1
00:00:45,503 --> 00:00:49,049
"جارٍ الشحن ..."

2
00:00:49,049 --> 00:00:51,259
"الشحن كامل"

3
00:00:52,594 --> 00:00:54,637
استيقظ. استيقظ.

4
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
انه الصباح. انهض يا نيني.

5
00:01:05,857 --> 00:01:09,152
خاتم كلاين ، هل مفاصلك مقاومة للماء؟

6
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
إنها مختومة بالكامل.

7
00:01:11,571 --> 00:01:13,531
أدر ظهرك بهذه الطريقة.

8
00:01:18,620 --> 00:01:20,288
هذا يدغدغ!

9
00:01:20,288 --> 00:01:23,124
حان الآن دورك!

10
00:01:23,124 --> 00:01:24,793
"إيك!"

11
00:01:43,228 --> 00:01:45,689
"غرفة BUER"

12
00:01:50,568 --> 00:01:54,322
الظلام ... ضيق ... خائف ...

13
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
دعنا نذهب.

14
00:02:00,995 --> 00:02:03,707
هذا الإحساس السلس هو 
بلا شك تيرا فيرما

15
00:02:03,707 --> 00:02:06,418
من عذراء مسطحة الصدور!

16
00:03:40,720 --> 00:03:43,056
"# 05: تعطل النظام"

17
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
أوه ، جركوما!

18
00:03:47,060 --> 00:03:48,269
إلى أين تذهب؟

19
00:03:48,269 --> 00:03:51,606
"إراند لتاكومي!" 
هل هو بخير إذا ذهبنا معك؟

20
00:03:53,483 --> 00:03:56,861
لا بأس ، سوف أمشي بمفردي. شكرا.

21
00:03:56,861 --> 00:04:00,365
"مخزن"

22
00:04:00,782 --> 00:04:04,202
حول كم عدد 
الجركوما منكم هناك؟

23
00:04:04,202 --> 00:04:07,080
"كالوري فيتامين 
جميع الشوكولاته! كالوفيتا"

24
00:04:14,295 --> 00:04:16,214
أوه ، تاكومي!

25
00:04:16,214 --> 00:04:19,300
Gertsecommas ضبابية بشأن 
مفهوم الفرد ،

26
00:04:19,300 --> 00:04:22,846
حتى لا يفهموا 
أسئلة غامضة من هذا القبيل ، نعم.

27
00:04:22,846 --> 00:04:25,140
الق نظرة على هذا ، نعم.

28
00:04:25,140 --> 00:04:27,475
إنه نبات Gertsecomma ، نعم!

29
00:04:30,437 --> 00:04:32,772
آليات كوروباسي المهددة!

30
00:04:32,772 --> 00:04:36,609
أنا أجعلهم ببطء 
وحذر واحدًا تلو الآخر ، نعم.

31
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
ماذا عن ذلك ، نعم؟

32
00:04:44,826 --> 00:04:49,831
عدد إنتاجهم الحالي هو 1031 ، نعم.

33
00:04:49,831 --> 00:04:52,667
ويمكن لـ Gertsecomma 
تغيير خياراتها بسهولة

34
00:04:52,667 --> 00:04:53,960
"التخفي" 
من خلال توحيد وتبسيط أجهزتها.

35
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
من خلال توحيد وتبسيط أجهزتها.

36
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
"حظًا ممتازًا" 
إنها تحفة Takumi الرائعة ، أجل!

37
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
إنها تحفة تاكومي الأسمى ، نعم!

38
00:04:58,089 --> 00:05:01,134
لكن التصميم الأساسي هو تصميم أوزال.

39
00:05:02,344 --> 00:05:08,475
ب- لكن أوزال يصمم كل شيء 
ليكون دائريًا وله عين واحدة ، أجل ...

40
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
مقلة للشعور بالمغامرة!

41
00:05:10,602 --> 00:05:13,313
بعد أن رأى Korobase التصميم الأساسي ،

42
00:05:13,313 --> 00:05:15,523
أضاءت عيناها زاهية.

43
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
ثم بدا عليها الانزعاج على الفور وقالت:

44
00:05:17,859 --> 00:05:22,447
"حسنًا ، إذا أصررت ، أفترض 
أنني سأفعل هذا ، نعم."

45
00:05:22,447 --> 00:05:25,200
اسكت! اسكت! اخرس ، نعم!

46
00:05:25,950 --> 00:05:28,453
"مخزن" 
Takumi ...

47
00:05:30,455 --> 00:05:32,957
"غرفة الاستقبال"

48
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
إلى أين أنت ذاهب اليوم؟

49
00:05:37,045 --> 00:05:40,465
إلى المتنزه. هناك 
شيء صغير أود تجربته.

50
00:05:40,465 --> 00:05:43,218
احترس من أي botnappers سيئة ، نعم.

51
00:05:43,218 --> 00:05:45,595
نعم، سيدتي. أراك لاحقا!

52
00:05:58,650 --> 00:06:00,151
"تنظيف"

53
00:06:09,953 --> 00:06:11,579
يجب أن تفعل هذه البقعة.

54
00:06:12,747 --> 00:06:16,167
جهاز Pandora ، افتح!

55
00:06:16,167 --> 00:06:19,921
مهارة فك الشفرة ، سلسلة Elpis.

56
00:06:19,921 --> 00:06:21,423
شعوذة!

57
00:06:27,053 --> 00:06:28,054
رائع.

58
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
انظر.

59
00:06:29,347 --> 00:06:30,849
انها جيدة.

60
00:06:38,064 --> 00:06:39,941
رائع!

61
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
أوه ، يا!

62
00:06:59,419 --> 00:07:04,090
يمكنني فعلاً حتى القيام بهذا 
النوع من الأشياء ... مذهل!

63
00:07:07,260 --> 00:07:09,012
يبدو أنهم جميعا يستمتعون بها.

64
00:07:18,772 --> 00:07:20,523
على حافة الماء في الصيف الأبدي ،

65
00:07:20,523 --> 00:07:25,320
عذراء صغيرة الصدر تحدق في حزن كالنسيم 
...

66
00:07:27,489 --> 00:07:29,491
هل كان هناك بعض الفشل؟

67
00:07:29,491 --> 00:07:31,743
كل الناس استمتعوا بأنفسهم

68
00:07:31,743 --> 00:07:34,662
نظرًا لوظائف جهاز Pandora.

69
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
حسنا هذا صحيح.

70
00:07:41,336 --> 00:07:47,425
أليست هذه خطوة تؤدي إلى 
السلام العالمي الذي يريده نيني؟

71
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
أنا فقط لا أعتقد أنه شيء جيد.

72
00:07:50,178 --> 00:07:53,640
أعني ، إنها قوتك بعد كل شيء.

73
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
كلاريون ينتمي إلى نيني.

74
00:07:55,642 --> 00:07:57,519
حار!

75
00:07:57,519 --> 00:08:01,523
من المخادع استخدام 
قوة شخص آخر لنفسك.

76
00:08:01,523 --> 00:08:05,026
متستر؟ معنى غير عادل؟

77
00:08:05,026 --> 00:08:06,403
بلى.

78
00:08:06,403 --> 00:08:10,782
هل يمكنك تحقيق السلام العالمي 
بنفسك يا نيني؟

79
00:08:11,741 --> 00:08:13,785
قوة الآخرين غير عادلة؟

80
00:08:13,785 --> 00:08:16,538
إذا كانت ملكك لتبدأ ، فهي فقط؟

81
00:08:16,538 --> 00:08:20,041
كم هو بالضبط لك ، منذ البداية؟

82
00:08:23,503 --> 00:08:26,840
نعم ... صحيح.

83
00:08:26,840 --> 00:08:29,384
ليس كل ما لي.

84
00:08:31,469 --> 00:08:35,265
لقد أعطيت لي.

85
00:08:35,265 --> 00:08:38,810
ليس من قبل والدي ، من قبل الجميع.

86
00:08:38,810 --> 00:08:42,522
هذا يجعلني متستر قليلا

87
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
أوه ، هل انتهيت بالفعل لهذا اليوم؟

88
00:08:51,322 --> 00:08:52,866
هذا سيء جدا.

89
00:08:52,866 --> 00:08:57,078
ربما سيكون هناك عرض ثانٍ 
يا نجمتي العزيزة؟

90
00:08:57,078 --> 00:09:01,374
انا اسف. كنت أتدرب قليلا.

91
00:09:01,374 --> 00:09:03,710
كيف متواضع منك.

92
00:09:03,710 --> 00:09:05,962
أنت حتى أفضل من 
بعض فناني الشوارع

93
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
في شارع الشانزليزيه.

94
00:09:09,257 --> 00:09:11,968
شكرا لك.

95
00:09:11,968 --> 00:09:14,679
لكن ليس الأمر أنني رائع في ذلك.

96
00:09:14,679 --> 00:09:16,556
أوه ، لا ، أنت.

97
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
لم أتوقع 
أن تكون إعادة التأهيل بهذه الصعوبة.

98
00:09:21,811 --> 00:09:25,940
كان كل ما يمكنني فعله لمجرد 
التعود على هذه اليد.

99
00:09:25,940 --> 00:09:29,319
عفوًا ، لقد قمت بنثر ذلك عليك فجأة.

100
00:09:29,319 --> 00:09:31,654
اسمي هو آنا.

101
00:09:31,654 --> 00:09:36,242
اه صحيح! أنا نيني ، وهذا هو خاتم كلاسيك.

102
00:09:36,242 --> 00:09:37,619
كلاريون.

103
00:09:37,619 --> 00:09:43,625
لقد فوجئت برؤية طفل مثلك 
يستخدم أطرافًا صناعية بمهارة شديدة.

104
00:09:43,625 --> 00:09:47,128
ما زلت لا أستطيع تحريك المنجم جيدًا.

105
00:09:47,128 --> 00:09:49,631
اه ... انا اسف.

106
00:09:49,631 --> 00:09:52,842
انه بخير. أنت حقا فعلت قلبي جيدا ،

107
00:09:52,842 --> 00:09:55,095
لذلك أردت أن أعبر عن امتناني.

108
00:09:55,095 --> 00:09:56,805
شكرا لك.

109
00:09:58,890 --> 00:10:01,351
اممم ...

110
00:10:01,351 --> 00:10:02,811
استمر ، خذها.

111
00:10:02,811 --> 00:10:04,062
ولكن...

112
00:10:04,062 --> 00:10:07,273
يجب أن يحصل الأطفال الذين يحاولون بجد على مكافأة.

113
00:10:10,068 --> 00:10:11,903
هنا.

114
00:10:11,903 --> 00:10:15,740
شكرا جزيلا.

115
00:10:15,740 --> 00:10:18,993
وداعا ، نيني ، خاتم كلا.

116
00:10:26,543 --> 00:10:29,337
الأطفال الذين يجتهدون ...

117
00:10:32,674 --> 00:10:35,093
"Robot Tavern" "انزل في" 
Gimme آخر!

118
00:10:36,386 --> 00:10:38,722
سيدتي ، أنت تشرب كثيرا.

119
00:10:38,722 --> 00:10:40,098
شادوب!

120
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
مشروبان كثير.

121
00:10:41,850 --> 00:10:47,063
لا تحكم علي أيها الروبوت! 
الروبوتات ، الروبوتات ، أينما ذهبت ...

122
00:10:47,063 --> 00:10:51,192
اللعنة! اليوم فقدت وظيفة أخرى لروبوت!

123
00:10:51,192 --> 00:10:52,360
ها أنت ذا.

124
00:10:52,360 --> 00:10:54,738
لقد كانت حفلة أزياء بدوام جزئي ، على الرغم من ...

125
00:10:54,738 --> 00:10:57,323
وفوق ذلك ، 
أخبروني أن أذهب إلى الإنترنت

126
00:10:57,323 --> 00:10:59,409
إذا كنت أرغب في العمل كمراسل!

127
00:11:00,702 --> 00:11:02,662
اصبح العالم مجنون!

128
00:11:02,662 --> 00:11:04,164
سآخذ فاتورتي.

129
00:11:04,164 --> 00:11:05,665
نعم، سيدتي.

130
00:11:05,915 --> 00:11:09,044
"غير كاف" 
رصيدك غير كاف.

131
00:11:09,919 --> 00:11:12,172
وقع 
هنا من فضلك.

132
00:11:12,172 --> 00:11:15,258
رمز الهوية الخاص بك أيضا ، من فضلك.

133
00:11:15,258 --> 00:11:16,760
تمام...

134
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
هاه؟

135
00:11:18,303 --> 00:11:19,929
اضطراب في الشبكة؟

136
00:11:19,929 --> 00:11:22,599
"اضطراب الشبكة قيد التقدم" 
في جزيرة سينانكل

137
00:11:22,599 --> 00:11:26,394
يواجه حاليًا 
اضطرابًا واسع النطاق في الشبكة.

138
00:11:26,394 --> 00:11:30,023
نعتذر لجميع 
سكان الجزيرة عن الإزعاج ،

139
00:11:30,023 --> 00:11:32,901
واطلب منك الانتظار لفترة قصيرة 
حتى يتم استعادة النظام.

140
00:11:32,901 --> 00:11:35,570
لا فائدة يا رجل. لن تتزحزح!

141
00:11:36,446 --> 00:11:39,199
"Kotobuki" 
وهذا يجعل عملنا أسهل.

142
00:11:41,701 --> 00:11:44,287
أوه؟ ماذا يحدث هنا؟

143
00:11:44,287 --> 00:11:46,164
اضطراب في الشبكة؟

144
00:11:48,041 --> 00:11:49,542
ماذا...؟

145
00:11:49,542 --> 00:11:51,044
أنا...!

146
00:12:12,524 --> 00:12:15,193
تغذيات المعلومات المستمرة معطلة أيضًا.

147
00:12:15,193 --> 00:12:17,529
أتساءل ما إذا كانت القطارات قد توقفت.

148
00:12:17,529 --> 00:12:20,323
لم يتم الإعلان عن تقدير وقت الإصلاح.

149
00:12:20,323 --> 00:12:22,992
لقد همست رجلي الخامسة.

150
00:12:22,992 --> 00:12:26,454
يبدو أن اضطراب الشبكة 
تسبب في حدوث خطأ ما

151
00:12:26,454 --> 00:12:29,332
في النظام الأساسي لجزيرة سينكل.

152
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
لماذا يحدث مثل هذا الشيء؟

153
00:12:31,459 --> 00:12:35,005
مع كل شيء ، هناك سبب ونتيجة.

154
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
السبب والنتيجة؟

155
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
بالفعل.

156
00:12:37,132 --> 00:12:39,884
على سبيل المثال ، في مدينة معينة 
كان هناك انقطاع رئيسي في التيار الكهربائي.

157
00:12:39,884 --> 00:12:43,304
شهد العام التالي 
طفرة مواليد قياسية!

158
00:12:43,304 --> 00:12:44,347
ما هيك ، نعم ؟!

159
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
هذا لم يحدث من قبل ، نعم!

160
00:12:46,391 --> 00:12:49,394
انها ليست كهرومغناطيسية ، وليس فيروسا ، أليس كذلك ؟!

161
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
هل نيني بخير ، أجل؟

162
00:12:51,146 --> 00:12:56,109
حسناً ، دمية أوزال معها ، 
لذا أعتقد أنها بخير ...

163
00:12:57,736 --> 00:12:59,904
--أنت أيضا. 
--نعم؟

164
00:12:59,904 --> 00:13:01,865
كود الصفر.

165
00:13:01,865 --> 00:13:04,826
أين ذهب مشرفك؟

166
00:13:04,826 --> 00:13:06,202
لا اممم ...

167
00:13:06,202 --> 00:13:10,832
كود الصفر. هذا يعني 
إخراج النموذج الخاص بك والانتماء.

168
00:13:10,832 --> 00:13:13,293
هل يعمل العنصر السمعي الخاص بك؟

169
00:13:13,293 --> 00:13:15,378
نعم. اه انا ...

170
00:13:15,378 --> 00:13:18,340
أنت متأكد من أنك عنصر عالي الجودة ، رغم ذلك.

171
00:13:18,340 --> 00:13:20,216
ومع مثل هذه الاستجابات الطبيعية.

172
00:13:23,011 --> 00:13:25,847
اممم ، أنا في الواقع بشر.

173
00:13:25,847 --> 00:13:28,850
بشر؟ لكن هيا ، أنت ...

174
00:13:28,850 --> 00:13:31,478
أنا سايبورغ كامل.

175
00:13:33,063 --> 00:13:36,274
أوه ، واو! اسف بشأن ذلك!

176
00:13:36,274 --> 00:13:39,527
كان ذلك بعض الأشياء الوقحة ليقولها لسيدة.

177
00:13:39,527 --> 00:13:43,531
من فضلك لا تقلق ، أنا معتاد على ذلك.

178
00:13:43,531 --> 00:13:46,618
سايبورغ كامل ، هاه؟ لم أر واحدة من قبل ،

179
00:13:46,618 --> 00:13:51,206
لكن هذا يبدو مختلفًا كثيرًا 
عما سمعته.

180
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
بفضل اضطرابات الشبكة هذه ،

181
00:13:52,624 --> 00:13:57,087
تستمر سرقة الروبوتات في وضع الاستعداد.

182
00:13:57,087 --> 00:14:00,632
إنه ليس آمنًا جدًا ، لذا 
يجب أن تذهبا إلى المنزل مباشرة.

183
00:14:00,632 --> 00:14:05,929
فهمت يا سيدي. كنا ننتظر 
قطارًا ، لكننا سنعود إلى المنزل.

184
00:14:05,929 --> 00:14:10,684
هذا يجب أن يكون بمثابة اعتذار. 
سأرافقك إلى مكان آمن.

185
00:14:10,684 --> 00:14:12,727
إنه أمر خطير هنا أيضًا.

186
00:14:12,727 --> 00:14:15,063
يقول الذئب في عباءة الغنم-

187
00:14:16,147 --> 00:14:18,274
هل سمعت شيئا للتو؟

188
00:14:18,274 --> 00:14:20,402
تخيلته.

189
00:14:20,402 --> 00:14:23,988
هذه الاضطرابات في الشبكة 
هي الأولى من نوعها لـ Cenancle.

190
00:14:23,988 --> 00:14:26,241
أتساءل ما الذي يحدث بحق الجحيم.

191
00:14:26,241 --> 00:14:30,245
أنا متعب! لنذهب إلى المنزل!

192
00:14:30,245 --> 00:14:34,416
أتمنى لو تمكنا ، لكن مع 
عدم تشغيل الحافلات ...

193
00:14:34,416 --> 00:14:37,252
آسف ، مانع إذا قمت ببعض الالتفاف؟

194
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
بالتأكيد! إنطلق!

195
00:14:42,215 --> 00:14:44,759
آسف ، إنها طبيعتي فقط.

196
00:14:44,759 --> 00:14:48,138
لا ، أعتقد أنه شيء جيد جدًا.

197
00:14:48,138 --> 00:14:50,306
شكرا جزيلا لك.

198
00:14:50,306 --> 00:14:52,642
وداعا يا آنسة!

199
00:14:56,354 --> 00:14:58,106
إنها طبيعتي!

200
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
حق!

201
00:15:00,442 --> 00:15:05,113
لم نقدم أنفسنا. 
أنا روبرت. ما اسمك؟

202
00:15:05,113 --> 00:15:08,408
نيني ناناكوبي. هذا هو خاتم CL.

203
00:15:08,408 --> 00:15:09,784
كلاريون.

204
00:15:09,784 --> 00:15:13,455
حسنا. تشرفت بلقائك يا نيني. حلقة cla.

205
00:15:13,455 --> 00:15:16,166
سعيد بلقائك يا روبرت.

206
00:15:16,166 --> 00:15:17,667
كلاريون.

207
00:15:18,668 --> 00:15:21,254
مرحبًا ، آسف مرة أخرى.

208
00:15:21,254 --> 00:15:25,258
لقد انتهى بنا المطاف بعيدًا 
عن طريق عودتك إلى المنزل.

209
00:15:25,258 --> 00:15:28,094
كل شيء على ما يرام. أنا لا أتعب.

210
00:15:28,094 --> 00:15:30,930
أوه لا!

211
00:15:30,930 --> 00:15:33,308
النهب الذي لا يتحرك هو السند!

212
00:15:33,308 --> 00:15:37,812
يا رجل! نموذج هذا المهر عالي الجودة! 
يجلبون ثمنا باهظا!

213
00:15:37,812 --> 00:15:40,982
مي! أعد بلدي Mii!

214
00:15:40,982 --> 00:15:42,317
هل انت بخير؟!

215
00:15:42,317 --> 00:15:45,236
مي هي الأسرة بالنسبة لي!

216
00:15:45,236 --> 00:15:47,572
نيني! أنت تعتني بها!

217
00:15:48,865 --> 00:15:50,367
سأذهب أيضا!

218
00:15:50,658 --> 00:15:51,368
"نيني ذاهب"

219
00:15:51,368 --> 00:15:51,868
"نيني ذاهب" 
"خطر"

220
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
حلقة CL ؟!

221
00:15:56,498 --> 00:15:57,999
ماذا كان هذا؟

222
00:16:00,669 --> 00:16:03,254
هاه؟ ذهب غنيبي!

223
00:16:03,254 --> 00:16:05,715
لما؟ قف لي أيضا ؟!

224
00:16:05,715 --> 00:16:07,509
انظر!

225
00:16:07,509 --> 00:16:11,179
مهلا! متى حصلت على بضائعنا ؟!

226
00:16:11,179 --> 00:16:12,681
اكتمل الاسترداد.

227
00:16:13,556 --> 00:16:16,184
"Tsukasa" "Kotobuki" 
انظر عن كثب - إنه روبوت.

228
00:16:16,184 --> 00:16:19,020
دعونا فقط نسرقها أيضا!

229
00:16:20,021 --> 00:16:24,234
حسنًا ، الآن ، البشر هم المسؤولون. 
لا تعصي.

230
00:16:24,234 --> 00:16:27,696
وأكد "تهديد العدو". 
"التبديل إلى وضع القتال".

231
00:16:27,696 --> 00:16:29,656
أمسك به!

232
00:16:29,656 --> 00:16:33,493
ما تفعله ليس سرقة ، إنه اختطاف!

233
00:16:33,493 --> 00:16:38,081
أطلقوا سراح قريب السيدة 
فورا ، واعتذروا!

234
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
هاه؟

235
00:16:41,376 --> 00:16:45,547
احفظ المحاضرة ، فقط 
سلم هذا الروبوت اللعين!

236
00:16:45,547 --> 00:16:47,298
أو سوف تكون آسف!

237
00:16:47,298 --> 00:16:51,553
إنها ليست روبوت! إنها سيدة رائعة!

238
00:16:53,013 --> 00:16:55,640
يا رجل ، هذا الرجل عقلي.

239
00:16:55,640 --> 00:16:56,683
حسنا، ماذا يمكنك أن تفعل؟

240
00:16:56,683 --> 00:16:59,436
"تسوكاسا" 
ونحن فقط نكره العنف كثيرا!

241
00:17:00,854 --> 00:17:02,230
Mhm.

242
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
لا يمكن اقبل المزيد.

243
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
كنت أتمنى أن نتمكن من تسوية هذا سلميا ...

244
00:17:06,693 --> 00:17:11,031
حماقة "Kotobuki" 
... هل هو حقا قوي أم شيء ما؟

245
00:17:11,031 --> 00:17:12,699
حلقة cla!

246
00:17:12,699 --> 00:17:14,784
روبرت!

247
00:17:15,910 --> 00:17:18,288
"Kotobuki" 
لقد أتيت إلى هنا في الوقت المناسب تمامًا ، يا جرلي!

248
00:17:18,747 --> 00:17:20,248
نيني!

249
00:17:26,379 --> 00:17:28,256
الجميع بخير ؟!

250
00:17:28,256 --> 00:17:29,716
نحن بخير.

251
00:17:29,716 --> 00:17:32,260
مي! أوه ، الحمد لله!

252
00:17:32,260 --> 00:17:33,928
حسنًا ، من الجيد سماع ذلك.

253
00:17:36,097 --> 00:17:40,143
أنا حقا آسف. عليّ أن أقلب هؤلاء الرجال.

254
00:17:40,143 --> 00:17:43,355
انه بخير. يمكن أن نجعله في المنزل.

255
00:17:43,355 --> 00:17:46,274
ليس من طبيعتي 
السماح لهم بالإفلات من العقاب.

256
00:17:46,274 --> 00:17:49,110
آسف لتورطك في كل هذه الفوضى.

257
00:17:49,110 --> 00:17:53,698
لا مشكلة! أعتقد أن السلام العالمي 
مبني على أشياء مثل هذه.

258
00:17:56,242 --> 00:17:58,953
السلام العالمي ، أليس كذلك؟ هذا عظيم!

259
00:17:58,953 --> 00:18:01,581
سأعمل بجد لأرقى إلى مستوى توقعاتك.

260
00:18:01,581 --> 00:18:05,835
اعتني بالعودة إلى المنزل إذن ، نيني. حلقة cla.

261
00:18:05,835 --> 00:18:07,337
كلاريون.

262
00:18:08,922 --> 00:18:12,884
مرحبًا ، هذا 
نوع آخر من السلام العالمي.

263
00:18:14,302 --> 00:18:16,346
كلا-رينج؟

264
00:18:16,346 --> 00:18:17,681
Anna!

265
00:18:17,681 --> 00:18:19,724
هل أنت بخير يا آنا ؟!

266
00:18:21,976 --> 00:18:23,478
شخص ما!

267
00:18:23,478 --> 00:18:26,147
نحن بحاجة إلى طبيب ... سيارة إسعاف!

268
00:18:28,066 --> 00:18:29,567
ماذا علينا ان نفعل...؟

269
00:18:31,486 --> 00:18:35,573
إذا كان هناك شيء تريد القيام به ، فما عليك 
سوى استخدام جهاز Pandora.

270
00:18:37,325 --> 00:18:40,370
هل من العدل عدم استخدام الصلاحيات التي لديك؟

271
00:18:40,370 --> 00:18:42,122
حلقة CL ...

272
00:18:42,122 --> 00:18:43,873
هل من المتستر استخدامها؟

273
00:18:45,583 --> 00:18:50,171
أريد أن أساعد آنا! من فضلك ، كلا الدائري!

274
00:18:56,886 --> 00:18:59,097
جهاز Pandora ، افتح!

275
00:19:01,141 --> 00:19:04,561
مهارة فك الشفرة ، سلسلة Elpis!

276
00:19:04,561 --> 00:19:06,062
اخصائي طب طوارئ!

277
00:19:08,481 --> 00:19:10,650
آنا ، من فضلك كوني قوية!

278
00:19:12,694 --> 00:19:14,487
الوصول إلى الطرف الاصطناعي!

279
00:19:14,487 --> 00:19:17,615
اكتساب العلامات الحيوية قراءة السجل السريري!

280
00:19:17,615 --> 00:19:20,577
أعرف تاريخها الطبي الكامل ، وتاريخ الأدوية ،

281
00:19:20,577 --> 00:19:23,580
وكيفية التعامل مع هذا!

282
00:19:23,580 --> 00:19:28,335
إنها ليست قوتي الخاصة ... لكني 
أريد أن أكون مساعدة لآنا!

283
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
ليس لديها طرف صناعي فقط ،

284
00:19:30,378 --> 00:19:32,839
إنها تستخدم أيضًا أعضاء داخلية اصطناعية.

285
00:19:32,839 --> 00:19:36,051
إنها ليست إلكترونية ، لذا 
تتم مراقبتها عبر الشبكة.

286
00:19:36,051 --> 00:19:38,386
لهذا السبب أدى الاضطراب إلى أخطاء ...

287
00:19:41,056 --> 00:19:41,681
حدد الأعراض!

288
00:19:41,681 --> 00:19:43,058
"التحديد" 
تحديد الأعراض!

289
00:19:47,228 --> 00:19:50,815
إذا توليت السيطرة ، يمكنني أن 
أمنعها من أن تزداد سوءًا!

290
00:19:50,815 --> 00:19:53,234
علينا نقلها إلى المستشفى على الفور.

291
00:19:53,234 --> 00:19:56,446
نيني ، استخدمهم.

292
00:19:56,446 --> 00:20:00,200
أظهروا أنفسكم ، 
حراس المراقبة في كوروباسي.

293
00:20:03,244 --> 00:20:07,165
تم إخفاؤها باستخدام 
التمويه الحراري البصري.

294
00:20:07,165 --> 00:20:08,708
جركوما!

295
00:20:10,960 --> 00:20:13,421
فقط كن صبورًا لفترة أطول قليلاً ، آنا!

296
00:20:19,928 --> 00:20:22,097
لا داعي للقلق الآن.

297
00:20:22,097 --> 00:20:24,432
إنه لأمر جيد أنك عوملت بسرعة.

298
00:20:24,432 --> 00:20:27,394
أشكر لك حقا. قمت بحفظه لي.

299
00:20:27,394 --> 00:20:29,896
لا مشكلة! يرجى التعافي قريبًا.

300
00:20:29,896 --> 00:20:32,399
كنت بخير خلال كل هذا ، نيني؟

301
00:20:32,399 --> 00:20:36,277
أنا رجل آلي كامل ، لذا فأنا قوي جدًا.

302
00:20:38,613 --> 00:20:44,661
بلدي ، بلدي ، رجل آلي كامل! سمعت 
أنهم كانوا هناك ، لكن ...

303
00:20:44,661 --> 00:20:47,872
نيني ، جيد لك.

304
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
اه حسنًا ...

305
00:20:50,291 --> 00:20:54,754
يُرجى العلم ، 
لقد تم حل مشكلة اضطراب الشبكة للتو.

306
00:20:54,754 --> 00:20:57,966
أكرر ، لقد كان 
اضطراب الشبكة للتو ...

307
00:21:02,637 --> 00:21:04,806
أمر طيب لك.

308
00:21:04,806 --> 00:21:07,434
هذه هي المرة الأولى 
التي يمدحني فيها شخص ما على ذلك.

309
00:21:10,103 --> 00:21:13,398
مع ذلك ، لقد حصلت على مساعدة.

310
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
مرحبا؟

311
00:21:16,818 --> 00:21:20,780
نيني ؟! أنت بخير ، أجل؟ 
لم يحدث لك شيء ، أجل ؟!

312
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
نعم ، أنا بخير.

313
00:21:28,246 --> 00:21:30,081
عفوا سيدي.

314
00:21:30,081 --> 00:21:32,334
الكابتن روبرت التمان ، الإبلاغ.

315
00:21:34,085 --> 00:21:38,840
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك ، 
المستشار العسكري الخاص كورتز؟

316
00:21:38,840 --> 00:21:43,511
انت متاخر. إنها 42 ثانية 
بعد الوقت المحدد.

317
00:21:43,511 --> 00:21:47,682
أعتذر يا سيدي. 
اضطراب الشبكة المفاجئ

318
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
أدت إلى الفوضى في جميع أنحاء الجزيرة.

319
00:21:49,976 --> 00:21:54,064
الوقت هو الحياة نفسها ، كابتن.

320
00:21:54,064 --> 00:21:58,193
إن استخفاف الوقت هو أمر يفعله المتوحشون.

321
00:21:58,193 --> 00:21:59,819
سوف أتذكر ذلك.

322
00:22:04,783 --> 00:22:08,828
أنا أطلب أربعة من 
روبوتات القوة الخاصة بك للعمل تحت الماء.

323
00:22:08,828 --> 00:22:11,039
اجعلهم جاهزين.

324
00:22:11,039 --> 00:22:14,292
أربعة منهم يا سيدي ...؟

325
00:22:14,292 --> 00:22:17,921
لقد قدمنا ​​لك ستة منهم فقط الأسبوع الماضي.

326
00:22:17,921 --> 00:22:20,215
فقدوا.

327
00:22:20,215 --> 00:22:21,716
ما أنت بالضبط--

328
00:22:21,716 --> 00:22:27,514
ليست هناك حاجة للشرح. 
قم بتنفيذ الطلب بحلول ظهر الغد.

329
00:22:27,514 --> 00:22:30,975
نعم سيدي المستشار العسكري الخاص.

330
00:22:30,975 --> 00:22:34,396
وهناك شيئ اخر. أريدك 
أن تتأكد من تنفيذ هذا الأمر

331
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
بخصوص حديقة فولكان هاربور.

332
00:22:37,232 --> 00:22:38,983
اتركه لنا يا سيدي.

333
00:22:38,983 --> 00:22:41,903
كل هذا من أجل السلام العالمي.

334
00:22:47,909 --> 00:22:50,829
نيني ، كلا رينج.

335
00:22:50,829 --> 00:22:55,500
يبدو أن السلام في هذه الجزيرة 
سيصبح غريبًا بعض الشيء.

336
00:23:28,825 --> 00:23:31,995
نحن حقا بحاجة للعب الطبيب! 
أحب أن أراك ترتدي زي واحد!

337
00:23:31,995 --> 00:23:34,497
هذا غير ضروري. نيني ، 
فقط استخدم جهاز Pandora و--

338
00:23:34,497 --> 00:23:36,458
لكن انتظر ، يمكن أن أكون ممرضة بدلاً من ذلك!

339
00:23:36,458 --> 00:23:38,293
ستكون مريضًا وسأعتني بك!

340
00:23:38,293 --> 00:23:40,295
ربما يجب أن أسحب نيني إلى المستشفى.

341
00:24:30,261 --> 00:24:34,015
روبرت ، أنت ما 
يسمونه بطل العدالة!

342
00:24:35,058 --> 00:24:36,142
إنها طبيعتي!

343
00:24:36,142 --> 00:24:37,352
أنا أحترمك!

344
00:24:37,352 --> 00:24:39,229
قال كوروباس "# 06: الوحدة العصبية المركزية" لك

345
00:24:39,229 --> 00:24:41,106
# 06: الوحدة العصبية المركزية 
لوقف التركيز على كبار السن من الرجال.