1
00:00:40,749 --> 00:00:44,627
يرجى التأكد من تقديم 
تحيات الرئيس إلى المدير كوروباسي.

2
00:00:44,627 --> 00:00:46,254
أوه ، نعم ، سيدتي.

3
00:00:56,097 --> 00:00:58,767
اه ماذا؟

4
00:00:58,767 --> 00:01:02,896
هل نيني ناناكوبي 
وكلاريون ناناكوروبي هناك ؟!

5
00:01:02,896 --> 00:01:04,647
اه نعم!

6
00:01:04,647 --> 00:01:06,691
حلقة Cla-Nanakorobi؟

7
00:01:06,691 --> 00:01:08,693
تعال إلى هنا ببطء!

8
00:01:12,113 --> 00:01:15,658
البقية منكم ، لا تتحركوا!

9
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
U- أم ...

10
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
مؤكد. تم تأمين الرهائن.

11
00:01:19,788 --> 00:01:21,289
قمعهم!

12
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
الرهائن ...؟

13
00:01:23,583 --> 00:01:28,630
كل شيء الآن. يمكنك أن تشكر 
السيدة أوزال دليلة على إخطارنا.

14
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
فعل اوزال؟

15
00:01:30,757 --> 00:01:32,425
بالمناسبة ، أين هي؟

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,469
كانت معنا حتى المصعد.

17
00:01:34,469 --> 00:01:35,720
يقول ما؟!

18
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
تشكيل فريق بحث تحت الأرض!

19
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
نعم سيدي!

20
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
في الدول المتقدمة ، 
السايبورغ والروبوتات المستقلة

21
00:01:46,648 --> 00:01:49,859
إلى حد ما بدأت 
تصبح مشهدا مألوفا.

22
00:01:49,859 --> 00:01:52,153
كان العصر الذي امتلأ فيه العالم

23
00:01:52,153 --> 00:01:54,322
مع كل أنواع المصائب والصراعات ،

24
00:01:54,322 --> 00:01:57,992
وتجول الناس بحثًا عن الراحة.

25
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
هذه القصة 
لا علاقة لها على الإطلاق بهذا العصر.

26
00:02:02,038 --> 00:02:05,000
إنها واحدة من فتاة تلتقي بفتاة.

27
00:03:35,674 --> 00:03:37,842
"# 03: تررم"

28
00:03:37,842 --> 00:03:40,637
جزيرة سينانكل هي منتجع جزيرة!

29
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
إنها الجزيرة الأقرب إلى الجنة ،

30
00:03:42,764 --> 00:03:46,309
حيث تتعايش الشركات الرائدة عالميًا 
مع جنة استوائية.

31
00:03:46,309 --> 00:03:49,062
- وهنا أنا ، Vli - - 
3 ، 2 ، 1!

32
00:03:50,271 --> 00:03:50,605
"لقد عدت!" 
لقد عدت!

33
00:03:50,605 --> 00:03:51,898
لقد عدت!

34
00:03:51,898 --> 00:03:53,400
لقد تم إنعاشها!

35
00:03:56,695 --> 00:04:00,448
ظننت أنني انهارت تحت الأرض ، 
لكن ها أنا على السطح ...

36
00:04:00,448 --> 00:04:05,412
اذهب لي. اعتبارًا من اليوم أنا الآيدول 
الذي عاد من الجحيم يا فلي ...

37
00:04:05,412 --> 00:04:07,872
رائع!

38
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
هذا منزل ضخم!

39
00:04:10,208 --> 00:04:13,461
"Korobase" 
بباب كبير!

40
00:04:14,129 --> 00:04:16,464
مرحبا هل هذه العمة كوروباسي؟

41
00:04:16,464 --> 00:04:19,217
"عرض" 
نعم! أنا أمام منزلك الآن!

42
00:04:20,635 --> 00:04:21,720
"نيني ناناكوروبي"

43
00:04:25,724 --> 00:04:28,226
"من هنا"

44
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
"ماء مغلي"

45
00:04:33,732 --> 00:04:34,733
"غسل"

46
00:04:36,234 --> 00:04:37,235
"جاف"

47
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
أوه ، حسنًا ، كان هذا من أجل التعقيم.

48
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
كنا قذرين على أي حال ، 
لذلك ربما يكون الأمر كذلك.

49
00:04:46,494 --> 00:04:51,082
هاه؟ هل تريد التوصيل للتسجيل الأمني؟

50
00:04:51,082 --> 00:04:52,584
يجب أن يكون هذا هو.

51
00:04:56,212 --> 00:04:58,548
ألا يمكنك إرفاقه ، يا خاتم؟

52
00:04:58,548 --> 00:05:00,133
سوف افعلها من اجلك.

53
00:05:06,056 --> 00:05:10,143
مرحبا نيني! هذه هي 
المرة الأولى التي التقينا فيها شخصيًا ، نعم.

54
00:05:10,143 --> 00:05:12,354
أنا تاكومي كوروباسي ، أجل!

55
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
--شخصيا...؟ 
- هذا بالتأكيد كان كارثة اليوم ، نعم.

56
00:05:15,065 --> 00:05:19,069
حسنًا ، سررت بلقائك. 
شكرًا لك على استقبالي في هذا--

57
00:05:19,069 --> 00:05:23,323
أوه ، لا عرق. ولا داعي 
للوقوف في الحفل ، أجل.

58
00:05:23,323 --> 00:05:25,867
اعتبارًا من اليوم هذا هو منزلك ، نيني ، أجل.

59
00:05:25,867 --> 00:05:27,243
يمكنك أن تشعر بالراحة ، نعم.

60
00:05:27,243 --> 00:05:30,705
امم ، هل أنت حقا عمتي تاكو--

61
00:05:30,705 --> 00:05:33,583
لا تقل "عمة"! فقط اتصل بي تاكومي ، أجل!

62
00:05:34,626 --> 00:05:36,544
تا كو مي!

63
00:05:36,544 --> 00:05:38,380
Y-Yes, ma'am!

64
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
حسنًا ، لا تهتم بذلك ، أجل.

65
00:05:40,924 --> 00:05:44,678
لماذا هذا يخصك الآن ؟!

66
00:05:44,678 --> 00:05:47,263
انا اسف. حدث الكثير...

67
00:05:47,263 --> 00:05:49,224
حتى أن هناك شهادة مزورة مشفرة

68
00:05:49,224 --> 00:05:51,768
لتسجيلها الدولي في منظمة العفو الدولية ...

69
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
رسالة من أوزال.

70
00:05:54,062 --> 00:05:55,563
أعطها هنا ، نعم!

71
00:05:59,359 --> 00:06:00,944
مرحبا!

72
00:06:00,944 --> 00:06:03,071
لم أرك منذ وقت طويل ، تاكومي!

73
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
أوه ، أوزال!

74
00:06:04,489 --> 00:06:05,949
لذلك وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام

75
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
وفكرت أنك تستحوذ على كل المتعة لنفسك؟

76
00:06:08,243 --> 00:06:09,703
أنا أتعامل مع سحر الحظ

77
00:06:09,703 --> 00:06:12,330
لذلك لا تلعب بقسوة كبيرة 
وتكسر هذا أيضًا.

78
00:06:12,330 --> 00:06:16,459
لن أسامحك إذا 
كسرت شيئًا بهذه المتعة.

79
00:06:16,459 --> 00:06:21,214
اخرس ، نعم! لقد وجدتها أولاً ، نعم! 
إنه ملكي ، أنت غبي!

80
00:06:21,214 --> 00:06:24,384
أتدري كم كان من الصعب 
انتزاعها من تلك المنشأة ؟!

81
00:06:25,635 --> 00:06:30,682
ملاحظة: لقد دمرت كل تلك التي 
حصلت عليها من Gertsecommas تقريبًا ، إنها نقطة الإنطلاق. آسف!

82
00:06:30,682 --> 00:06:32,308
قل ماذا نعم ؟!

83
00:06:34,102 --> 00:06:37,689
نيني ، كيف تعرفها 
في المقام الأول ، نعم ؟!

84
00:06:37,689 --> 00:06:39,232
التقينا على متن السفينة.

85
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
"بنت"...

86
00:06:40,233 --> 00:06:41,276
... "يلتقي" ...

87
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
..."فتاة"!

88
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
ولذا فقد اهتمت بي نوعًا ما.

89
00:06:46,072 --> 00:06:46,990
"Grrrr"

90
00:06:47,323 --> 00:06:49,200
رأسي يؤلمني ، نعم.

91
00:06:49,200 --> 00:06:51,619
إشراكك في تلك 
الفوضى يساوي الاعتناء بك؟

92
00:06:51,619 --> 00:06:56,249
لكننا انفصلنا عن 
أوزال ذات مرة. انا قلق.

93
00:06:56,249 --> 00:06:58,918
إنها ليست من النوع الذي 
يجب أن تقلق بشأنه ، نعم.

94
00:06:58,918 --> 00:07:01,046
من المحتمل أنها دفعت 
المسؤولية عن شخص ما ،

95
00:07:01,046 --> 00:07:02,839
واختفت في مكان ما ، أجل.

96
00:07:02,839 --> 00:07:04,799
أنتما الاثنان على علاقة جيدة.

97
00:07:04,799 --> 00:07:06,426
لا نحن لسنا كذلك ، نعم!

98
00:07:06,426 --> 00:07:08,928
حسنًا ، من يأتي أولاً يخدم أولاً ، نعم.

99
00:07:08,928 --> 00:07:11,222
من اليوم فصاعدًا ، أنت تنتمي إلى هنا ، أجل.

100
00:07:11,222 --> 00:07:14,476
مرحبًا بك مرة أخرى ، نيني ، أجل.

101
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
حق.

102
00:07:18,146 --> 00:07:22,484
بالمناسبة ، ليس لديك أي أمتعة ، أليس كذلك؟

103
00:07:22,484 --> 00:07:24,402
لقد فقدته.

104
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
ثم سنذهب للتسوق غدًا ، نعم.

105
00:07:26,821 --> 00:07:29,991
ربما تكون متعبًا من اليوم ، 
لذا احصل على قسط من الراحة ، نعم.

106
00:07:29,991 --> 00:07:31,910
نعم، سيدتي!

107
00:07:31,910 --> 00:07:33,953
لا فائدة من تغيير الملابس.

108
00:07:33,953 --> 00:07:37,207
أنت ترتدي بيجامة للنوم. حتى في الحياة الواقعية.

109
00:07:38,416 --> 00:07:40,710
أنت لطيف للغاية!

110
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
"حمام"

111
00:07:46,633 --> 00:07:48,259
ما هو ممتع جدا؟

112
00:07:49,511 --> 00:07:53,306
أوه ، كنت أفكر فقط - 
سأكون معك من الآن فصاعدًا!

113
00:07:58,395 --> 00:08:02,023
مثل هذا الطقس الجميل! 
إنه لأمر رائع أن تكون بالخارج ، نعم!

114
00:08:02,023 --> 00:08:03,566
أسرع - بسرعة! بهذه الطريقة ، نعم!

115
00:08:03,566 --> 00:08:04,693
"تنهد" 
أسرع! بهذه الطريقة ، نعم!

116
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
إذا كنت ذاهبًا للتسوق في جزيرة سينانكل ،

117
00:08:07,028 --> 00:08:08,530
تريد منطقة عطارد!

118
00:08:08,530 --> 00:08:11,574
يمكنك الحصول على أي شيء هنا 
إذا كنت تستطيع ذلك ، نعم!

119
00:08:11,574 --> 00:08:13,535
"معتوه ..." 
هذا هو الطريق عموما.

120
00:08:13,535 --> 00:08:16,705
إذن ما الذي يجب أن نذهب إليه ونشتري ، نعم ؟!

121
00:08:16,705 --> 00:08:21,001
امم هل انت بخير هل انت لست على ما يرام؟

122
00:08:21,001 --> 00:08:25,255
قيمة مركبة التشخيص الذاتي ، 
92 نقطة. صحيح.

123
00:08:25,255 --> 00:08:26,256
تمام.

124
00:08:26,256 --> 00:08:29,551
أراهن أنك فوجئت 
بجنون البارحة ،

125
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
لكن هذه الجزيرة عادة ما تكون سلمية.

126
00:08:31,136 --> 00:08:32,387
اطمئن ، أجل.

127
00:08:32,387 --> 00:08:33,388
نعم، سيدتي.

128
00:08:33,388 --> 00:08:34,723
نيني ، انزل!

129
00:08:34,723 --> 00:08:36,391
تحذير: هجوم وشيك.

130
00:08:36,391 --> 00:08:37,434
مستوى الخطر.

131
00:08:37,434 --> 00:08:39,978
C-Cla-ring ... وجهك ...!

132
00:08:40,311 --> 00:08:41,229
"تقدير زاوية اطلاق النار" 
"معادية مؤكدة"

133
00:08:41,646 --> 00:08:44,441
وأكد التهديد الذي تعرض له نيني ناناكوبي.

134
00:08:44,441 --> 00:08:47,861
ثالثا - الأولوية: حماية المالك.

135
00:08:47,861 --> 00:08:49,404
كلا الدائري ، توقف!

136
00:08:53,116 --> 00:08:55,160
كلا-رينج ، هل أنت بخير ؟!

137
00:08:57,746 --> 00:09:00,582
اسع لها! يمكنك فعل ذلك ، نعم!

138
00:09:01,583 --> 00:09:03,418
العمة تا--

139
00:09:03,418 --> 00:09:05,795
لقد تم تحويلك إلى الإنترنت أيضًا ، تاكومي.

140
00:09:05,795 --> 00:09:09,174
بلى. ولكن على عكس جسدك الاصطناعي الكامل ،

141
00:09:09,174 --> 00:09:12,761
كل شيء ما عدا ما هو مطلوب 
لدماغي الإلكتروني هو جسد ، نعم.

142
00:09:12,761 --> 00:09:15,513
من المؤلم أن الإدارة 
وجماعات حقوق الإنسان

143
00:09:15,513 --> 00:09:18,600
استمر في إثارة الرائحة الكريهة حيال ذلك ، 
لكن هذا لا يشغلني ، نعم.

144
00:09:18,600 --> 00:09:20,935
ألا تجد العقول الإلكترونية في متناول اليد أيضًا ، أليس كذلك؟

145
00:09:20,935 --> 00:09:24,939
أنا فقط بحاجة إلى واحد لأكون سايبورغًا كاملًا ، 
لذلك لست متأكدًا بعد.

146
00:09:24,939 --> 00:09:26,608
إنها مسألة وقت ، أجل.

147
00:09:26,608 --> 00:09:30,653
يومًا ما ستغير هذه التكنولوجيا العالم ، نعم.

148
00:09:30,653 --> 00:09:35,367
أحيانًا أفقد ما هو حقيقي.

149
00:09:38,161 --> 00:09:40,246
أنا آسف! أنا آسف!

150
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
انت بخير؟ سوف امسح ذلك.

151
00:09:44,542 --> 00:09:47,962
اعلم اعلم. لن ألمس أذنيك.

152
00:09:47,962 --> 00:09:50,423
أنت الآنسة كارلس اليوم ، خاتم كلاسيك.

153
00:09:51,549 --> 00:09:53,635
هل هناك شيء ما في تلك الآذان ، أليس كذلك؟

154
00:10:01,017 --> 00:10:02,644
"دمية اوزال" "خاص" "لماذا آذان القط؟" 
"أريد أن أتطرق إليهم" "معلومات سرية"

155
00:10:02,894 --> 00:10:05,063
أنا فقط يجب أن أعرف ، نعم!

156
00:10:05,063 --> 00:10:06,481
--أه ... 
- انتظر ، أجل!

157
00:10:06,481 --> 00:10:08,358
لا تفعل ذلك ...

158
00:10:14,489 --> 00:10:17,617
- لا تفعل ذلك ...! 
- هذه دمية أوزال بالنسبة لك ، أجل!

159
00:10:17,617 --> 00:10:20,328
لكن ... ماذا عن هذا ، نعم ؟!

160
00:10:21,621 --> 00:10:25,166
عشيقتك في مأزق ، نعم. 
الآن ماذا ستفعل ، أجل؟

161
00:10:25,166 --> 00:10:28,586
توقف عن ذلك! ما الذي يحدث مع هذا ؟!

162
00:10:28,586 --> 00:10:31,923
قف. لم تكن عالقة لفترة طويلة ، نعم.

163
00:10:31,923 --> 00:10:37,971
واستنتجت على الفور 
أن هذا كان من صنعي ، أليس كذلك؟

164
00:10:37,971 --> 00:10:41,057
أكره أن أعترف بذلك ، لكن هذا 
أداء جيد ، نعم. ولكن...

165
00:10:41,057 --> 00:10:43,268
أنت دمية في النهاية ، أجل.

166
00:10:46,521 --> 00:10:47,355
"ربط"

167
00:10:49,691 --> 00:10:52,652
لا فائدة من المقاومة ، نعم!

168
00:10:52,652 --> 00:10:54,154
فقط اقبله ، نعم.

169
00:10:54,154 --> 00:10:56,531
- أم ... - 
لا يسعني إلا أن أكون فضوليًا بشأن هذه الأشياء ، نعم!

170
00:10:56,531 --> 00:10:58,283
- هي حقا تكره هذا ... 
- فقط قليلا ...

171
00:10:58,283 --> 00:11:00,577
--رفض! ارفض قطعا! 
- فقط قليلا ، أجل!

172
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
رقم!

173
00:11:09,502 --> 00:11:11,171
توقف أرجوك!

174
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
ماذا تفعل ، نعم؟

175
00:11:14,382 --> 00:11:15,050
"الاتصال القسري"

176
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
جهاز Pandora ، افتح!

177
00:11:19,721 --> 00:11:21,222
مهارة البرمجيات الإضافية ؟!

178
00:11:21,222 --> 00:11:24,684
الافراج عن المهارة ، سلسلة Elpis. هاكر!

179
00:11:25,268 --> 00:11:27,645
"درع"

180
00:11:29,564 --> 00:11:31,066
الحواجز!

181
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
كل جزء صغير من البيانات ...!

182
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
لقد عملت بجد لضبط هذا terrarium ، نعم!

183
00:11:37,906 --> 00:11:39,908
توقف ، أجل!

184
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
أوه ، صحيح ، أجل! كان 
سيكون هناك موكب ترحيب

185
00:11:42,077 --> 00:11:44,496
والألعاب النارية على شرفك ، نيني!

186
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
تسك!

187
00:12:10,438 --> 00:12:12,399
لا تختار حلقة cla!

188
00:12:12,399 --> 00:12:16,194
لا أعتقد أنه من المقبول فعل 
شيء يكرهه شخص ما حقًا.

189
00:12:16,194 --> 00:12:19,447
ما هي؟ كيف دخلت هنا؟

190
00:12:19,447 --> 00:12:22,826
متى أدركت أن هذه 
كانت محاكاة ، أليس كذلك؟

191
00:12:22,826 --> 00:12:24,619
متي؟

192
00:12:24,619 --> 00:12:27,080
انتظر دقيقة. يجب أن أتحقق من شيء ما ، أجل.

193
00:12:27,080 --> 00:12:30,792
ماذا كنت تفعل منذ 
وصولك إلى منزلي حتى الآن؟

194
00:12:30,792 --> 00:12:35,130
تم تعقيمنا أنا وحلقة Cla. 
جلسنا على الأريكة ووصلنا بالكهرباء ...

195
00:12:35,130 --> 00:12:38,341
ثم لعبنا جميعًا لعبة لمدة نصف ساعة ، 
حيث ذهبنا في نزهة على الأقدام.

196
00:12:38,341 --> 00:12:42,262
G- لعبة ؟! لذلك كنت تعرف طوال الوقت ، نعم ؟!

197
00:12:42,262 --> 00:12:46,224
لكن هذا terrarium جيد بما يكفي 
لخداع حتى ذكاء اصطناعي عسكري ، نعم!

198
00:12:48,476 --> 00:12:50,437
أنا في المنزل تمامًا مع الألعاب.

199
00:12:50,437 --> 00:12:54,607
حاجز طبيعي. 
أديبتير. نيني ناناكوبي.

200
00:12:54,607 --> 00:12:57,986
إنها أكثر إثارة مما توقعت ، نعم!

201
00:12:57,986 --> 00:12:59,988
لذا مرة أخرى.

202
00:12:59,988 --> 00:13:03,158
تشرفت بلقائك يا تاكومي.

203
00:13:03,158 --> 00:13:07,203
أنا نيني ناناكوبي. 
الآن يمكننا أن نتصافح بشكل حقيقي.

204
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
اه مرحبا!

205
00:13:11,124 --> 00:13:13,043
"الرهاب الاجتماعي"

206
00:13:23,094 --> 00:13:25,388
" الإعلام العام لمنظمة الحكم الذاتي "

207
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
"منظر للمنطقة المتضررة" 
منظمة الحكم الذاتي المركزية

208
00:13:27,390 --> 00:13:30,685
أعلنت أن الأضرار التي لحقت 
بالمدينة حول ميناء فولكان

209
00:13:30,685 --> 00:13:34,064
كان نتيجة لانهيار حجر الأساس 
بسبب تفجير انتحاري.

210
00:13:35,315 --> 00:13:39,027
زعيم العصابة كان 
المطلوب دوليا سحر شهره الارهابية ،

211
00:13:39,027 --> 00:13:41,863
الذي تم تأكيد وفاته.

212
00:13:41,863 --> 00:13:45,158
علاوة على ذلك ، يبدو أنها 
منظمة الحكم الذاتي

213
00:13:45,158 --> 00:13:47,744
ستطالب بتعويضات 
بمبلغ 30 مليار دولار ضد

214
00:13:47,744 --> 00:13:50,955
وفرض عقوبات جنائية على 
المتواطئين المحتجزين الآن.

215
00:13:50,955 --> 00:13:53,792
واليوم أقيمت جنازة جماعية مهيبة 
لأوزال دليلة ،

216
00:13:53,792 --> 00:13:56,711
ممثل مؤسسة ريا

217
00:13:56,711 --> 00:13:58,672
الذي استشهد في الاعتداء الارهابي.

218
00:13:58,672 --> 00:14:00,465
إنه أوزال.

219
00:14:00,465 --> 00:14:02,050
قدمت السيدة دليلة العديد من المساهمات

220
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
إلى مجالات مثل التعليم والرعاية الطبية.

221
00:14:03,927 --> 00:14:06,221
- أوزال تضحك بالتأكيد - كان الكثيرون 
في متناول اليد حزنًا على خسارتها ،

222
00:14:06,221 --> 00:14:10,558
- إذا عادت وشاهدت مثل هذه الجنازة الكبرى. 
- ووضعت باقات كثيرة في ذاكرتها.

223
00:14:10,558 --> 00:14:13,144
"أمام إصلاحية سيزيف" أخاطر 
بحياتي للحصول على تلك السبق الصحفي ...

224
00:14:13,520 --> 00:14:16,564
... وبعد ذلك يتم استخدامه لهذا 
التقرير الإخباري الذي لا قيمة له؟ أيها الأغبياء!

225
00:14:16,564 --> 00:14:18,900
وماذا في ذلك؟ لقد دفعوا أموالاً جيدة مقابل ذلك.

226
00:14:18,900 --> 00:14:21,986
ولم تكن رسوم العلاج بالمستشفى 
وإصلاح المعدات مزحة.

227
00:14:21,986 --> 00:14:25,240
حسنًا ، لا تعتقد أن هذا 
سيجعلني أستسلم!

228
00:14:25,240 --> 00:14:27,325
سيتم نقل المجموعة الإرهابية 
قريبًا إلى هنا ،

229
00:14:27,325 --> 00:14:29,577
إلى إصلاحية سيزيف.

230
00:14:29,577 --> 00:14:32,455
قف حقيقي ؟! أتوا فعلا ؟!

231
00:14:34,666 --> 00:14:35,000
"صحافة"

232
00:14:35,375 --> 00:14:37,585
يجلب لك هذه السبق الصحفي النجم

233
00:14:37,585 --> 00:14:40,213
الذي عاد حيا من الجحيم ، فلي--

234
00:14:40,213 --> 00:14:41,423
"تقرير متابعة! الإرهابيون يضربون من جديد ؟!" 
هذا تقرير متابعة.

235
00:14:41,423 --> 00:14:42,966
أثناء نقل المجموعة الإرهابية ،

236
00:14:42,966 --> 00:14:45,093
وقع انفجار لسبب غير معروف.

237
00:14:45,093 --> 00:14:48,013
يا للعجب. تمكنت من الاستعادة من نسخة احتياطية.

238
00:14:48,013 --> 00:14:50,432
"تنبيه بدخيل"

239
00:14:55,854 --> 00:14:57,731
من يذهب هناك ، نعم؟

240
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
هل نمت جيداً يا (كلا رينج)؟

241
00:15:08,158 --> 00:15:10,035
أنا لا أنام.

242
00:15:10,035 --> 00:15:12,328
صباح الخير تاكومي.

243
00:15:12,704 --> 00:15:14,414
"كآبة"

244
00:15:14,706 --> 00:15:16,916
U- أم ...

245
00:15:23,381 --> 00:15:26,343
هناك تناقضات في 
4،464 ملف بيانات التصميم ، نعم!

246
00:15:26,343 --> 00:15:27,886
اصلحه--

247
00:15:27,886 --> 00:15:30,347
أه آسف. هنا.

248
00:15:30,347 --> 00:15:33,433
هذا المشروع على ما يرام كـ # 204 ، نعم!

249
00:15:33,433 --> 00:15:35,310
إنها مشغولة بالعمل.

250
00:15:35,310 --> 00:15:37,645
ارتدي ملابسك وانتظر في الغرفة المجاورة ، نعم!

251
00:15:40,648 --> 00:15:44,652
الجو لطيف اليوم ، 
لذا تذهب للتسوق حقًا ، نعم.

252
00:15:44,652 --> 00:15:46,654
سآخذ بعض يرشدك إلى Gertsecommas ،

253
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
حتى ترى المعالم أثناء وجودك فيها ، نعم.

254
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
نعم، سيدتي.

255
00:15:50,075 --> 00:15:52,202
أراك لاحقا!

256
00:15:52,202 --> 00:15:54,329
هل هناك أي شيء تريده يا خاتم كلاين؟

257
00:15:54,329 --> 00:15:55,997
المعدات والنسخ الاحتياطي.

258
00:15:55,997 --> 00:15:58,166
حسنًا ، دعنا نذهب لشراء بعض.

259
00:15:58,166 --> 00:16:00,168
إذن هي تلاحقهم ، أليس كذلك؟

260
00:16:00,168 --> 00:16:05,757
ولكن هل هدفها نيني ، نعم؟ 
دمية أوزال ، أليس كذلك؟

261
00:16:07,258 --> 00:16:09,010
صحيح!

262
00:16:09,010 --> 00:16:13,056
امممم ، هل من الجيد أن أسميتكم يا رفاق "Gercomas"؟

263
00:16:13,056 --> 00:16:17,018
هل أنتم نفس الأشخاص الذين 
ساعدونا في الخفاء؟

264
00:16:17,018 --> 00:16:20,772
لا تزال قيد التطوير ، 
لذلك هناك إصدارات جديدة طوال الوقت.

265
00:16:20,772 --> 00:16:24,317
كانت تلك التي كان لدى أوزال نسخة سابقة.

266
00:16:24,317 --> 00:16:25,777
هم في الأساس نفس الشيء.

267
00:16:25,777 --> 00:16:29,072
فهمتك. أنت تعرف الكثير ، كلا رينج.

268
00:16:29,072 --> 00:16:33,535
شكرا لمساعدة كلا رينج ذلك الوقت ، جركوما.

269
00:16:33,535 --> 00:16:35,203
ولد جيد.

270
00:16:35,912 --> 00:16:38,998
لكن ليس لدى Gertsecommas حتى مشاعر.

271
00:16:38,998 --> 00:16:40,959
يا لها من فتاة غريبة ، أجل.

272
00:16:56,141 --> 00:16:57,934
"مكالمة واردة"

273
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
نيني!

274
00:16:58,935 --> 00:17:01,354
"تاكومي" أيمكنك 
تشغيل مهمة صغيرة من أجلي ، أجل؟

275
00:17:01,354 --> 00:17:03,148
بالتأكيد لا مشكلة.

276
00:17:03,148 --> 00:17:05,066
سأخبرك أين هو.

277
00:17:06,234 --> 00:17:09,529
دعونا نرى ، يجب أن تكون هذه منطقة شارون.

278
00:17:09,529 --> 00:17:13,575
انظر إلى جميع اللوحات الإعلانية غير العادية ، يا خاتم.

279
00:17:13,575 --> 00:17:17,245
لا يمكنني السماح لها بالذهاب إلى 
منطقة المتعة هذه في الليل ،

280
00:17:17,245 --> 00:17:20,373
لكنها مهجورة جدًا أثناء النهار ، نعم.

281
00:17:20,373 --> 00:17:23,626
الآن أعطيتك فرصة ، نعم.

282
00:17:23,626 --> 00:17:25,170
أي واحد أنت بعد ، نعم؟

283
00:17:25,170 --> 00:17:28,965
لا يهمني إذا كانت دمية أوزال ، 
لكن إذا كانت دمية نيني ،

284
00:17:28,965 --> 00:17:32,594
سوف أسحقك أنت والمنظمة بأكملها من 
ورائك ، نعم!

285
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
"رقائق البطاطس Cyberbrain"

286
00:17:41,936 --> 00:17:43,813
اسرع واتبعهم ، نعم!

287
00:17:45,940 --> 00:17:47,484
كفى بالفعل ، نعم!

288
00:17:47,484 --> 00:17:50,028
ماذا بعد ، نعم ؟!

289
00:17:50,028 --> 00:17:52,238
هذه روبوتات سحر!

290
00:17:52,238 --> 00:17:54,199
إذاً أنت تعرف سحر ، صحيح؟

291
00:17:57,619 --> 00:17:59,579
--أوه! 
- من الأفضل أن تستسلم ، أجل.

292
00:17:59,579 --> 00:18:02,248
لا تلمس ذلك ...!

293
00:18:02,248 --> 00:18:04,209
أنت أصغر مما كنت أعتقد ، نعم.

294
00:18:04,209 --> 00:18:05,960
اذكر انتمائك وهدفك ، نعم!

295
00:18:05,960 --> 00:18:08,129
ما هي الفكرة الكبيرة؟! البقاء بعيدا عن طريقي!

296
00:18:08,129 --> 00:18:12,592
الجميع يعتمد علي 
للحصول على مفتاح مصادقة BUER!

297
00:18:12,592 --> 00:18:15,887
المشتري ؟! مرحبًا ، هل قلت للتو BU--

298
00:18:15,887 --> 00:18:18,515
اقتحام فيروسي ؟! هل هذا قرصنة نعم ؟!

299
00:18:18,515 --> 00:18:21,184
ولكن فقط على الرابط الخاص بي إلى Gertsecommas ؟!

300
00:18:21,184 --> 00:18:24,646
ولكن لا أحد يتجاوز حواجز بلدي!

301
00:18:24,646 --> 00:18:26,147
من هو نعم ؟!

302
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
مرحبا نعم.

303
00:18:34,072 --> 00:18:35,990
أعتقد أنه من الخطأ أن زقزقة!

304
00:18:35,990 --> 00:18:37,617
ديجا فو ، نعم ...

305
00:18:37,617 --> 00:18:41,121
أيضًا ، أراد نوع Cla-ring 
إبقائه سراً.

306
00:18:41,121 --> 00:18:43,123
تقصد حول BUER ، أليس كذلك؟

307
00:18:43,123 --> 00:18:44,124
ايا كان.

308
00:18:44,124 --> 00:18:47,877
أصمد! ما الذي يحدث هنا؟! فك القيود عني!

309
00:18:50,839 --> 00:18:54,801
ليس الأمر كما لو كنت أتبعك. 
أنا فقط صادفت أن أراك.

310
00:18:54,801 --> 00:18:56,511
من انت مجددا؟

311
00:18:56,511 --> 00:18:59,389
هذا أنا! ألا تستطيع أن تقول ؟!

312
00:19:00,765 --> 00:19:03,351
إذا رأيت الفرصة ، كنت سأبخر ...

313
00:19:03,351 --> 00:19:04,894
كنت أنجي ...

314
00:19:06,229 --> 00:19:08,064
أوه ، تباً!

315
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
لا يبدو أنك تمتلكها عليك ،

316
00:19:09,941 --> 00:19:11,735
هل تعلم أين نظارات سحر؟

317
00:19:11,735 --> 00:19:14,362
النظارات ... أوه ، تقصد هؤلاء؟

318
00:19:14,362 --> 00:19:17,032
حق! مفتاح المصادقة الحقيقي BUER!

319
00:19:17,032 --> 00:19:20,368
أتعلم ماذا حدث لهم بعد ذلك؟

320
00:19:20,368 --> 00:19:23,663
أرجوك تذكر! أحتاجهم بحلول الغد!

321
00:19:23,663 --> 00:19:24,789
غدا؟

322
00:19:24,789 --> 00:19:26,416
نعم غدا!

323
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
مرحبًا ، هؤلاء هم!

324
00:19:30,086 --> 00:19:31,463
ماذا...؟

325
00:19:31,463 --> 00:19:35,508
تريدني أن أتوسل ؟! 
لا مانع! فقط قل متى!

326
00:19:35,508 --> 00:19:38,219
خاطئ. لقد تلقيت رسالة.

327
00:19:38,219 --> 00:19:40,013
رسالة؟

328
00:19:40,013 --> 00:19:42,766
مرحبًا بكم أيها البلداء. أنت على قيد الحياة؟

329
00:19:42,766 --> 00:19:43,850
--Uzal.
--Sahar!

330
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
حسنًا ، مع معرفتك يا بنات ،

331
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
يجب أن أتساءل عما إذا 
كان العقل المدبر قد قبض عليك ،

332
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
وأنت الآن في خطر التعرض 
للقتل ، لذا عليك أن تلتزم الصمت.

333
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
لكنني متأكد من أن هذا لن يحدث أبدًا!

334
00:19:53,735 --> 00:19:56,446
لكن مهلا ، إذا كنت في ورطة ،

335
00:19:56,446 --> 00:19:58,865
لقد تركت تعليمات لكي 
تحصل على مفتاح المصادقة.

336
00:19:58,865 --> 00:20:00,075
قد أقول هز مؤخرتك ثلاث مرات ،

337
00:20:00,075 --> 00:20:01,451
وإصدار صوت مثل الأرنب ...

338
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
قفزة ؟! قفزة ؟!

339
00:20:02,452 --> 00:20:04,287
... لكن ليس عليك فعل أي شيء سخيف.

340
00:20:07,123 --> 00:20:09,959
أنت غبي! هل كانت هذه وصيتك 
الأخيرة؟

341
00:20:09,959 --> 00:20:12,212
حسنًا ، لن تحصل على أي امتنان مني!

342
00:20:12,212 --> 00:20:15,965
إنه بدلاً من مكافأة نهاية الخدمة. 
أرسل تحياتي إلى العقل المدبر.

343
00:20:15,965 --> 00:20:18,385
هل أنت متأكد من هذا ، يا خاتم؟

344
00:20:18,385 --> 00:20:19,678
نيني.

345
00:20:19,678 --> 00:20:21,262
أريد أن أتوقف عند مكان ما.

346
00:20:24,140 --> 00:20:25,600
حصلت على المفتاح.

347
00:20:25,600 --> 00:20:26,768
أوه؟

348
00:20:26,768 --> 00:20:29,062
هذا هو مفتاح مصادقة BUER.

349
00:20:29,062 --> 00:20:32,148
مفتاح تخزين على شكل نظارة ايه؟

350
00:20:32,148 --> 00:20:36,277
لقد أخذتك من الشرطة لمنع 
تسريب المعلومات.

351
00:20:36,277 --> 00:20:40,073
أنا على علم بأبسط طريقة 
لمنعك من التحدث.

352
00:20:40,073 --> 00:20:45,620
أعطني فرصة أخرى! 
أعرف الطريقة الصحيحة لتفعيل BUER!

353
00:20:45,620 --> 00:20:48,123
وهكذا ، آه ... لقد وعدت!

354
00:20:48,123 --> 00:20:52,419
هل فكرت في عدد الساعات 
الضائعة من وقتي الثمين

355
00:20:52,419 --> 00:20:56,464
بسبب خطأ مجموعتك؟

356
00:20:56,464 --> 00:20:57,966
أعتذر يا سيدي ...

357
00:20:57,966 --> 00:21:01,511
"طقس اليوم لمدينة فولكان" 
هذا هو المكان الذي صعدنا فيه إلى السطح.

358
00:21:01,511 --> 00:21:05,223
إنه أقرب مما هو مخطط له ، 
لكن قيل لي إنه يمكنني الكشف عن ذلك

359
00:21:05,223 --> 00:21:08,601
بمجرد أن عرف Korobase بالكلمة الرئيسية "BUER".

360
00:21:12,814 --> 00:21:15,191
قضيت الكثير من الوقت في التأمل.

361
00:21:15,191 --> 00:21:18,486
الوقت الكافي للوصول إلى الحقيقة.

362
00:21:18,486 --> 00:21:21,573
لووت! لقد استغرقت وقتًا طويلاً لتأتي وتحضرني!

363
00:21:21,573 --> 00:21:23,825
أنا أكره الأماكن المظلمة!

364
00:21:23,825 --> 00:21:27,078
كنت قد خططت لتركك مدفونًا لأشهر.

365
00:21:27,078 --> 00:21:29,205
أعاني من الخوف ...

366
00:21:29,205 --> 00:21:31,041
آسف لقد نسيناك.

367
00:21:31,041 --> 00:21:33,168
صراحتك تجعلك قاسيا.

368
00:21:33,168 --> 00:21:36,087
تريد أن تعزيني من 
حضنك الهزيل ،

369
00:21:36,087 --> 00:21:39,090
سأغفر وأنسى الماضي المظلم!

370
00:21:39,090 --> 00:21:42,510
لووت! هل ستحصرني 
مرة أخرى في الأرض المظلمة ؟!

371
00:21:42,510 --> 00:21:45,680
أنا بور الملك الشيطاني ، فيلسوف الجحيم!

372
00:21:45,680 --> 00:21:47,891
هذا هو BUER ، أليس كذلك؟

373
00:21:47,891 --> 00:21:51,186
حقًا يا من أبدو 
كأن صدرها صغير.

374
00:21:51,186 --> 00:21:52,937
لقد وهبت خمسة أرجل من الذهاب -

375
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
أنت ما زلت لم تنته ، أليس كذلك؟

376
00:21:56,191 --> 00:21:58,485
كلا! BUER كامل!

377
00:21:58,485 --> 00:22:01,196
أنا الوحدة العصبية المركزية - مفتاح BUER ،

378
00:22:01,196 --> 00:22:03,365
مجهزة بذكاء التشفير!

379
00:22:03,365 --> 00:22:07,160
ليس من قبيل المبالغة القول إنني روحها!

380
00:22:07,160 --> 00:22:10,372
جسدي العملاق العملاق الآن في حالة راحة ،

381
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
لكن هذا يبدأ بطريقة عادية!

382
00:22:13,875 --> 00:22:16,544
لذا يا عوزال ...

383
00:22:16,544 --> 00:22:18,922
لقد أنهيت الأمر ، نعم!

384
00:22:18,922 --> 00:22:22,050
حادثة الإرهاب تلك ، 
دمية أوزال تظهر ...

385
00:22:22,050 --> 00:22:24,344
كل شيء متصل ، نعم!

386
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
هذا الشيء هو حفنة.

387
00:22:26,054 --> 00:22:28,682
لن أسمح لأوزال أو أي شخص آخر بالحصول عليها ، أجل.

388
00:22:28,682 --> 00:22:31,518
الآن وقد تم دفعها 
علي ، إنها Takumi ، نعم.

389
00:22:31,518 --> 00:22:33,895
تعال إلى المنزل قبل أن يتأخر ، أجل.

390
00:22:33,895 --> 00:22:36,022
نعم، سيدتي.

391
00:22:36,022 --> 00:22:39,651
أه ... عن باقي مجموعتي ...

392
00:22:39,651 --> 00:22:42,404
لقد حصلت على المفتاح في الوقت المحدد.

393
00:22:42,404 --> 00:22:45,073
سوف ألغي الإعدامات.

394
00:22:45,073 --> 00:22:47,575
الآن سنكون بالتأكيد قادرين على سرقتها!

395
00:22:47,575 --> 00:22:49,786
"سرقة" تجعل هذا الصوت فاضحًا جدًا.

396
00:22:49,786 --> 00:22:55,959
الآن بعد أن ماتت سحر شهره ... 
هذا الشيء يخصني.

397
00:23:29,284 --> 00:23:32,078
لماذا لا تحبين أن 
تلامس أذنيك يا خاتم؟

398
00:23:32,078 --> 00:23:32,912
هل هم حساسون؟

399
00:23:32,912 --> 00:23:34,497
هذه معلومات سرية.

400
00:23:34,497 --> 00:23:36,458
أنت محبوب عندما ترفض!

401
00:23:36,458 --> 00:23:38,043
أعتقد ربما أود أن 
أتطرق إليهم قليلاً!

402
00:23:38,043 --> 00:23:40,170
ابتعد عن تلك المحرمات.

403
00:24:28,510 --> 00:24:30,845
نيني ، ستلتحق 
بمدرسة نت ، أجل.

404
00:24:30,845 --> 00:24:34,099
أوه ، لكن ألا يجب أن أعمل في وظيفة لأرد لك؟

405
00:24:34,099 --> 00:24:37,352
وظيفة الطفل هي الدراسة في المدرسة ، نعم.

406
00:24:37,352 --> 00:24:38,353
"# 04: Kitchen Drudge" 
نعم ، سيدتي ...

407
00:24:38,353 --> 00:24:40,355
"# 04: Kitchen Drudge" 
وفي الوقت نفسه ، سأساعد نفسي على BUER ...