكنت ألهو مع "تشيلسي" كالعادة‫. 79 00:06:44,060 --> 00:06:46,890 أظن أنني كنت أفرط بالاهتمام بها‫. 80 00:06:48,730 --> 00:06:51,650 وفي أحد الأيام، خدشت يدي‫. 81 00:06:53,020 --> 00:06:54,610 وتلوّنت يدي باللون الأحمر القاني‫. 82 00:06:54,860 --> 00:06:57,650 كان الدم ينزف منها دون توقّف‫. 83 00:07:02,490 --> 00:07:05,790 وفي اليوم التالي، أخذتها أمّي إلى مكانٍ ما، وهجرتها فيه‫. 84 00:07:11,170 --> 00:07:12,840 أنا أفعل هذا لأجلك‫. 85 00:07:16,340 --> 00:07:20,550 والجراح التي سبّبتها "تشيلسي" لي تذكّرني بوالدتي‫. 86 00:07:21,300 --> 00:07:24,140 من كان يعلم أنّ إحدى ذكرياتي القليلة قد تكون شيئاً كهذا؟ 87 00:07:25,350 --> 00:07:30,270 لقد حدّقت في ظهر والدتي بصمتٍ بينما كانت تأخذ القطّة بعيداً‫. 88 00:07:31,230 --> 00:07:34,020 توقّفي! أو انتظري لحظة‫! 89 00:07:34,110 --> 00:07:36,900 لو أنني قلت أيّ شيءٍ كهذا لربّما اختلفت الأمور‫. 90 00:07:48,960 --> 00:07:54,340 ومنذ ذلك اليوم، وأنا أعيش في ظلّ والدتي‫. 91 00:07:59,760 --> 00:08:01,430 أنت تحبّ شطائر البيض‫. 92 00:08:02,680 --> 00:08:05,260 وتحبّ أيضاً علب الحليب "مو مو‫". 93 00:08:05,350 --> 00:08:08,060 وبعكس المُتوقع أنت تحبّ الطعام الحلو أيضاً‫. 94 00:08:08,140 --> 00:08:09,850 أنت لا تجيد الرياضات‫. 95 00:08:10,140 --> 00:08:12,600 ولست بارعاً كـ"تسوباكي‫" 96 00:08:12,730 --> 00:08:15,570 كما أنّك تغار قليلاً من معشوق الفتيات "واتاري‫" 97 00:08:18,480 --> 00:08:21,860 أنت لا تعيش في ظلّ والدتك إطلاقاً‫. 98 00:08:22,200 --> 00:08:23,820 أنت شخص مستقلّ‫. 99 00:08:24,320 --> 00:08:28,120 ‫"تصرّف على طبيعتك" الأمر ليس مُبهماً لهذا الحدّ‫. 100 00:08:28,540 --> 00:08:32,000 فمهما فعلت، ومهما تغيّرت هذا لا يعني أيّ شيء‫. 101 00:08:33,080 --> 00:08:35,710 ستبقى على طبيعتك، مهما حصل‫. 102 00:08:43,180 --> 00:08:48,100 أنا وأنت لم نُولد في "أوروبا‫" ولا نملك قصّات شعرٍ غريبة‫. 103 00:08:49,140 --> 00:08:51,730 ولسنا "شوبان" في نهاية المطاف‫. 104 00:08:51,980 --> 00:08:53,230 يكفي أن تعزف بصدق 105 00:08:53,310 --> 00:08:56,610 قدّم لهم استعراض عمرك وابذل قصارى جهدك 106 00:08:58,400 --> 00:09:02,110 أحياناً يكون لديك أسلوب جميل بالكلام‫. 107 00:09:05,950 --> 00:09:09,580 ماذا تقصد بـ(أحياناً)؟ أنا أشجّعك يا هذا‫! 108 00:09:16,630 --> 00:09:18,090 بإخلاص 109 00:09:34,810 --> 00:09:38,310 حين تشعر بالاكتئاب، من المفيد دوماً أن تميل برأسك على ذراعيك‫. 110 00:09:39,860 --> 00:09:42,490 فالأذرع تحبّ أن تشعر بأنّها مفيدة‫. 111 00:09:42,990 --> 00:09:44,400 من قال هذا؟ 112 00:09:44,780 --> 00:09:46,110 ‫"تشارلي براون" 113 00:09:47,070 --> 00:09:49,990 هذه يد كبيرة ذات عقد‫. 114 00:09:50,490 --> 00:09:52,080 هذه يد عازف بيانو‫. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,790 كما ظننت تماماً‫. 116 00:09:56,000 --> 00:09:58,710 يدك سعيدة بلمس يدي‫. 117 00:09:59,750 --> 00:10:02,380 هل تشعر بحاجةٍ إلى العزف على البيانو؟ 118 00:10:04,630 --> 00:10:08,390 بعد أن كافحت، وأضعت سبيلي، وعانيت‫. 119 00:10:09,720 --> 00:10:13,980 كانت الحقيقة التي وصلت لها مضحكة ببساطتها‫. 120 00:10:18,440 --> 00:10:20,900 مرحباً، كيف الحال؟ 121 00:10:21,940 --> 00:10:22,900 كالعادة، على ما أظنّ‫. 122 00:10:24,070 --> 00:10:26,360 المسابقة غداً، صحيح؟ 123 00:10:26,990 --> 00:10:29,280 ما زلت لا تستطيع سماع النغمات، أتستطيع؟ 124 00:10:30,990 --> 00:10:32,410 هل ستكون بخير؟ 125 00:10:32,830 --> 00:10:34,120 لا أعلم‫. 126 00:10:35,580 --> 00:10:38,830 ولكن، هناك هذه الفتاة 127 00:10:39,630 --> 00:10:42,670 التي تؤمن جديّاً بقوّة الموسيقى‫. 128 00:10:43,380 --> 00:10:45,420 أقصد، تؤمن بها بجنون‫. 129 00:10:46,220 --> 00:10:49,800 لذا، أظن أنني سأجرّب الإيمان بها أيضاً‫. 130 00:10:49,890 --> 00:10:51,890 هذا ليس جواباً حقيقيّاً‫. 131 00:10:51,970 --> 00:10:52,930 ربّما لا‫. 132 00:10:54,520 --> 00:10:56,430 يبدو أنّك مستعدّ‫. 133 00:10:57,440 --> 00:11:00,190 وأنا متأكّد انّ ذاك الشخص سيأتي أيضاً‫. 134 00:11:02,730 --> 00:11:04,980 يجب أن تحافظ على هدوئك اليوم 135 00:11:06,030 --> 00:11:09,240 سيكون يوم الغد يوماً مهمّاً لك‫. 136 00:11:13,580 --> 00:11:14,660 عجباً‫! 137 00:11:14,740 --> 00:11:16,290 سيقيمونها هنا؟ 138 00:11:16,370 --> 00:11:18,290 لا بدّ انّها منافسة ضخمة 139 00:11:18,790 --> 00:11:20,330 حسناً، يجب أن أذهب إذاً‫. 140 00:11:20,420 --> 00:11:21,250 ‫"كوسيه" 141 00:11:21,670 --> 00:11:23,340 أنت تسير بالاتّجاه الخاطئ‫. 142 00:11:23,420 --> 00:11:25,420 هل سيكون على ما يرام؟ 143 00:11:26,010 --> 00:11:27,170 يا للهول‫! 144 00:11:27,260 --> 00:11:28,510 ماذا؟ ما بك؟ 145 00:11:33,930 --> 00:11:35,260 انظر إلى هذا‫. 146 00:11:36,470 --> 00:11:38,520 لائحة المتنافسين؟ 147 00:11:38,600 --> 00:11:40,520 انظر إلى التبويب جانب رقمك‫. 148 00:11:41,190 --> 00:11:46,530 المقطوعة رقم 265 لـ"موزارت‫" ‫"اسطعي يا نجمة" 149 00:11:47,940 --> 00:11:49,990 ستسطع النجوم فوق رأسك‫! 150 00:12:02,960 --> 00:12:04,630 نجوم في وضح النهار‫. 151 00:12:05,670 --> 00:12:07,050 مهلاً، هل هذا...؟ 152 00:12:07,130 --> 00:12:08,010 أجل‫. 153 00:12:08,800 --> 00:12:10,510 لقاء من ماضيّ‫. 154 00:12:13,800 --> 00:12:17,970 ستبدأ المنافسة الآن‫. 155 00:12:18,980 --> 00:12:19,890 متنافسو الجولة النهائيّة‫. 156 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 مرحى‫! 157 00:12:21,060 --> 00:12:22,150 عثرت على اسمي‫! 158 00:12:22,940 --> 00:12:24,610 كيف كان ابنك يا "كينتا"؟ 159 00:12:24,690 --> 00:12:27,020 لم يتأهّل مجدّداً‫. 160 00:12:27,110 --> 00:12:28,900 أشعر ببعض الحزن لكنّهم كانوا رائعين بالفعل‫. 161 00:12:29,610 --> 00:12:32,280 ‫"إيمي إيغاوا" و"تاكيشي إيزا" 162 00:12:32,610 --> 00:12:35,240 كان كلاهما أفضل من الجميع‫. 163 00:12:35,320 --> 00:12:39,080 وهذه ثمرة الوقت الكبير الذي بذلاه في التدريب‫. 164 00:12:39,620 --> 00:12:40,830 وهذا ما يزيد خيبة الأمل‫. 165 00:12:41,830 --> 00:12:44,330 فهذا يجعل "آريما" يبدو أفضل بكثير‫. 166 00:12:44,830 --> 00:12:47,460 لقد كانوا مجدّداً عوائق أمام "آريما‫". 167 00:12:49,210 --> 00:12:51,720 إنّ "آريما" يغضبني جدّاً‫! 168 00:12:51,920 --> 00:12:53,470 لأنّك خسرت المنافسة ضدّه؟ 169 00:12:53,550 --> 00:12:56,720 لا! أنا أجهّز الوضع لكي أفوز بالنهائيّات‫. 170 00:12:56,970 --> 00:13:00,180 ولكن عدا عن ذلك...ذاك وغد‫! 171 00:13:00,890 --> 00:13:04,230 لقد غادر دون أن يتفقّد النتائج وكأنّه يعلم أنّه فاز‫! 172 00:13:05,190 --> 00:13:07,610 ألا يستطيع أن يُبدي السعادة؟ 173 00:13:07,690 --> 00:13:09,320 فهذا لوحده يزعجني كثيراً‫! 174 00:13:09,480 --> 00:13:11,570 فهو لا يُبدي اهتماماً 175 00:13:11,860 --> 00:13:14,240 لا ببقيّة الناس، ولا بنا‫. 176 00:13:15,320 --> 00:13:18,080 وربّما لا يهتمّ بنفسه أصلاً‫. 177 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 من الواضح أنّك لا تمانعين ذلك‫. 178 00:13:21,620 --> 00:13:22,830 لا أمانع؟ 179 00:13:23,540 --> 00:13:26,330 لم يسبق أن اُهنت هكذا من قبل‫! 180 00:13:26,420 --> 00:13:27,250 مخيفة‫! 181 00:13:27,840 --> 00:13:30,210 إن لم يكن يهتمّ بنا 182 00:13:30,300 --> 00:13:33,130 فسأجبره وبكلّ قوتي على أن يعيرنا اهتمامه‫. 183 00:13:33,220 --> 00:13:34,720 سأجعله يهتمّ‫. 184 00:13:35,380 --> 00:13:37,510 يوماً ما، أقسم بذلك‫. 185 00:13:39,260 --> 00:13:41,020 سوف أدمّرك‫. 186 00:13:42,980 --> 00:13:46,020 يبدو وكأنّه نضج قليلاً لكنّه لم يتغيّر‫. 187 00:13:47,100 --> 00:13:50,230 فهذه النظارات المزعجة ذات الإطار الأسود ما زالت كما كانت‫. 188 00:13:50,730 --> 00:13:51,820 ‫"آريما" 189 00:13:54,030 --> 00:13:54,860 مضى وقت طويل منذ رأيتك‫. 190 00:13:56,860 --> 00:13:58,990 صحيح يا "آريما"؟ 191 00:14:06,790 --> 00:14:08,830 من أنت مجدّداً؟ 192 00:14:11,590 --> 00:14:13,260 لا يوجد أناس كثر هنا، صحيح؟ 193 00:14:13,340 --> 00:14:14,170 بل على النقيض 194 00:14:15,380 --> 00:14:17,720 هذا إقبال كبير جدّاً بالنسبة لجولةٍ تمهيديّة 195 00:14:17,800 --> 00:14:19,510 ربّما هذا بسبب أثر "آريما‫" 196 00:14:20,350 --> 00:14:24,730 الآن، حين كنت في الحمامات لا يجد الناس حديثاً لهم سوى "كوسيه‫" 197 00:14:24,980 --> 00:14:26,390 إنّه ذو شأنٍ كبير، صحيح؟ 198 00:14:28,850 --> 00:14:31,400 لمَ تتصرّفين بهذا الغرور يا "تسوباكي"؟ 199 00:14:32,530 --> 00:14:35,990 لكن اسمعي، أشعر بأنّ الأجواء غريبة قليلاً‫. 200 00:14:36,740 --> 00:14:39,490 هل سيتباهى من جديد بأسلوبه المذهل؟ 201 00:14:39,570 --> 00:14:41,740 لكي يحقّق أعلى نتيجة كما علّمته أمّه 202 00:14:41,830 --> 00:14:44,000 طريقة العزف السريّة كالدمية البلهاء‫! 203 00:14:44,580 --> 00:14:47,500 هل يكره الناس "كوسيه" أم ماذا؟ 204 00:14:49,580 --> 00:14:53,500 أن تهتمّ بالنتيجة، وأن تعزف كما أراد الملحّن بالضبط 205 00:14:54,260 --> 00:14:56,380 هذا هو الإنجاز العظيم الآن‫. 206 00:14:57,630 --> 00:15:01,470 ففي المنافسة، لا يستطيعون الحُكم عليك سوى بهذه الطريقة‫. 207 00:15:01,800 --> 00:15:05,350 ولكن يمكنه أن يفوز في الواقع بمجرّد أن يتحلّى بالإخلاص للنتيجة‫. 208 00:15:05,430 --> 00:15:07,180 هو يبالغ بتقدير نفسه‫. 209 00:15:07,640 --> 00:15:09,900 وهذا لا يُعجب الناس‫. 210 00:15:10,230 --> 00:15:14,530 خصوصاً مع جمهور الشباب الذين يسعون لكسب شيءٍ من الموسيقى 211 00:15:15,740 --> 00:15:18,820 وناهيك عن موضوع الغيرة أيضاً‫. 212 00:15:20,950 --> 00:15:24,290 فقد شقّ "آريما" طريقه بنجاح عبر كلّ هذه المنافسات 213 00:15:25,700 --> 00:15:27,290 مرّت فترة دخل فيها الكثير من المنافسات‫! 214 00:15:28,080 --> 00:15:31,790 أظنّ أنّ ذلك حدث في الوقت الذي كانت أمّه في المشفى فيه‫. 215 00:15:32,290 --> 00:15:37,300 كالساعة بانضباطها، لا يوجد أخطاء أو مشكلة ولا لجزءٍ من الثانية‫. 216 00:15:38,130 --> 00:15:39,840 البندول البشريّ‫. 217 00:15:39,930 --> 00:15:41,510 مصنوع للمنافسات‫. 218 00:15:41,680 --> 00:15:43,050 دمية أمّه‫. 219 00:15:44,140 --> 00:15:45,680 عبد للنتيجة‫. 220 00:15:46,640 --> 00:15:49,690 إنّ الاسم "كوسيه آريما" له سمعة سيئة‫. 221 00:15:49,980 --> 00:15:51,770 ما كان هذا؟ هات ما عندك هل أنت من قالها؟ 222 00:15:51,850 --> 00:15:54,020 من قال هذا؟ سألقّنه درساً‫. 223 00:15:55,650 --> 00:15:57,990 تبّاً يا "آريما" لقد نسينا تماماً‫! 224 00:15:58,070 --> 00:16:00,280 هدّئ من روعك يا "تاكيشي‫" 225 00:16:01,030 --> 00:16:02,660 لا تفقد أعصابك‫. 226 00:16:02,740 --> 00:16:06,240 ستبدأ في وقتٍ باكر، صحيح؟ اذهب وغيّر ثيابك‫. 227 00:16:07,620 --> 00:16:11,580 وبالإضافة إلى ذلك الأمر ليس وكأنّ (آريما) نسينا‫. 228 00:16:11,830 --> 00:16:13,290 فهو لم يكن يعرفنا أصلاً‫. 229 00:16:14,630 --> 00:16:18,010 فهو كما كان قبل سنتين بالضبط‫. 230 00:16:18,550 --> 00:16:22,510 لا أحبه، فقط لأنّ أمّه مدرّبة عزفٍ مشهورة 231 00:16:22,590 --> 00:16:26,510 حصل على عنايةٍ خاصّة ولكن بالنسبة لشخصٍ بهذه المهارة 232 00:16:26,600 --> 00:16:28,390 لا يعزف أبداً سوى موسيقى مملّة‫! 233 00:16:33,230 --> 00:16:36,110 سيبدأ التحكيم الآن 234 00:16:45,280 --> 00:16:49,080 أوّل مرّة قابلته فيها كانت بالصفّ الثالث الابتدائيّ 235 00:16:52,370 --> 00:16:55,960 ‫"في المرّة القادمة، بالتأكيد سأغلبه" 236 00:16:56,340 --> 00:17:00,300 وحين حسبت أنني سأغلبه بعد أن بذلت قصارى جهدي بالتدريب 237 00:17:01,090 --> 00:17:03,300 تلاشى أمام ناظريّ كالسراب 238 00:17:04,970 --> 00:17:08,560 كان مثل حمامةٍ في خدعة سحريّة وفجأةً، اختفى بلا أثر‫. 239 00:17:10,930 --> 00:17:14,770 وأخيراً عاد اليوم إلى حيث ينتمي‫. 240 00:17:15,020 --> 00:17:17,940 كنت أنتظر هذا اليوم منذ سنتين‫. 241 00:17:19,860 --> 00:17:20,900 وأخيراً‫... 242 00:17:26,990 --> 00:17:28,450 المنافسة على وشك البدء‫. 243 00:17:46,680 --> 00:17:49,050 أكره التحكيم لأنّه مُتعب جدّاً‫. 244 00:17:50,310 --> 00:17:51,720 تشعر بالنعس من الآن؟ 245 00:17:51,810 --> 00:17:53,560 مجدداً؟ هذا فظيع‫! 246 00:18:06,360 --> 00:18:10,410 رقم 3، "يوكو كاواناكا" استعدّ لو سمحت‫. 247 00:18:23,800 --> 00:18:28,090 سيكون الأمر على ما يرام يمكنك فعلها، تستطيع عزفها‫! 248 00:18:33,970 --> 00:18:35,270 هذا غريب‫. 249 00:18:35,680 --> 00:18:37,390 هل هذا بسبب مرور عامين؟ 250 00:18:37,900 --> 00:18:39,690 لم يسبق أن مررت بهذا من قبل‫. 251 00:18:40,230 --> 00:18:46,650 كأرجوحةٍ كسيرة، يخفق قلبي بجنون‫. 252 00:18:47,280 --> 00:18:48,860 ‫- لا ‫- انتهى الأمر. 253 00:18:48,950 --> 00:18:50,370 ‫- لماذا لا يعزف؟ ‫- هل نسي كيف يعزف؟ 254 00:18:50,450 --> 00:18:51,950 ‫- يقلّ عدد المتنافسين واحداً. ‫- لقد دمّر نفسه. 255 00:18:56,290 --> 00:19:00,000 أنا فزع‫. 256 00:19:00,840 --> 00:19:04,420 أنا فزع‫. 257 00:19:05,010 --> 00:19:05,840 رقم ‫4. 258 00:19:07,260 --> 00:19:10,010 رجاءً تحضّر يا "آيزا‫". 259 00:19:13,560 --> 00:19:17,140 أنا فزع‫. 260 00:19:35,910 --> 00:19:37,540 جميعنا نخاف‫. 261 00:19:38,290 --> 00:19:39,420 نخشى 262 00:19:39,620 --> 00:19:41,290 أن نصعد على المسرح‫. 263 00:19:42,630 --> 00:19:46,920 ربّما ستخفق، وقد يرفضونك تماماً‫. 264 00:19:52,720 --> 00:19:57,350 ورغم ذلك، عليك أن تجبر نفسك وتصعد خشبة المسرح رغم كلّ شيء‫. 265 00:20:13,320 --> 00:20:15,910 هل أنا فقط من يشعر بهذا أم أنّه قد ساد مناخ مختلف الآن؟ 266 00:20:15,990 --> 00:20:16,830 حسناً، بالطبع‫. 267 00:20:17,240 --> 00:20:18,750 صعد المتنافس المتصدّر على المسرح‫. 268 00:20:18,830 --> 00:20:21,750 بطل السنة الماضية، "تاكيشي آييزا‫" 269 00:20:22,420 --> 00:20:25,090 ها هو ذا، وأخيراً سيتسنّى لي سماع عازفٍ حقيقيّ‫. 270 00:20:26,090 --> 00:20:29,130 ‫"شوبان" المقطوعة العاشرة، الجزء الرابع. 271 00:20:39,560 --> 00:20:43,060 أعجبتني تعابير وجهك‫. لا تبالغ بتصرّفاتك يا "تاكيشي‫" 272 00:20:47,820 --> 00:20:50,650 لن أذهب إلى "ألمانيا‫" 273 00:20:51,530 --> 00:20:53,490 سأدخل منافسة "مايهو" للموسيقى‫. 274 00:20:55,740 --> 00:20:57,830 ولكنّهم دعوك 275 00:20:57,910 --> 00:21:00,830 وهذه فرصة ذهبيّة لتشتهر عالمياً 276 00:21:00,910 --> 00:21:02,120 قبل منافسة "شوبان‫" 277 00:21:02,870 --> 00:21:04,710 لقد ربحت منافسة "مايهو" السنة الفائتة‫ 278 00:21:04,790 --> 00:21:05,880 ما من سبب لتجعلها أولويّةً لك‫. 279 00:21:05,960 --> 00:21:07,290 ولكن هناك سبب‫. 280 00:21:16,970 --> 00:21:19,930 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(الحلقة السابعة، (همسات الظلّ" 281 00:22:33,920 --> 00:22:38,760 {\an8}"(الحلقة الثامنة، (دعها ترن"