0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:43,108 --> 00:00:45,481 إذاً كان الابن الأكبر على قائمة المشتبه بهم؟ 2 00:00:45,602 --> 00:00:46,742 أجل 3 00:00:47,484 --> 00:00:49,860 لكن تم إزالته فيما بعد من قائمة المشتبه بهم 4 00:00:52,423 --> 00:00:55,624 أجل، بدا الطفل مثيراً للريبة 5 00:00:55,745 --> 00:00:59,414 لذا تم إجراء اختبار كشف كذب غير رسمي 6 00:00:59,535 --> 00:01:00,972 اجتازه من دون مشكلة 7 00:01:01,093 --> 00:01:04,475 ألا تعلم أن المختل العقلي يمكنه التحايل على جهاز كشف الكذب؟ 8 00:01:04,596 --> 00:01:08,125 هل تقترح أن الطفل مختلاً عقلياً؟ 9 00:01:08,425 --> 00:01:11,920 بالطبع لا كنت أعرب فقط عن احتمالية الأمر 10 00:01:12,041 --> 00:01:15,393 طالما أنه لم يتم الإمساك بالجاني - هذا محال - 11 00:01:15,569 --> 00:01:18,106 لن يتمكن طفل يبلغ من العمر 11 عاماً أن يقتل أسرة بأكملها 12 00:01:20,203 --> 00:01:24,232 "(مركز شرطة (غوريونغ" 13 00:02:05,268 --> 00:02:06,945 بلاد آمنة" "مع شرطة يمكن الاعتماد عليها 14 00:02:17,343 --> 00:02:21,474 الكابوس الذي تم إرغامنا على عيشه من قبل القاتل المتسلسل صائد الرؤوس 15 00:02:21,595 --> 00:02:25,862 الذي أوقع بـ20 ضحية عاد ليرهب البلاد من جديد بعد 25 عاماً 16 00:02:26,488 --> 00:02:30,292 "الفأر" 17 00:02:32,535 --> 00:02:34,505 يا للهول 18 00:02:34,626 --> 00:02:36,154 لا - يا إلهي - 19 00:02:36,275 --> 00:02:39,813 تراجعوا - (مي جونغ)، (مي جونغ) - 20 00:02:40,096 --> 00:02:41,633 مي جونغ)، لا) 21 00:02:43,233 --> 00:02:44,781 (مي جونغ) 22 00:02:51,606 --> 00:02:54,190 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 23 00:02:54,311 --> 00:02:57,670 لن تغمض عيني عنك أيها المريض النفسي المختل 24 00:03:20,533 --> 00:03:23,360 خذ يا (بوكشيل)، تعال وخذ طعامك 25 00:03:26,927 --> 00:03:28,422 لم أرك منذ وقت طويل 26 00:03:36,756 --> 00:03:38,275 "(مستشفى جامعة (موجين" 27 00:03:56,065 --> 00:03:58,093 رأيتك على شاشة التلفاز مؤخراً 28 00:03:58,735 --> 00:04:03,508 أجل، تلقيت طلباً لإجراء مقابلة (لذا قررت زيارة (كوريا 29 00:04:14,374 --> 00:04:17,545 ولدي بعض الأسئلة الشخصية لك أيضاً 30 00:04:25,526 --> 00:04:26,892 هل هذا ابنك؟ 31 00:04:27,526 --> 00:04:28,795 أجل 32 00:04:29,735 --> 00:04:31,466 لقد كبر جيداً 33 00:04:32,966 --> 00:04:37,105 المعذرة، ولكن علي العودة إلى العمل في متجري الآن 34 00:04:38,067 --> 00:04:40,038 كان علي توقع أنك منشغلة 35 00:04:41,186 --> 00:04:43,915 بالمناسبة، ماذا حدث للكلب؟ 36 00:04:46,194 --> 00:04:50,855 أنقذ ابني حياته عندما كان على وشك الموت وعالجه 37 00:04:51,134 --> 00:04:54,403 لقد كان طفلاً لطيفاً منذ نعومة أظافره 38 00:04:54,886 --> 00:04:57,456 لا يستطيع رؤية معاناة الآخرين بما في ذلك الحيوانات 39 00:05:00,066 --> 00:05:01,369 يجب علي الذهاب 40 00:05:04,127 --> 00:05:07,237 أنت مخطئ أيها الطبيب 41 00:05:17,576 --> 00:05:20,150 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 42 00:05:53,086 --> 00:05:54,535 ما الأمر يا سيدة (تشوي)؟ 43 00:05:55,485 --> 00:05:56,776 ماذا؟ 44 00:05:57,415 --> 00:06:00,586 ما صدم الناس هي الأغراض التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة 45 00:06:00,707 --> 00:06:02,515 والتي اتضح لاحقاً أنها لمدرب الملاكمة 46 00:06:02,636 --> 00:06:05,645 وموظف الحانة، ورجل مشرد لم يتم التعرف على هويته 47 00:06:05,815 --> 00:06:08,826 تقوم الشرطة بالتحقيقات تحت طائلة فرضية أن هذه قضية متسلسلة 48 00:06:08,947 --> 00:06:12,044 وقد قامت بتشكيل فريق مهمات خاص 49 00:06:12,165 --> 00:06:14,292 بالإضافة إلى أمتعة الضحايا الـ4 السابقين 50 00:06:14,413 --> 00:06:16,122 تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل 51 00:06:16,243 --> 00:06:19,776 التي قادت الشرطة للاعتقاد بوجود ضحية خرى 52 00:06:21,738 --> 00:06:25,152 (يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات 53 00:06:25,615 --> 00:06:29,223 (يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات 54 00:06:35,876 --> 00:06:37,189 آسف 55 00:06:40,696 --> 00:06:42,336 المعذرة - أجل، مرحباً - 56 00:06:42,471 --> 00:06:45,070 هلا أخبرتني في أي قسم يعمل الطبيب (سيونغ يو هان)؟ 57 00:06:46,935 --> 00:06:49,584 أنقذوه، أنقذوا رئيسي حالاً 58 00:06:50,232 --> 00:06:51,633 توقف 59 00:06:52,848 --> 00:06:55,121 ماذا فعلت للتو؟ 60 00:06:57,047 --> 00:06:59,446 إياك أن تخطئ 61 00:07:04,151 --> 00:07:05,858 وأنا أيضاً ماهر في استخدام السكاكين 62 00:07:06,821 --> 00:07:09,792 كيف تجرؤ على تهديد فرد عصابة؟ 63 00:07:10,950 --> 00:07:12,304 سيكون أسرع من الطعن في الجانب 64 00:07:12,425 --> 00:07:15,646 إنه مكان مرور الشريان السباتي لذا ستتدفق منه الدماء كالنافورة 65 00:07:16,744 --> 00:07:20,470 وإن قمت أيضاً بسحب هذه الإبرة سيتدفق الدماء من كلاكما بغزارة 66 00:07:21,717 --> 00:07:23,586 سيكون المشهد دموياً بشدة 67 00:07:40,434 --> 00:07:42,164 أفسح الطريق 68 00:07:50,967 --> 00:07:52,388 (آنسة (تشوي هونغ جو 69 00:07:55,746 --> 00:07:57,253 أعطني قناع أوكسجين 70 00:07:57,868 --> 00:07:59,025 تنحي جانباً رجاء 71 00:07:59,146 --> 00:08:01,099 أرجوك أنقذها - عليك الانتظار في الخارج - 72 00:08:01,220 --> 00:08:04,475 لا يسمح لك بالدخول إلى هنا اذهبي، انتظري في الخارج 73 00:08:25,069 --> 00:08:26,412 ماذا حصل؟ 74 00:08:28,218 --> 00:08:30,316 ذهبت لإجراء مقابلة معها (فيما يخص قضية (سونغ سو 75 00:08:30,437 --> 00:08:32,838 ووجدتها تغرق في خزان القرية 76 00:08:36,343 --> 00:08:37,831 ستصابين بنزلة برد 77 00:08:43,882 --> 00:08:46,582 يا للهول، أنت مبللة بالكامل 78 00:08:56,455 --> 00:09:00,166 تمكنا من إسعافها لكنك تعلمين أنها تميل إلى الانتحار، صحيح؟ 79 00:09:00,670 --> 00:09:02,395 وربما تحاول قتل نفسها عما قريب 80 00:09:03,885 --> 00:09:05,314 كم هو فظ 81 00:09:08,046 --> 00:09:12,485 لحسن الحظ أنك وجدتها - أنا بخير - 82 00:09:13,480 --> 00:09:15,850 ما الخطب؟ هل رائحته كريهة؟ 83 00:09:18,352 --> 00:09:20,551 أجل - حقاً؟ - 84 00:09:29,013 --> 00:09:30,955 ارتديته لمدة 15 يوماً وحسب 85 00:09:35,112 --> 00:09:36,135 اللعنة 86 00:09:36,256 --> 00:09:39,327 تناول وجباتك في الوقت المحدد وامتنع عن الشرب المفرط 87 00:09:51,216 --> 00:09:53,755 (عزيزتي المسكينة (سو جونغ 88 00:09:55,395 --> 00:09:57,295 (سو جونغ) 89 00:10:04,074 --> 00:10:07,245 (أيتها المسكينة (سو جونغ 90 00:10:09,931 --> 00:10:12,840 (يا للهول، (سو جونغ 91 00:10:26,892 --> 00:10:29,192 لكنك تعلمين أنها تميل إلى الانتحار صحيح؟ 92 00:10:30,221 --> 00:10:31,927 وربما تحاول قتل نفسها عما قريب 93 00:10:51,959 --> 00:10:53,530 سأغادر الآن - حسناً - 94 00:10:58,207 --> 00:11:00,552 (أبها الأب (كو - مرحباً - 95 00:11:00,673 --> 00:11:02,264 هل أنت قادم من مكان ما؟ - أجل - 96 00:11:02,385 --> 00:11:04,175 لم تسنح لي الفرصة لحضور قداسك الأخير 97 00:11:04,296 --> 00:11:06,503 لذا ذهبت إلى الكنيسة لأودعك لكنني لم أرك هناك 98 00:11:06,624 --> 00:11:08,002 يا للهول 99 00:11:08,569 --> 00:11:12,179 ربما قام بتعبئة الطعام وأخذه إلى شقيقه الصغير من جديد 100 00:11:12,777 --> 00:11:16,806 شقيقك الأصغر سناً يعمل كمحقق؟ - كيف حال (تشي كوك)؟ - 101 00:11:18,163 --> 00:11:19,471 لم يكتفي بعد 102 00:11:20,356 --> 00:11:24,416 لقد تجمع سكان الحي للصلاة لأجله اليوم لذا سيستيقظ قريباً 103 00:11:25,231 --> 00:11:26,475 أجل، بلا شك 104 00:11:26,657 --> 00:11:29,032 متى ستعقد القداس في كنيسة إراي دونغ)؟) 105 00:11:29,153 --> 00:11:32,366 ابتداء من الغد لكنني لم أنته من جمع حاجياتي 106 00:11:32,487 --> 00:11:34,283 لذا سأعود لبضعة أيام أخرى 107 00:11:34,404 --> 00:11:36,291 اصعد معي لأوصلك - بالطبع - 108 00:11:36,412 --> 00:11:38,475 (تمهل أيها الضابط (جونغ - أجل - 109 00:11:38,596 --> 00:11:41,644 قلت إنك بحاجة إلى تلك التوقيعات 110 00:11:41,765 --> 00:11:43,144 لزيادة الدوريات - أجل - 111 00:11:43,265 --> 00:11:46,435 اليوم الأحد لذا سيكون زوجي في المنزل اذهب واحصل على توقيعه 112 00:11:46,556 --> 00:11:47,942 هل هو في المنزل؟ - أجل - 113 00:11:48,063 --> 00:11:49,521 لم يحتس الشراب اليوم، صحيح؟ 114 00:11:50,846 --> 00:11:52,917 انتظر هنا سأعود حالاً - حسناً - 115 00:12:00,197 --> 00:12:01,327 (مو تشي) 116 00:12:03,343 --> 00:12:05,071 طلبت منك ألا تحضر لي الطعام 117 00:12:05,437 --> 00:12:07,455 كم مرة علي إخبارك أنني لا أرغب في رؤيتك؟ 118 00:12:08,666 --> 00:12:10,575 هذه ترهات، نحن شقيقان 119 00:12:10,833 --> 00:12:14,326 ...سيغضب والدانا إن رآنا - وإياك والتحدث عن والدينا - 120 00:12:17,039 --> 00:12:19,508 (أرجوك يا (مو تشي 121 00:12:20,608 --> 00:12:23,547 حاولت إقناع نفسي 122 00:12:24,615 --> 00:12:26,485 مراراً وتكراراً 123 00:12:27,433 --> 00:12:29,303 لكن يصعب علي فهمك كثيراً 124 00:12:30,425 --> 00:12:33,700 كيف يمكنك أن تسامح الوغد الذي قتل أمي وأبي وجعلك كهذا؟ 125 00:12:33,821 --> 00:12:35,059 كيف؟ 126 00:12:36,222 --> 00:12:37,608 أيها الأحمق 127 00:12:37,980 --> 00:12:40,620 (أكرهك أكثر من (هان سيو جون 128 00:12:41,625 --> 00:12:44,321 كيف ستواجه أمي وأبي حين تموت؟ 129 00:12:44,735 --> 00:12:46,666 بالإضافة إلى أمتعة الضحايا الـ4 السابقين 130 00:12:46,787 --> 00:12:48,575 تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل 131 00:12:48,696 --> 00:12:51,675 التي قادت الشرطة للاعتقاد بوجود ضحية خرى 132 00:12:51,796 --> 00:12:55,066 (أيها الأب (كو)، أيها الأب (كو إنه ليس هو 133 00:12:55,692 --> 00:12:57,607 ماذا تعني، إنه ليس هو؟ 134 00:12:57,728 --> 00:13:00,076 (تم العثور على ساعة يد (تشي كوك في مسرح الجريمة 135 00:13:00,197 --> 00:13:04,716 جريمة القتل التي حدثت بمزرعة العنب - ماذا؟ ساعة يد لمن؟ - 136 00:13:09,879 --> 00:13:11,236 إنها الساعة ذاتها، صحيح؟ 137 00:13:20,096 --> 00:13:21,805 كم مرة علي إخبارك؟ 138 00:13:21,926 --> 00:13:25,496 قمت بطعنه لأنه استمر بالتحدث بسوء عن صائد الرؤوس 139 00:13:25,939 --> 00:13:28,865 جردته من ملابسه حتى ملابسه الداخلية ماذا فعلت بملابس (نا تشي كوك)؟ 140 00:13:28,986 --> 00:13:32,235 قلت إنني أحرقتها يجب أن يكون مكتوباً هناك 141 00:13:32,475 --> 00:13:34,624 ماذا عن السلاح؟ لم يكن بإمكانك حرق السلاح، صحيح؟ 142 00:13:34,745 --> 00:13:36,906 لن أخبرك، اعثر عليه بنفسك 143 00:13:37,565 --> 00:13:43,499 لأتمكن من رؤية مدى كفاءة شرطة أمتنا - من المحتمل أنه لا يمكنك إخباري - 144 00:13:44,528 --> 00:13:46,099 لأنك لم تفعل ذلك 145 00:13:48,517 --> 00:13:50,215 أخبرتك أنني طعنته 146 00:13:50,508 --> 00:13:53,175 إذاً هل قتلت أيضاً صاحب صالة الألعاب الرياضية 147 00:13:53,296 --> 00:13:56,641 والموظفة والمشرد والطالبة الجامعية؟ 148 00:13:56,952 --> 00:14:00,042 كيف تمكنت من القيام بذلك وأنت محتجز هنا؟ 149 00:14:00,536 --> 00:14:01,658 ماذا تعني؟ 150 00:14:01,779 --> 00:14:03,915 كانت الطالبة الجامعية ترتدي هذه الساعة 151 00:14:04,036 --> 00:14:06,925 (الخاصة بـ(نا شي كوك الذي حاولت قتله 152 00:14:07,046 --> 00:14:10,894 كيف وصلت الساعة إلى هناك؟ هل للساعة قدمين أو ما شابه؟ 153 00:14:11,015 --> 00:14:13,485 هل يوجد أقدام هنا؟ 154 00:14:15,859 --> 00:14:20,076 هل تعتقد أن (هان سيو جون) سيثني عليك إن اعترفت بارتكابك الجرائم؟ 155 00:14:21,213 --> 00:14:23,948 اذهب وتملق ذلك الوحش أيها الوغد 156 00:14:31,786 --> 00:14:33,717 انقلي المريض إلى الجناح - حسناً - 157 00:14:37,672 --> 00:14:39,873 مرحباً - السيد (سيونغ يو هان)؟ - 158 00:14:40,143 --> 00:14:42,479 من المتصل؟ - هل أنت ابن السيد (هان سيو جون)؟ - 159 00:14:44,856 --> 00:14:48,297 أريد التحدث معك فيما يتعلق بقضايا القتل الأخيرة 160 00:14:54,029 --> 00:14:55,488 حسناً، أراك حينها 161 00:14:56,908 --> 00:14:59,125 انتباه، لم نتمكن من العثور على ملابس الضحية 162 00:14:59,246 --> 00:15:01,427 وسلاح الجريمة المستخدم للطعن حتى الآن 163 00:15:01,548 --> 00:15:03,596 حتى الآن، ركزنا البحث في داخل المنشأة الإصلاحية 164 00:15:03,717 --> 00:15:05,345 من الآن وصاعداً سنقوم بتوسيع البحث 165 00:15:05,466 --> 00:15:08,345 ليشمل داخل وخارج هذه المنشأة والمناطق التي يمكن للزوار زيارتها 166 00:15:08,466 --> 00:15:09,955 سيكون البحث شاملاً، انطلقوا 167 00:15:10,076 --> 00:15:11,384 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 168 00:15:11,505 --> 00:15:12,720 هيا بنا 169 00:15:14,529 --> 00:15:16,777 أيها المحقق، إذا كان الدخول والخروج من الخارج ممكناً 170 00:15:16,898 --> 00:15:18,576 ألا يحتمل أن يخرج الفاعل الحاجيات معه؟ 171 00:15:18,697 --> 00:15:21,816 يقولون إن الزوار الخارجيين تم تفتيشهم بدقة حينها 172 00:15:21,988 --> 00:15:23,877 لذا قد لا يتمكن من إخراجها بسهولة 173 00:15:24,143 --> 00:15:26,612 لذا ربما تخلص منها أو أخفاها في مكان ما هنا 174 00:15:27,289 --> 00:15:29,054 بغض النظر عن أهمية السلاح 175 00:15:29,506 --> 00:15:31,906 ما هي أهمية العثور على ملابس (تشي كوك)؟ 176 00:15:32,376 --> 00:15:35,445 لأن هذا القاتل لا ينزع ملابس الضحية عادة 177 00:15:35,658 --> 00:15:37,514 (لذا ولكونه قد نزع ملابس (تشي كوك 178 00:15:37,635 --> 00:15:40,480 يعني أنه هناك أدلة قاطعة تركت على الملابس 179 00:15:49,346 --> 00:15:52,245 "التوجيه بحب" 180 00:15:56,067 --> 00:15:58,337 ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟ 181 00:15:58,927 --> 00:16:01,844 هناك مرآة قطرية داخل الصندوق 182 00:16:01,965 --> 00:16:04,534 إن جعلت شخصاً يدخل خلف المرآة 183 00:16:04,655 --> 00:16:08,328 سيرى الجمهور المساحة المختلفة التي تعكسها المرآة وتبدو فارغة 184 00:16:08,449 --> 00:16:10,592 حسناً فهمت، إذاً يجب أن تكون هذه المساحة فارغة 185 00:16:10,713 --> 00:16:12,600 (والتي عثر فيها على (نا تشي كوك - هذا صحيح - 186 00:16:12,721 --> 00:16:14,361 هذا يعني أنه كان في الداخل سابقاً 187 00:16:14,566 --> 00:16:17,272 كان في الداخل ذكر بالغ لذا لابد من أنها كانت ثقيلة الوزن 188 00:16:17,393 --> 00:16:21,112 ألم تلاحظ ذلك؟ - الصندوق السحري ثقيل الوزن بحد ذاته - 189 00:16:21,233 --> 00:16:23,496 ولكن حتى إن تواجد داخله رجل يوزن أكثر من 100 كيلوغرام 190 00:16:23,617 --> 00:16:25,245 سنتمكن من تحريك الصندوق بسهولة 191 00:16:25,366 --> 00:16:27,528 لأنه يمتلك عجلات مصنعة خصيصاً - جرب الدخول فيه - 192 00:16:28,041 --> 00:16:30,080 أنا؟ حسناً 193 00:16:36,667 --> 00:16:38,567 1، 2، 3، ارفعه 194 00:16:43,584 --> 00:16:44,785 حسناً 195 00:16:45,466 --> 00:16:48,484 ستأتي لمشاهدة العرض لاحقاً، صحيح؟ - لا أعتقد أنني سأستطيع القدوم - 196 00:16:48,605 --> 00:16:50,784 طلب مني قسم الشؤون العامة المساعدة في بعض الأوراق 197 00:16:50,905 --> 00:16:52,737 أعتقد أن (دونغ كو) سيستاء 198 00:16:53,576 --> 00:16:55,055 لنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟ 199 00:16:55,176 --> 00:16:57,455 حسناً، أتمنى لك الحظ الوفير لا تشعر بالقلق 200 00:16:57,576 --> 00:16:59,493 حسناً، عملاً موفقاً - حسناً - 201 00:16:59,951 --> 00:17:02,422 أعتقد أن ذلك كان حوالي فترة الظهيرة 202 00:17:02,586 --> 00:17:06,725 وضعته هنا بمجرد دخولي حتى لا يعيق طريق أحدهم 203 00:17:06,889 --> 00:17:08,369 متى تركته هنا من دون رقابة؟ 204 00:17:09,426 --> 00:17:13,926 فقط حين صعدت على المسرح ما عدا ذلك، ظل معي دوماً 205 00:17:14,727 --> 00:17:18,336 تركته من دون رقابة أثناء الغداء - هذا صحيح - 206 00:17:18,995 --> 00:17:20,585 هل غادر الجميع حينها؟ 207 00:17:20,706 --> 00:17:23,254 أجل، قالوا إن المقصف يوشك على الإغلاق 208 00:17:23,375 --> 00:17:26,175 وطلبوا أن نغادر حالاً لذا أحضرت الجميع معي 209 00:17:26,296 --> 00:17:29,124 حرصت على ذهاب الجميع - كم من الوقت ذهبتم؟ - 210 00:17:29,476 --> 00:17:32,816 باستثناء وقت الذهاب والعودة من المقهى حوالي 30 دقيقة 211 00:17:33,431 --> 00:17:35,191 حيث تناولنا الغداء واحتسينا القهوة أيضاً 212 00:17:36,329 --> 00:17:38,655 ألا توجد أي كاميرات مراقبة هنا؟ 213 00:17:39,256 --> 00:17:41,834 يستخدم الزوار المكان كغرفة لتغيير الملابس 214 00:17:41,955 --> 00:17:43,362 لذا كان هناك شكاوي 215 00:17:45,295 --> 00:17:46,405 لنرى 216 00:17:46,526 --> 00:17:48,634 متى وصل أعضاء الجمعية إلى المقهى؟ 217 00:17:48,755 --> 00:17:51,215 لأن ذلك كان بعد تناول ضباط الإصلاحية لغدائهم 218 00:17:51,336 --> 00:17:53,388 لذا ربما حوالي الساعة 1 مساءً - توقف - 219 00:17:54,006 --> 00:17:58,006 الساعة 1 و10 دقائق مساءً ماذا عن وقت خروجهم؟ 220 00:18:01,875 --> 00:18:03,746 توقف، تمهل 221 00:18:05,576 --> 00:18:07,415 1، 2، 3 222 00:18:11,215 --> 00:18:12,286 توقف 223 00:18:13,286 --> 00:18:14,855 الواحدة و40 دقيقة مساءً 224 00:18:16,399 --> 00:18:18,089 استغرق تناولهم الطعام نصف ساعة 225 00:18:23,766 --> 00:18:26,036 يستغرق الذهاب والعودة إلى المقهى 20 دقيقة 226 00:18:26,157 --> 00:18:28,572 واستغرق تناولهم الطعام 30 دقيقة إذاً 50 دقيقة في المجمل 227 00:18:29,705 --> 00:18:31,935 وهو وقت كافٍ لنقله إلى الصندوق 228 00:18:33,173 --> 00:18:34,546 بعد قتله 229 00:19:58,695 --> 00:20:01,766 نبحث عن سكين وزي الضحية الأزق 230 00:20:07,205 --> 00:20:08,405 ماذا يفعل؟ 231 00:20:09,804 --> 00:20:12,708 ماذا تفعل؟ أخبرتك أن تغادر منذ ساعات 232 00:20:13,605 --> 00:20:14,875 الجاني 233 00:20:14,996 --> 00:20:18,155 قلت إنه قام بنقل الجثث إلى حيث يمكن رؤية الصليب 234 00:20:18,276 --> 00:20:20,208 ووضعهم لإعطاء إشارة بذيئة بالإصبع للصليب 235 00:20:22,477 --> 00:20:24,069 (لكن ليس مع (تشي كوك 236 00:20:24,326 --> 00:20:27,968 لم اختلف الأمر معه؟ - لا أعلم أيضاً - 237 00:20:40,514 --> 00:20:41,827 هاجميني 238 00:20:47,317 --> 00:20:50,087 انهضي، هيا 239 00:20:51,516 --> 00:20:52,837 هاجميني 240 00:21:18,205 --> 00:21:19,593 ما الخطب؟ 241 00:21:21,945 --> 00:21:23,105 هل أنت بخير؟ 242 00:21:40,536 --> 00:21:43,375 (سمعت الكثير عنك من الأب (كو 243 00:21:43,496 --> 00:21:45,865 لكن هذه هي المرة الأولى التي أقابلك فيها 244 00:21:48,066 --> 00:21:49,852 هل تعتقد أنك تقابلني للمرة الأولى؟ 245 00:21:50,175 --> 00:21:52,776 المعذرة؟ - ماذا حدث لذلك الطائر؟ - 246 00:21:53,334 --> 00:21:54,682 الطائر 247 00:21:55,105 --> 00:21:57,445 هل لديك رغبة في الموت؟ - آنذاك؟ - 248 00:21:59,645 --> 00:22:01,384 المعذرة، لابد من أنني أخفتك 249 00:22:01,645 --> 00:22:04,786 لا يزال في منزلي سيتعافى عما قريب 250 00:22:05,422 --> 00:22:07,209 يا له من طائر محظوظ 251 00:22:07,385 --> 00:22:10,558 إن قابل شخصاً مثلي لكان قد مات بالفعل 252 00:22:11,996 --> 00:22:13,281 يا للعجب 253 00:22:13,463 --> 00:22:18,654 لقد تفاخر الأب بك كثيراً أنك صاحب خلق ورجل صالح 254 00:22:18,775 --> 00:22:20,441 ...ومحقق - لا تتحدث عن ذلك الأحمق - 255 00:22:21,205 --> 00:22:22,566 ولهذا السبب 256 00:22:23,905 --> 00:22:25,935 أريد التعلم منك 257 00:22:26,774 --> 00:22:29,373 ماذا؟ - دعني أنضم إلى التحقيق أرجوك - 258 00:22:32,807 --> 00:22:35,646 أريد المساعدة في الإمساك (بالشرير الذي فعل ذلك بـ(تشي كوك 259 00:22:35,767 --> 00:22:37,695 أنت ضابط شرطة، صحيح؟ 260 00:22:37,816 --> 00:22:40,826 (أعمل في مركز شرطة (غو دونغ ما زلت مبتدئاً 261 00:22:42,042 --> 00:22:43,683 هل تعتقد أن القيام بدوريات في الحي 262 00:22:44,625 --> 00:22:46,865 مثل الإمساك بقاتل متسلسل؟ 263 00:22:47,326 --> 00:22:49,895 (لكن عندما أفكر في (تشي كوك 264 00:22:50,277 --> 00:22:53,125 لا أعتقد أنه من الصواب أن أبق مكتوف الأيدي 265 00:22:53,836 --> 00:22:55,670 هل قابلت مختلاً عقلياً من قبل؟ 266 00:22:56,236 --> 00:22:57,482 ماذا؟ 267 00:23:00,966 --> 00:23:02,926 الأمر أسوأ بكثير مما تتصوره 268 00:23:03,776 --> 00:23:06,145 إنه وحش رهيب ...لن يتمكن شاب ضعيف مثلك 269 00:23:06,266 --> 00:23:07,867 أن يتصوره حتى 270 00:23:08,699 --> 00:23:10,598 شخص مثلي ليس لديه ما يخسره 271 00:23:11,155 --> 00:23:14,256 ولم يتبق سوى الشر بداخله هو فقط من عليه مواجة هؤلاء الأشرار 272 00:23:21,425 --> 00:23:27,123 "نادي (غودونغ) للفنون القتالية" 273 00:23:34,645 --> 00:23:36,150 انظري إلى الوقت 274 00:23:37,874 --> 00:23:40,999 قلت إنك في المكتبة لكنك في مقهى الكتب بدلاً من ذلك 275 00:23:41,120 --> 00:23:43,695 "(مقهى الكتب الهزلية (رايون" 276 00:23:43,904 --> 00:23:45,329 هذا ليس من شأنك 277 00:23:46,015 --> 00:23:47,755 كيف حال يدك؟ هل هي بخير؟ 278 00:23:50,425 --> 00:23:51,801 لم يدك باردة جداً؟ 279 00:23:52,455 --> 00:23:53,695 هل تريد أن تموت؟ 280 00:23:55,865 --> 00:23:58,713 هذا لن ينفع، هيا بنا - إلى أين؟ - 281 00:24:00,135 --> 00:24:01,945 فلنذهب - إلى أين؟ دعني وشأني - 282 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 ألا يمكننا الذهاب لمرة واحدة بسلام؟ - دعني أذهب أيها المجنون، توقف - 283 00:24:12,938 --> 00:24:15,039 لم لا تتناولين الطعام؟ 284 00:24:16,445 --> 00:24:19,016 عليك تناول الطعام الساخن ليدفئ جسدك 285 00:24:19,661 --> 00:24:21,160 امزجيه مع الأرز 286 00:24:25,228 --> 00:24:28,184 (حضرة الضابط (جونغ - لا حاجة إلى التحدث معي بتكلف - 287 00:24:28,425 --> 00:24:30,430 (يمكنك مناداتي فقط (با ريوم 288 00:24:32,368 --> 00:24:34,474 هل يمكنني الزواج منك يا حضرة الضابط (جونغ)؟ 289 00:24:41,476 --> 00:24:42,945 سأبلي حسناً 290 00:24:43,445 --> 00:24:44,858 أنا ماهرة في الطبخ 291 00:24:45,816 --> 00:24:47,176 سأعد أطباقاً شهية 292 00:24:47,496 --> 00:24:48,865 وسأنظف جيداً أيضاً 293 00:24:48,986 --> 00:24:51,256 إن أردت مني الخروج والعمل وكسب المال، فسأفعل 294 00:24:55,086 --> 00:24:56,625 على الرغم من ضعفي الآن 295 00:25:00,702 --> 00:25:02,496 هل يوجد خطب ما؟ 296 00:25:03,165 --> 00:25:05,395 لا توجد مشكلة، أجبني وحسب 297 00:25:12,056 --> 00:25:13,187 ...أنت 298 00:25:14,105 --> 00:25:16,915 كشقيقتي الصغيرة اللطيفة 299 00:25:20,645 --> 00:25:22,046 تناولي طعامك 300 00:25:27,185 --> 00:25:28,986 يا لها من طريقة سيئة لرفض أحدهم 301 00:25:32,112 --> 00:25:33,721 (بونغ يي) 302 00:25:38,788 --> 00:25:42,228 "مركز شرطة (موجين) الشمالي" 303 00:25:48,899 --> 00:25:52,439 "شيرلوك هونغ جو)، مقدمة قتل متسلسل)" 304 00:25:52,639 --> 00:25:56,639 "(كو مو تشي)" 305 00:26:05,473 --> 00:26:08,411 ماذا عن والدة (سونغ سو هو)؟ - تم نقلها إلى غرفة أخرى في المستشفى - 306 00:26:09,046 --> 00:26:10,046 فهمت 307 00:26:10,167 --> 00:26:13,397 ماذا قصدت حين قلت إن الشخص الذي حاول قتل حارس السجن هو قاتل (سونغ سو هو)؟ 308 00:26:13,868 --> 00:26:16,338 كيف عرفت عن ذلك؟ لا يزال هذا التحقيق سرياً 309 00:26:18,355 --> 00:26:19,524 أنت من جديد؟ 310 00:26:20,808 --> 00:26:22,856 (مرحباً يا آنسة (تشوي ما رأيك بفنجان من القهوة؟ 311 00:26:22,977 --> 00:26:24,789 حسناً - انظر لحالك - 312 00:26:24,910 --> 00:26:26,979 لم تكن تعرض علي شيئاً في السابق 313 00:26:29,088 --> 00:26:31,388 قهوة، قهوة، قهوة 314 00:26:31,818 --> 00:26:33,205 إلى أين أنت ذاهب؟ 315 00:26:36,227 --> 00:26:38,157 "المبنى الرئيسي" 316 00:26:46,768 --> 00:26:48,036 "قهوة" 317 00:27:28,378 --> 00:27:30,108 "استئصال الشر الـ4" 318 00:27:32,947 --> 00:27:34,826 (جو مي جونغ) 319 00:27:34,947 --> 00:27:36,296 "(جو مي جونغ)" 320 00:27:39,388 --> 00:27:40,927 "ألف ربح" 321 00:27:52,038 --> 00:27:53,298 "القسم الإجرامي" 322 00:27:56,138 --> 00:27:57,339 ما هذا؟ 323 00:28:00,278 --> 00:28:02,147 هل تريدين مني أن أنتقم لك؟ 324 00:28:15,393 --> 00:28:16,494 حسناً 325 00:28:16,893 --> 00:28:20,093 سأقتله حين يخرج من السجن 326 00:28:21,128 --> 00:28:22,397 عدني بذلك 327 00:28:27,076 --> 00:28:28,713 لقد بدت وكأنها هي 328 00:28:29,499 --> 00:28:30,848 لكن لم كانت هنا؟ 329 00:28:33,689 --> 00:28:35,257 "(كانغ ديوك سو)" 330 00:28:35,378 --> 00:28:37,278 تاريخ إطلاق سراح" "كانغ ديوك سو) بعد شهرين) 331 00:28:37,378 --> 00:28:39,048 "(كو مو تشي)" 332 00:28:39,247 --> 00:28:42,048 لا تكفي المناشدات لإبقاء" "كانغ ديوك سو) في السجن) 333 00:28:46,558 --> 00:28:50,100 لماذا تبحث عن اسم ذلك النذل مرة أخرى؟ 334 00:28:50,221 --> 00:28:51,838 (تفضلي يا آنسة (تشوي 335 00:28:52,497 --> 00:28:56,497 شكراً لك - هذا آخر مزيج قهوة كان لدينا هنا - 336 00:28:58,697 --> 00:29:03,068 مهلاً، من أين أحضرت هذا؟ - هذا؟ لقد كان على مكتبك - 337 00:29:03,400 --> 00:29:04,739 أيها الأحمق 338 00:29:05,124 --> 00:29:08,324 هذا هو الدليل (الذي عثر عليه في يد (جو مي جونغ 339 00:29:10,647 --> 00:29:13,417 حقاً؟ اللعنة، يا لك من أحمق 340 00:29:54,257 --> 00:29:55,427 يا للهول 341 00:29:56,372 --> 00:29:58,812 من أين أتيت؟ - (يو بونغ يي) - 342 00:29:59,798 --> 00:30:04,376 (يو بونغ يي) - كم علي إخبارك ألا تسيئ لفظ اسمي؟ - 343 00:30:04,526 --> 00:30:08,538 (أو بونغ يي)، وليس (يو بونغ يي) - لم أكن أقصدك - 344 00:30:09,268 --> 00:30:11,977 يو بونغ يي)، هو اسم الطائر) 345 00:30:12,678 --> 00:30:14,017 (يا (يو بونغ يي 346 00:30:14,555 --> 00:30:15,896 (يو بونغ يي) 347 00:30:16,207 --> 00:30:17,917 ماذا؟ - مهلاً - 348 00:30:18,578 --> 00:30:21,018 هل هذا طائرك؟ - أجل - 349 00:30:21,348 --> 00:30:22,537 لا 350 00:30:24,217 --> 00:30:26,917 هل هو على رأسي؟ - أجل، ابقي ثابتة - 351 00:30:27,918 --> 00:30:29,489 لقد تأذت ساقه 352 00:30:30,003 --> 00:30:33,546 تركته يطير معتقداً أنه بخير لكنني كنت مخطئاً 353 00:30:33,667 --> 00:30:35,268 أبعده عني - مهلاً - 354 00:30:36,628 --> 00:30:39,197 أعتقد أن (يو بونغ يي) يحبك 355 00:30:39,838 --> 00:30:42,768 يقولون إن الحيوانات يمكنها التعرف على الأشخاص الطيبين 356 00:30:44,051 --> 00:30:45,677 هل أنت متأكد أنهم أشخاص طيبين؟ 357 00:30:45,808 --> 00:30:48,548 ربما تتعرف فقط على الشقيقات الصغيرات اللطيفات 358 00:30:51,518 --> 00:30:54,947 مهلاً، هل أنت منزعجة مما قلته بالأمس؟ 359 00:30:55,068 --> 00:30:56,358 ...أنت - (بونغ يي) - 360 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 هل تعتقد أنني معجبة بك حقاً؟ 361 00:31:00,018 --> 00:31:01,088 ماذا؟ 362 00:31:02,858 --> 00:31:05,058 فقط اعتني بطائرك، أيها الأحمق 363 00:31:06,337 --> 00:31:08,907 (ولكن (بونغ يي 364 00:31:09,028 --> 00:31:11,638 "أنت لست وحيداً" 365 00:31:18,608 --> 00:31:23,146 مقر فريق المهمات الخاص" "(بجريمة القتل المتسلسلة في (موجين 366 00:31:24,217 --> 00:31:26,204 إذاً أيها الأب كيف تمت دعوتك وبقية الأعضاء 367 00:31:26,325 --> 00:31:28,124 لتأدية عرض في الإصلاحية؟ 368 00:31:28,570 --> 00:31:32,092 هل كان هناك أي أعضاء جدد في مجموعتك؟ 369 00:31:32,558 --> 00:31:36,128 كنت حاضراً كمرشد لمجموعة المتطوعين 370 00:31:37,727 --> 00:31:39,653 با ريوم) هو أحد المتطوعين) 371 00:31:39,774 --> 00:31:41,478 قال إنه يحتاج إلى مساعد في ذلك اليوم 372 00:31:41,599 --> 00:31:43,430 لم يكن لدينا أي أعضاء جدد 373 00:31:43,697 --> 00:31:47,098 إنهم من أتباع الكنيسة وقد تطوعوا جميعاً منذ عام على الأقل 374 00:31:47,346 --> 00:31:51,437 لا يوجد أحد منهم يمكنه القيام بهذا - (كو مو تشي) - 375 00:31:52,391 --> 00:31:53,695 يجب أن نتحدث 376 00:32:04,194 --> 00:32:05,409 تعال إلى هنا 377 00:32:06,048 --> 00:32:09,212 مكتبك فيه أريكة هذا رائع 378 00:32:10,558 --> 00:32:12,598 قررنا إبقاء حادثة مزيج القهوة طي الكتمان 379 00:32:12,719 --> 00:32:14,759 لذا عليك أن تبقي فمك مغلقاً أيضاً - لم ذلك؟ - 380 00:32:15,568 --> 00:32:17,487 إنه دليل على إمكانية تواجد المزيد من الضحايا 381 00:32:17,608 --> 00:32:19,177 كيف يمكنك معرفة ذلك من مزيج قهوة؟ 382 00:32:19,298 --> 00:32:22,709 (كان في يد (جو مي جيونغ لذا أنا متأكد أنه يعود إلى ضحية أخرى 383 00:32:22,830 --> 00:32:25,271 ألم تقل إنها كانت أشياء يقدرها الضحايا؟ 384 00:32:25,757 --> 00:32:27,658 من يهتم كثيراً بمزيج القهوة؟ 385 00:32:29,147 --> 00:32:31,777 ومن يعلم؟ ربما كانت تحب نوع القهوة ذلك 386 00:32:31,898 --> 00:32:36,217 توقف عن ذلك أقول هذا لأجل مصلحتك 387 00:32:36,315 --> 00:32:39,336 إن شاع الخبر (ستتلقى اللوم أنت والمحقق (شين 388 00:32:39,457 --> 00:32:41,467 بسبب إضاعة الدليل 389 00:32:42,788 --> 00:32:43,927 هل فهمت؟ 390 00:32:44,897 --> 00:32:46,380 هل تريد أن تنهي مسيرتك بسبب هذا؟ 391 00:32:46,501 --> 00:32:50,547 سحقاً لذلك الأحمق، ولهذا يعتقد الناس أنه حصل على وظيفته عن طريق المعارف 392 00:32:50,668 --> 00:32:53,315 (اذهب وتأكد من أن الآنسة (تشوي لن تتحدث عن هذا 393 00:32:57,420 --> 00:32:58,721 أنا آسف 394 00:33:06,825 --> 00:33:08,995 هل لديك المزيد من الأسئلة؟ 395 00:33:10,202 --> 00:33:12,780 انتهينا لليوم، سنتصل بك مرة أخرى في حالة ظهر شيء جديد 396 00:33:12,901 --> 00:33:14,572 شكراً لك 397 00:33:16,858 --> 00:33:18,007 هل أنت بخير؟ 398 00:33:18,128 --> 00:33:20,748 أجل أنا بخير - يا للهول - 399 00:33:21,227 --> 00:33:22,742 شكراً - على الرحب والسعة - 400 00:33:35,167 --> 00:33:36,937 "(مركز شرطة (موجين" 401 00:33:37,058 --> 00:33:38,316 اهتم بنفسك 402 00:33:38,437 --> 00:33:39,857 "(مشاركة الحب في (غودونغ" 403 00:33:39,978 --> 00:33:43,018 لماذا يقوم بالأداء لأولئك الأشرار السيئين؟ 404 00:33:43,148 --> 00:33:45,512 لينتهي به الأمر بزيارة مركز الشرطة 405 00:33:45,857 --> 00:33:48,523 المعذرة؟ - لم استدعيت شخصاً يبدو مريضاً؟ - 406 00:33:48,644 --> 00:33:52,297 كان يمكنك الذهاب إليه بنفسك لا تعرف كيف تكون مراعياً 407 00:33:52,958 --> 00:33:54,506 نظراً لأنك مراعٍ جداً 408 00:33:54,627 --> 00:33:56,782 حيث دائماً تفكر في إطلاق النار على المشتبه بهم؟ 409 00:33:57,438 --> 00:33:58,977 هل انتهيت من التحدث؟ - ماذا؟ - 410 00:33:59,098 --> 00:34:02,808 كو مو تشي)، تحل ببعض الاحترام) - ألا تعرف أنني أفوقك رتبة؟ - 411 00:34:03,737 --> 00:34:04,978 وإن كان؟ 412 00:34:05,607 --> 00:34:07,064 كونك مديري لا يضمن الاحترام لك 413 00:34:07,185 --> 00:34:09,677 كان عليك التصرف بمسؤولية وعدم استدعاء رجل عاجز إلى هنا 414 00:34:09,798 --> 00:34:11,040 توقفا رجاءً 415 00:34:11,217 --> 00:34:14,222 هل كنتما خصمين في حياتكما السابقة؟ فقط هذا ما يفسر كل هذا العراك 416 00:34:14,343 --> 00:34:16,727 هذه قائمة بزوار مركز الاحتجاز يوم وقوع الحادث 417 00:34:16,848 --> 00:34:19,217 ابحث بدءاً من المدانين السابقين - حسناً - 418 00:34:22,479 --> 00:34:23,948 يا للهول 419 00:34:27,701 --> 00:34:32,623 إن شاع خبر إتلاف الأدلة قد أفقد شارتي 420 00:34:32,744 --> 00:34:34,712 كما تعلمين لا أحظى باحترام كبير أساساً 421 00:34:34,833 --> 00:34:38,438 أنت التي شربته على أي حال لذا احتفظي بالسر 422 00:34:39,138 --> 00:34:40,877 اعتذر إذاً 423 00:34:41,725 --> 00:34:42,856 ماذا؟ 424 00:34:43,248 --> 00:34:46,717 أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك وأنا نادم على ذلك، قلها 425 00:34:47,217 --> 00:34:49,987 وسأبقي فمي مغلقاً - ما الذي لم أتعرف عليه؟ - 426 00:34:52,285 --> 00:34:53,785 هل حقاً لا تذكر؟ 427 00:34:55,325 --> 00:34:58,134 اللعنة - لماذا لا يمكنك فعل هذا؟ - 428 00:34:59,257 --> 00:35:00,671 دعني أرى 429 00:35:00,792 --> 00:35:04,868 ماذا كان رقم الصحفي القذر (يانغ)؟ - كما تشائين، أخبريه كل ما تعرفينه - 430 00:35:05,467 --> 00:35:07,938 إلى أين تذهب؟ - للقبض على ذلك المختل عقلياً - 431 00:35:13,638 --> 00:35:16,047 (أيها المحقق (كو - لم أنت هنا ولست في عملك؟ - 432 00:35:16,708 --> 00:35:18,426 (نتناوب أنا و(دونغ كو على القدوم إلى هنا 433 00:35:18,547 --> 00:35:21,418 (لتتمكن والدة (تشي كوك من أخذ قسط من الراحة 434 00:35:26,677 --> 00:35:29,788 أعتقد أن أصابعه تعرضت للبتر وهو يحاول حماية نفسه من السلاح 435 00:35:30,288 --> 00:35:32,598 تمكنوا من إعادة ربط إصبع منهما 436 00:35:33,458 --> 00:35:35,228 لكن الإصبع الآخر 437 00:35:35,368 --> 00:35:37,376 وصل إلى الطبيب بعد أن فات الأوان على علاجه 438 00:35:42,221 --> 00:35:44,931 أتساءل لماذا كشف (عن ساعة السيد (نا تشي كوك 439 00:35:45,538 --> 00:35:48,007 بينما من الواضح أنها ستعجل الشرطة تشك بأمره 440 00:35:48,388 --> 00:35:49,848 وتضيق النطاق عليه؟ 441 00:35:51,859 --> 00:35:52,945 أنت محق 442 00:35:53,066 --> 00:35:57,076 (إن كان الجاني قد طعن السيد (تشي كوك عدة مرات لابد من أنه افترض أنه قتله 443 00:35:57,197 --> 00:35:58,596 المعجزة لكونه على قيد الحياة 444 00:35:58,717 --> 00:36:01,427 لكن لمعرفة حالته بالضبط يجب أن تسأل طبيبه 445 00:36:01,548 --> 00:36:05,328 ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟ - لا، لسنا قادرين على الوصول إليه - 446 00:36:05,627 --> 00:36:08,498 اتصل بي من فضلك عندما يأتي إلى العمل 447 00:36:09,127 --> 00:36:10,168 حسناً 448 00:36:14,986 --> 00:36:17,357 بالمناسبة، هل يمكنك إخباري عن رقم غرفة (أوه مي سون)؟ 449 00:36:17,478 --> 00:36:18,847 تم إحضارها في الأمس إلى هنا 450 00:36:31,675 --> 00:36:33,206 هذا محبط جداً 451 00:36:34,207 --> 00:36:38,598 أعمل بجد للعثور على الرجل الذي قتل ابنك، وانظري إلى نفسك 452 00:36:45,418 --> 00:36:49,737 أقسمت على الإمساك بذلك الأحمق عليك أن تبقي حية لتريني أنفذ وعدي 453 00:36:50,851 --> 00:36:52,287 ...لم بحق السماء قد 454 00:36:53,289 --> 00:36:56,620 إن قمت بهذا من جديد، لن أقبض عليه 455 00:36:57,144 --> 00:36:58,490 هل أنت موافقة على ذلك؟ 456 00:37:02,190 --> 00:37:03,990 (اقبض عليه أيها المحقق (كو 457 00:37:05,868 --> 00:37:07,267 لا، لن أقبض عليه 458 00:37:08,133 --> 00:37:09,392 سأقوم بقتله 459 00:37:10,942 --> 00:37:13,141 لذا إياك وتكرار فعلتك هذا 460 00:37:18,342 --> 00:37:19,707 حسناً 461 00:37:20,701 --> 00:37:22,065 اقتله لأجلي 462 00:37:23,269 --> 00:37:24,510 أرجوك 463 00:37:27,491 --> 00:37:29,460 عمل جيد اليوم، أراكم جميعاً غداً 464 00:37:29,581 --> 00:37:31,419 شكراً - إلى اللقاء يا رفاق - 465 00:37:31,540 --> 00:37:34,918 لا يسعني الانتظار - وأنا أيضاً - 466 00:37:35,039 --> 00:37:37,748 أتطلع قدماً لذلك - إنها نائمة من جديد - 467 00:37:38,040 --> 00:37:40,069 من جديد؟ - أخبرتني أمي - 468 00:37:40,309 --> 00:37:42,008 أنه لا يجب علي التسكع معها - لماذا؟ - 469 00:37:42,129 --> 00:37:43,629 أليس الأمر واضحاً؟ 470 00:37:44,625 --> 00:37:45,955 حسناً يا رفاق 471 00:37:46,076 --> 00:37:48,107 ماذا سنأكل؟ - ما رأيكم بـ(تيوكبوكي)؟ - 472 00:37:48,228 --> 00:37:50,027 حسناً - أنا جائعة - 473 00:37:50,148 --> 00:37:51,446 أنا جائعة جداً - أتحرق شوقاً - 474 00:37:51,567 --> 00:37:53,398 سيكون الأمر حماسياً جداً 475 00:37:53,626 --> 00:37:55,626 أحب هذه المجموعة - نتآلف جيداً - 476 00:37:56,067 --> 00:37:58,007 أشعر بالحزن أنه علينا المغادرة 477 00:38:02,226 --> 00:38:03,878 هذا صحيح - أجل - 478 00:38:13,840 --> 00:38:15,040 ماذا؟ 479 00:38:30,141 --> 00:38:34,748 (أحضره الضابط (جونغ أخبرني أنه بدا وكأنك أحببته 480 00:38:35,720 --> 00:38:39,478 يا له من رجل غريب الأطوار متى قلت إنني أحب الطائر؟ 481 00:38:39,820 --> 00:38:44,248 قولي له أن يستعيده بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي 482 00:38:44,817 --> 00:38:47,357 يا للهول، تلك الشقية ذات الطبع الحاد 483 00:39:10,899 --> 00:39:13,499 أنت مهووس بالنظافة 484 00:39:14,677 --> 00:39:17,206 بونغ يي)، لم أتيت إلى منزلي؟) 485 00:39:19,222 --> 00:39:20,522 هل هذا أنت؟ 486 00:39:21,585 --> 00:39:22,815 أجل 487 00:39:23,621 --> 00:39:25,661 أمك جميلة 488 00:39:35,102 --> 00:39:38,503 هل تأخذ رشاوي؟ المكان كبير جداً ليعيش فيه شخص واحد 489 00:39:40,190 --> 00:39:42,801 اشتريته باستخدام أموال التأمين التي حصلت عليها بعد وفاة والدي 490 00:39:44,899 --> 00:39:46,371 هل تريدين شرب شيء ما؟ 491 00:39:51,621 --> 00:39:53,551 شكراً على الطائر 492 00:39:55,363 --> 00:39:57,988 بدوت وكأنك قد أحببته هذا الصباح 493 00:39:59,811 --> 00:40:01,067 لذا اعتن به جيداً 494 00:40:02,946 --> 00:40:06,438 هل ارتبكت بسبب ما قلته لك في مطعم حساء عظم الثور؟ 495 00:40:08,602 --> 00:40:11,982 ...ماذا؟ حسناً - كنت أمازحك وحسب - 496 00:40:12,103 --> 00:40:14,962 لكن أعتقد أنك أخذت الأمر على محمل الجد 497 00:40:15,083 --> 00:40:18,436 كانت مجرد مزحة، صحيح؟ اعتقدت أنك جادة حيال ذلك 498 00:40:18,557 --> 00:40:20,995 لذا خشيت أنني جرحت مشاعرك - لم قد تجرح مشاعري؟ - 499 00:40:21,628 --> 00:40:22,827 حقاً؟ 500 00:40:23,536 --> 00:40:25,173 هذا سخيف 501 00:40:25,915 --> 00:40:29,640 لقد شعرت بالأسف حقاً بشأن ترويعك هكذا 502 00:40:30,236 --> 00:40:33,786 لذلك قمت بطهي بعض الطعام لك 503 00:40:34,292 --> 00:40:36,763 هل أعددت هذا؟ - تذوقه - 504 00:40:37,479 --> 00:40:39,019 لا، سأتناولها بنفسي 505 00:40:39,140 --> 00:40:41,611 فكر في إخلاصي في إعدادها وتناول قضمة 506 00:40:42,718 --> 00:40:44,788 با ريوم)، تذوق هذه) 507 00:40:46,438 --> 00:40:47,607 ماذا قلت؟ 508 00:40:49,377 --> 00:40:50,607 حسناً إذاً 509 00:40:51,875 --> 00:40:53,145 ما رأيك؟ 510 00:40:55,836 --> 00:40:57,606 إنه لذيذ - حقاً؟ - 511 00:40:58,106 --> 00:41:01,423 ما هو؟ - ما رأيك؟ إنه دجاج مقلي حريف - 512 00:41:01,544 --> 00:41:03,999 دجاج مقلي حريف؟ - إن كانت لذيذة تناول المزيد - 513 00:41:08,137 --> 00:41:10,988 كيف أعددته طرياً هكذا؟ إنه شهي 514 00:41:11,109 --> 00:41:13,457 صحيح؟ مذاق الطير لذيذ حقاً، أليس كذلك؟ 515 00:41:13,773 --> 00:41:17,003 بدا لطيفاً جداً وطعمه شهي جداً 516 00:41:20,128 --> 00:41:21,467 ماذا؟ إنه الطائر؟ 517 00:41:21,588 --> 00:41:24,858 ما زلت شقيقتك الصغيرة اللطيفة أليس كذلك؟ 518 00:41:39,132 --> 00:41:40,862 تعال 519 00:41:41,427 --> 00:41:46,467 أخبرته أن الدجاجة هي أنت في الحقيقة وذلك الأحمق صدق بالكامل 520 00:41:47,995 --> 00:41:49,324 أشعر بارتياح كبير 521 00:41:52,573 --> 00:41:54,943 علي الاعتراف، يبدو لطيفاً قليلاً 522 00:41:55,297 --> 00:41:58,768 عندما يكون مرتبكاً بهذا الشكل 523 00:42:01,553 --> 00:42:03,452 (سيدي، أيها المحقق (كو 524 00:42:04,384 --> 00:42:06,154 لدينا مشكلة، تفقد هذا 525 00:42:08,122 --> 00:42:10,193 من الصعب تصديق أن ضابط شرطة 526 00:42:10,314 --> 00:42:12,405 انتهى به الأمر باحتساء دليل مسرح الجريمة 527 00:42:12,526 --> 00:42:15,426 تم العثور على ذلك الدليل في قضية قتل مزرعة العنب 528 00:42:15,567 --> 00:42:17,651 اللعنة، من سرب هذا؟ - ...وتم العثور عليه - 529 00:42:17,772 --> 00:42:19,653 من فعل ذلك؟ - مع بقية الحاجيات - 530 00:42:19,887 --> 00:42:22,251 من سرب هذا؟ - التي تعود للضحايا - 531 00:42:22,372 --> 00:42:24,907 اكتشفنا أيضاً محاولة الشرطة 532 00:42:25,028 --> 00:42:26,738 بالتستر على الأمر - (قناة (أو بي - 533 00:42:26,859 --> 00:42:29,760 قناة أخبار (أو بي)؟ أليس مكان عمل الآنسة (تشوي)؟ 534 00:42:31,803 --> 00:42:36,861 مهلاً، لا تلوم شخصاً ما دون دليل ليست ذلك النوع من الأشخاص 535 00:42:36,982 --> 00:42:41,104 لم أحبها منذ بدأت في الدخول والخروج من هنا كما لو كان منزلها 536 00:42:41,225 --> 00:42:44,036 لنفترض أنها أخبرتهم بذلك هل يمكنك لومها؟ 537 00:42:44,157 --> 00:42:48,688 نحن من لم يكن علينا إخفاء الأمر لهذا السبب يتم انتقاد الشرطة دائماً 538 00:42:48,809 --> 00:42:51,449 ذلك الوغد، هل سمعته؟ 539 00:42:51,995 --> 00:42:54,594 سيكون سبب تساقط شعري كله يوماً ما 540 00:42:55,587 --> 00:42:59,607 لا أصدق أنها قامت بتسريب ذلك لمجرد أنني لم أفعل ما طلبته 541 00:43:03,268 --> 00:43:05,774 الرقم المطلوب غير متوفر حالياً" "سيتم تحويلك للبريد الصوتي 542 00:43:05,895 --> 00:43:08,282 "اترك رسالة بعد سماع الصفارة" - ألن تجيي حتى؟ - 543 00:43:31,427 --> 00:43:32,696 ما الذي تفعله هنا؟ 544 00:43:37,412 --> 00:43:39,885 كنت قلقة لأنني لم أستطع الاتصال بك طوال اليوم 545 00:43:43,697 --> 00:43:45,524 ما الأمر؟ هل يوجد خطب ما؟ 546 00:43:46,077 --> 00:43:47,352 أنا خائف 547 00:43:48,617 --> 00:43:49,910 أنا خائف 548 00:43:51,027 --> 00:43:53,058 ما الأمر؟ - مهلاً - 549 00:43:54,638 --> 00:43:56,377 دعينا نبقى هكذا لبعض الوقت 550 00:44:13,610 --> 00:44:15,265 (لنتواعد أيها المحقق (كو 551 00:44:15,386 --> 00:44:16,787 حدثت جريمة القتل في وسط غور القصب 552 00:44:16,947 --> 00:44:18,918 ماذا؟ - لنتواعد - 553 00:44:23,536 --> 00:44:24,937 أنت المرأة الوحيدة في الكون كله 554 00:44:25,058 --> 00:44:27,183 التي ستطلب من رجل الخروج معها، في مسرح الجريمة 555 00:44:28,136 --> 00:44:30,506 لا - ولم لا؟ - 556 00:44:30,627 --> 00:44:32,368 لست نوعي المفضل 557 00:44:33,162 --> 00:44:36,988 كم أنت بارع في جرح مشاعر الآخرين ألا يستحق الأمر التفكير حتى؟ 558 00:44:37,109 --> 00:44:38,178 لا 559 00:44:39,266 --> 00:44:40,626 أنت الأسوأ 560 00:44:40,917 --> 00:44:42,286 قد تكون بارعاً في تصيد المجرمين 561 00:44:42,407 --> 00:44:44,893 لكن أعتقد أنه يصعب عليك رؤية قيمتي الحقيقية 562 00:44:47,007 --> 00:44:48,976 ستندم على هذا 563 00:45:13,474 --> 00:45:15,393 هل عثرت على ابن (هان سيو جون)؟ 564 00:45:15,514 --> 00:45:17,364 سأجعل ابنه يتعايش مع ذلك أيضاً 565 00:45:17,485 --> 00:45:20,584 الذكرى الرهيبة التي لا يمكنني أن أنساها 566 00:45:20,705 --> 00:45:22,576 سأجعله يتعايش معها أيضاً 567 00:45:28,899 --> 00:45:30,700 ما الذي تفكر فيه؟ 568 00:45:34,053 --> 00:45:35,124 ما الأمر؟ 569 00:46:02,633 --> 00:46:04,664 (بيون يو يونغ)" "مدخل الزقاق من موقف الحافلات 570 00:46:05,927 --> 00:46:08,547 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 571 00:46:15,567 --> 00:46:18,708 ألا تكره والدك لأنه تخلى عنك؟ 572 00:46:18,829 --> 00:46:21,095 لا، لا أكن له الكره 573 00:46:21,447 --> 00:46:27,118 متأكد أنه كان لديه سبباً - ربما يشاهدك والدك على التلفاز - 574 00:46:27,317 --> 00:46:29,148 هل لديك ما تريد قوله له؟ 575 00:46:29,648 --> 00:46:30,817 أبي 576 00:46:30,938 --> 00:46:32,036 "الأمل للأطفال" 577 00:46:32,157 --> 00:46:33,487 اشتقت إليك 578 00:46:33,608 --> 00:46:34,707 "تم بثه سابقاً" 579 00:46:34,828 --> 00:46:36,027 أحبك 580 00:46:37,319 --> 00:46:40,058 إن قابلت والدك ما هو أول شيء تريد فعله؟ 581 00:46:40,760 --> 00:46:44,228 مدينة الملاهي الذهاب إلى مدينة الملاهي 582 00:46:45,160 --> 00:46:47,289 (يا لك من طفل مهذب يا (هان كوك 583 00:46:48,649 --> 00:46:49,879 ...070 584 00:46:52,737 --> 00:46:55,348 مرحباً، أريد التبرع بالمال (من أجل (هان كوك 585 00:46:55,907 --> 00:46:57,007 مرحباً 586 00:46:58,317 --> 00:47:00,918 لم لا يقبلون اتصالي؟ 587 00:47:01,736 --> 00:47:03,134 الحلقة معادة 588 00:47:04,527 --> 00:47:06,667 "انتهى وقت التبرعات الهاتفية" 589 00:47:06,788 --> 00:47:09,036 الحلقة معادة؟ - يا للهول - 590 00:47:09,157 --> 00:47:12,328 كيف يمكن لشرطي أن يبكي بهذه السهولة؟ 591 00:47:12,646 --> 00:47:13,777 تناول بعض العصيدة 592 00:47:13,898 --> 00:47:16,368 ذهبت إلى سوق السمك وكان المحار طازجاً 593 00:47:16,489 --> 00:47:21,038 أيمكنك أن تضعي لي البعض منه؟ أريد أن آخذه لوالدة (تشي كوك) لاحقاً 594 00:47:21,237 --> 00:47:23,438 "تنشئ وزارة العدل فريق تنظيم الأدلة" 595 00:47:30,808 --> 00:47:33,317 "أخبار ذات صلة" 596 00:47:35,188 --> 00:47:38,188 تم إحالة المحقق" "الذي أتلف الأدلة إلى القضاء 597 00:47:43,987 --> 00:47:46,127 "(شارلوك هونغ جو)" 598 00:47:48,898 --> 00:47:52,668 "(آنسة (تشوي" 599 00:48:04,187 --> 00:48:05,256 لنرى 600 00:48:05,377 --> 00:48:07,277 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 601 00:48:08,142 --> 00:48:11,135 ابتعد، تم استبعادك عن القضية 602 00:48:11,256 --> 00:48:13,129 ماذا تعني؟ هذه قضيتي 603 00:48:13,418 --> 00:48:16,228 تم إيقافك عن العمل لذا توارى عن الأنظار 604 00:48:18,228 --> 00:48:19,328 مهلاً 605 00:48:20,812 --> 00:48:22,783 هل أنت من أخبر الصحفي؟ 606 00:48:25,930 --> 00:48:28,700 تصرفاتك مريبة للغاية 607 00:48:33,247 --> 00:48:36,146 مرحباً يا صاحب الوساطات كيف حالك؟ 608 00:48:36,947 --> 00:48:38,402 هل الهواء لطيف هناك؟ 609 00:48:43,587 --> 00:48:44,688 أنا؟ 610 00:48:45,525 --> 00:48:48,591 لم سأكون مشغولاً؟ لقد أوقفوني عن العمل 611 00:48:48,712 --> 00:48:50,273 لدي الكثير من وقت الفراغ 612 00:48:50,394 --> 00:48:52,636 شكراً على قدومك إلى هنا رغم أن المكان بعيد 613 00:48:52,757 --> 00:48:53,828 لا مشكلة 614 00:48:54,228 --> 00:48:57,657 ما الفائدة من جلوسي في المكتب؟ أتيت للحصول على بعض الهواء النقي 615 00:48:58,297 --> 00:48:59,969 إنني غير محظوظ حقاً 616 00:49:00,090 --> 00:49:03,066 لم حصلت على قضية قتل حالما تم نقلي؟ 617 00:49:03,661 --> 00:49:06,069 أليس شخصاً مفقوداً؟ - إنها جريمة قتل - 618 00:49:06,190 --> 00:49:09,320 لكنهم لم يجدوا الجثة بعد يبقي الرؤساء الأمر سراً 619 00:49:10,047 --> 00:49:12,242 الرؤساء؟ - يقال إن الشخص المفقود - 620 00:49:12,363 --> 00:49:16,217 (هو الطبيب (دانيال لي (كما تعلم، المرشح لجائزة (نوبل 621 00:49:16,717 --> 00:49:19,257 أتى من أجل عملية التنظيف كما جرت عليه العادة 622 00:49:19,418 --> 00:49:24,087 كان كل شيء متوقفاً، ما عدا هذه الآلة كانت العجلة الدوارة تعمل 623 00:49:31,668 --> 00:49:35,086 لذا ألقى نظرة، ورأى هذا 624 00:49:36,087 --> 00:49:38,457 كيف عرفت أنها دماء الطبيب (دانيال)؟ 625 00:49:38,578 --> 00:49:43,579 وجدنا سيارة بالقرب من مدينة الملاهي وكانت السيارة التي قام باستئجارها 626 00:49:43,700 --> 00:49:45,399 من خلال الفندق ذلك اليوم 627 00:49:45,520 --> 00:49:47,989 لذا تحققوا من الحمض النووي داخل السيارة 628 00:49:48,110 --> 00:49:51,219 ووجدوا أنه يتطابق مع الدماء 629 00:49:51,340 --> 00:49:53,639 لكن الجثة قد اختفت - أجل - 630 00:49:57,475 --> 00:50:00,707 حقيقة أنه كان في المتنزه في تلك الساعة عندما كان مغلقاً 631 00:50:00,828 --> 00:50:03,055 يعني أنه التقى بشخص ما سراً 632 00:50:06,197 --> 00:50:08,492 ما هذا؟ يبدو وكأنه سحاباً 633 00:50:08,613 --> 00:50:11,917 كان في السيارة يبدو كسحاب سترة 634 00:50:12,038 --> 00:50:16,127 تحققنا من كاميرات المراقبة في الفندق ووجدنا أن الطبيب غادر مرتدياً بذة 635 00:50:16,248 --> 00:50:19,348 أعتقد أنها تعود للقاتل - أي فندق؟ - 636 00:50:20,277 --> 00:50:21,507 من هنا 637 00:50:24,428 --> 00:50:27,292 تفقدنا، وليس هناك أي علامة على الدخول عنوة 638 00:50:47,589 --> 00:50:49,089 لنرى هذا من جديد 639 00:50:54,177 --> 00:50:55,317 توقف 640 00:50:58,688 --> 00:51:01,258 اعثر على هذه المرأة وتحقق من سجل مكالمته في ذلك الوقت 641 00:51:04,688 --> 00:51:07,297 ماذا؟ يا للهول 642 00:51:09,868 --> 00:51:11,167 من المتصل؟ 643 00:51:15,591 --> 00:51:16,838 مرحباً 644 00:51:17,408 --> 00:51:21,178 مرحباً يا سيدتي كيف يمكنني مساعدتك؟ 645 00:51:21,709 --> 00:51:25,268 هل أنت من قطاع الطرق؟ كيف يمكنك فعل هذا بوجه فتاة؟ 646 00:51:25,389 --> 00:51:27,287 بونغ يي)، اعتذري) 647 00:51:27,408 --> 00:51:29,522 ربما يتم فصلك من المدرسة بسبب العنف المدرسي 648 00:51:29,643 --> 00:51:36,167 ماذا تعنين بالفصل أيتها المعلمة؟ التخرج قريب جداً 649 00:51:37,188 --> 00:51:41,828 يا للهول أرجوك تغاضي عن الأمر هذه المرة 650 00:51:43,734 --> 00:51:45,787 متأسفة أيتها الطفلة 651 00:51:46,067 --> 00:51:48,799 أتوسل إليك، أرجوك 652 00:51:48,927 --> 00:51:50,967 أرجوك سامحيها - هذا يكفي - 653 00:51:51,208 --> 00:51:53,208 يا للمصيبة 654 00:51:54,237 --> 00:51:58,069 أرجوك يا سيدتي سامحيها هذه المرة وحسب 655 00:51:58,190 --> 00:52:02,067 حفيدتي فتاة مسكينة 656 00:52:02,724 --> 00:52:04,879 لديها جدة سيئة 657 00:52:05,087 --> 00:52:09,667 أرجوك أعطها فرصة - توقفي يا جدتي - 658 00:52:09,788 --> 00:52:13,898 اصمتي أيتها الشقية هل علمتك أن تكوني متنمرة؟ 659 00:52:14,757 --> 00:52:19,490 هيا اعتذري، أخبريهم أنك آسفة - لم يجب علي الاعتذار؟ - 660 00:52:19,611 --> 00:52:22,481 ظلت تنشر شائعات غريبة عني 661 00:52:23,308 --> 00:52:25,434 لن آتي إلى المدرسة 662 00:52:25,772 --> 00:52:27,848 لا أحتاج إلى مدرسة كهذه 663 00:52:31,431 --> 00:52:34,601 إنها سيئة الأخلاق جداً، فتاة شقية 664 00:52:38,487 --> 00:52:39,587 أنت؟ 665 00:52:40,532 --> 00:52:43,333 ما الذي كنت تثرثرين به؟ - ماذا؟ - 666 00:52:43,555 --> 00:52:45,366 أي إشاعات 667 00:52:45,959 --> 00:52:51,496 كنت تنشرينها عن حفيدتي؟ - حسناً، سمعت الأمر من أمي - 668 00:52:51,773 --> 00:52:55,098 أمي - ماذا؟ لم أقل شيئاً - 669 00:52:56,210 --> 00:52:58,630 أيتها البغيضتان - يا للهول - 670 00:52:58,751 --> 00:53:01,727 كيف تجرئين على قول هذا؟ سألقنك درساً 671 00:53:01,848 --> 00:53:03,007 سيدتي 672 00:53:06,934 --> 00:53:08,034 أتيت 673 00:53:11,648 --> 00:53:15,118 لم يحدث شيئاً فلنذهب إلى المنزل 674 00:53:18,627 --> 00:53:20,697 ماذا حدث لساقك؟ 675 00:53:21,513 --> 00:53:24,708 مجرد تشنج، سيتحسن قريباً 676 00:53:25,297 --> 00:53:27,398 ما الذي تريدين تناوله؟ 677 00:53:28,368 --> 00:53:29,938 ماذا سأعد لأجل الغداء؟ 678 00:53:31,407 --> 00:53:34,007 لا أريد الطعام - يجب أن تتناولي شيئاً - 679 00:53:35,146 --> 00:53:37,652 أخبريني ما الذي ترغبين في تناوله؟ 680 00:53:37,947 --> 00:53:40,578 ماذا؟ هل أعد اللحم؟ 681 00:53:40,915 --> 00:53:43,254 لا أريد شيئاً 682 00:53:43,947 --> 00:53:47,618 تقول جدتك إنها ستعد اللحم، وترفضين؟ 683 00:53:47,958 --> 00:53:53,657 تلك الشقية لا تستمع إلي إطلاقاً متى ستكبرين؟ 684 00:53:55,622 --> 00:53:59,423 أصبحت هكذا لأنني أستمع جيداً لما تقولينه يا جدتي 685 00:54:01,483 --> 00:54:02,803 ماذا قلت؟ 686 00:54:03,107 --> 00:54:04,237 ألست محقة؟ 687 00:54:04,938 --> 00:54:08,773 إن لم أستمع إليك لما خرجت لأشتري نبيذ الأرز لك 688 00:54:08,894 --> 00:54:10,482 ...وما كان علي 689 00:54:22,740 --> 00:54:24,588 يا للهول 690 00:54:33,923 --> 00:54:35,267 يا إلهي 691 00:54:40,837 --> 00:54:43,877 "إنها عملية تحدي" 692 00:54:48,887 --> 00:54:50,143 (بونغ يي) 693 00:54:53,587 --> 00:54:55,054 يستمر هاتفك في الرنين 694 00:54:59,958 --> 00:55:01,157 "جدتي" 695 00:55:02,398 --> 00:55:03,498 "جدتي" 696 00:55:09,567 --> 00:55:12,638 ..."الرقم المطلوب مغلق حالياً" 697 00:55:12,975 --> 00:55:15,481 حسناً إذاً ما الذي يجري؟ 698 00:55:17,527 --> 00:55:18,587 حسناً 699 00:55:44,093 --> 00:55:47,824 بالطبع، إطلاق سراحه على بعد شهرين 700 00:55:49,173 --> 00:55:51,307 لابد من أنك قلقة 701 00:56:08,129 --> 00:56:09,868 لا تقلقي 702 00:56:10,668 --> 00:56:13,567 ستهتم جدتك بكل شيء 703 00:56:15,093 --> 00:56:17,820 لن تنل حريتك ليوم واحد 704 00:56:21,638 --> 00:56:24,308 هذا هو الأخير، صحيح؟ أشكرك مسبقاً 705 00:56:26,074 --> 00:56:29,696 يا للهول أيها الضابط (جونغ)، لم تحمل هذا؟ 706 00:56:29,817 --> 00:56:32,862 دعه للعمال - علي المساعدة قطعاً - 707 00:56:33,206 --> 00:56:35,717 من المحزن جداً رؤيتك تغادرين 708 00:56:35,838 --> 00:56:40,127 أعلم، كنا آخر من بقي في هذا الحي 709 00:56:40,718 --> 00:56:43,676 على أية حال، شكراً على المساعدة بينما لديك عملك الخاص 710 00:56:43,797 --> 00:56:45,145 سأساعدك في الدفعة الأخيرة 711 00:56:45,266 --> 00:56:46,865 شكراً جزيلاً لك - على الرحب والسعة - 712 00:56:46,986 --> 00:56:48,216 يا للهول 713 00:56:49,189 --> 00:56:50,687 (أيها الضابط (جونغ 714 00:56:51,319 --> 00:56:53,783 سيدتي، مرحباً يا سيدتي 715 00:56:55,863 --> 00:56:57,971 خذي هذا 716 00:56:59,129 --> 00:57:00,590 كيف حال كاحلك؟ 717 00:57:01,611 --> 00:57:03,611 أرى أن الانتفاخ قد قل كثيراً 718 00:57:03,732 --> 00:57:05,962 هل تبقين الثلج عليه؟ - أجل - 719 00:57:06,315 --> 00:57:11,188 أخبرتك أن تغيري الضمادة كل يوم حتى يلتئم الجرح بسرعة 720 00:57:11,309 --> 00:57:12,374 حسناً 721 00:57:12,495 --> 00:57:16,498 هل توجد مناسبة خاصة اليوم؟ ترتدين ملابس أنيقة 722 00:57:16,619 --> 00:57:18,659 أتعني هذا؟ 723 00:57:19,197 --> 00:57:21,398 (كان علي الذهاب إلى مدرسة (بونغ يي 724 00:57:23,165 --> 00:57:28,337 عليك دائماً التأنق هكذا لأنني منبهر بجمالك 725 00:57:29,852 --> 00:57:32,323 ومع ذلك، إن هذا يفسد المظهر قليلاً 726 00:57:32,668 --> 00:57:34,867 سأشتري لك شيئاً أجمل لاحقاً 727 00:57:35,244 --> 00:57:38,008 ماذا؟ لابد من أنك أعمى 728 00:57:38,129 --> 00:57:40,368 لن أبدله بأموال العالم كله 729 00:57:42,236 --> 00:57:43,435 هذه؟ 730 00:57:44,069 --> 00:57:46,508 عندما كانت (بونغ يي) صغيرة 731 00:57:47,134 --> 00:57:50,064 صنعته لي كهدية عيد ميلاد 732 00:57:51,371 --> 00:57:54,840 يبدو أن (بونغ يي) كانت لطيفة معك عندما كانت صغيرة 733 00:57:55,512 --> 00:57:59,373 كانت تتبعني وتدعوني جدتي وتعانقني دوماً 734 00:57:59,494 --> 00:58:02,658 كانت لطيفة للغاية 735 00:58:03,407 --> 00:58:04,626 حقاً؟ 736 00:58:05,645 --> 00:58:07,674 لا يمكنني تخيل ذلك 737 00:58:12,475 --> 00:58:13,844 (أيها الضابط (جونغ 738 00:58:14,851 --> 00:58:18,190 ...هل يمكنني أن أطلب منك 739 00:58:18,686 --> 00:58:20,632 معروفاً واحداً؟ 740 00:58:32,374 --> 00:58:33,736 ادفعي التسوية لحفيدتك 741 00:58:33,857 --> 00:58:36,627 وإلا سينتهي بها المطاف خلف القضبان دون أن تتمكن من التخرج 742 00:58:36,748 --> 00:58:39,578 "توظيف مدبرات منازل" 743 00:58:42,637 --> 00:58:45,879 في هذه الأيام يصعب على الفتيان العثور على وظائف 744 00:58:46,146 --> 00:58:48,884 من قد يريد أن يوظف شخص في مثل عمرك؟ 745 00:58:49,005 --> 00:58:51,404 سيجدون الأمر غير مريح - ماذا؟ - 746 00:58:51,525 --> 00:58:56,242 أبدو أكبر من عمري بكثير 747 00:58:56,363 --> 00:58:59,259 لست طاعنة في السن 748 00:58:59,920 --> 00:59:03,038 رأيت أنك تعانين في السير بينما كنت قادمة إلى هنا 749 00:59:03,159 --> 00:59:04,330 ذلك؟ 750 00:59:04,451 --> 00:59:07,354 ذلك لأنني سقطت على السلالم أثناء صعودي إلى هنا 751 00:59:07,475 --> 00:59:14,146 سأكون بخير بعد قليل سأستلم نصف ما يتقاضاه الآخرون 752 00:59:14,361 --> 00:59:17,261 أرجوك اعثري لي على عمل - سيدتي - 753 00:59:17,516 --> 00:59:20,654 احتسي هذا وامضي في حال سبيلك - إلى أين تذهبين؟ - 754 00:59:20,775 --> 00:59:23,415 إلى دورة المياه، احتسي هذا وارحلي 755 00:59:32,226 --> 00:59:33,726 ...إذاً 756 00:59:34,758 --> 00:59:36,028 حسناً 757 00:59:39,077 --> 00:59:40,544 يا للمصيبة 758 00:59:47,664 --> 00:59:51,744 (هذا مثالي لإمساك (بونغ يي 759 00:59:52,482 --> 00:59:54,283 سأستعير هذه 760 00:59:56,508 --> 00:59:57,748 يا للهول 761 01:00:00,112 --> 01:00:01,348 مهلاً 762 01:00:03,348 --> 01:00:04,547 ها هو ذا 763 01:00:04,668 --> 01:00:08,168 مرحباً، لقد ذهبت السيدة المسؤولة إلى دورة المياه 764 01:00:08,878 --> 01:00:09,878 ماذا؟ 765 01:00:10,556 --> 01:00:14,465 حقاً؟ بالتأكيد سنرسل المساعدة على الفور 766 01:00:14,857 --> 01:00:19,100 هل أستطيع الحصول على عنوانك؟ 767 01:00:19,751 --> 01:00:21,518 أجل، أخبرني 768 01:00:22,237 --> 01:00:24,068 اسم الشارع 769 01:00:24,997 --> 01:00:26,168 هيا 770 01:00:35,719 --> 01:00:40,139 توقفي، هذا يكفي توقفي، توقفي، توقفي 771 01:00:40,818 --> 01:00:44,868 هذا يكفي لليوم، لقد تحسنت كثيراً - شكراً أيها المدرب - 772 01:00:48,910 --> 01:00:50,557 لم يكن الطائر ما تناولت 773 01:00:52,626 --> 01:00:53,997 هل أنت هنا لتجادلني؟ 774 01:00:57,545 --> 01:01:00,144 كانت جدتك قلقة لأنك لم تجيبي على هاتفك 775 01:01:00,454 --> 01:01:02,053 لذا قلت لها إنني سأبحث عنك 776 01:01:03,545 --> 01:01:06,585 عودي إلى المنزل وطمئنيها 777 01:01:08,058 --> 01:01:09,368 أحمق ومزعج 778 01:01:14,894 --> 01:01:16,695 بما أنك شرطي لابد من أنك قوي البنية 779 01:01:18,361 --> 01:01:20,202 هذا جيد، اصعد إلى هنا وقاتلني 780 01:01:21,202 --> 01:01:22,416 ماذا؟ 781 01:01:25,401 --> 01:01:28,171 (مهلاً يا (بونغ يي 782 01:01:30,682 --> 01:01:32,611 (بونغ يي) 783 01:01:36,921 --> 01:01:38,164 هذا يكفي 784 01:01:39,491 --> 01:01:40,660 (بونغ يي) 785 01:01:43,921 --> 01:01:45,085 (بونغ يي) 786 01:01:47,652 --> 01:01:50,664 حسناً، أستسلم، أنت تفوزين 787 01:01:56,841 --> 01:01:59,022 (أشعر بالأسف على شعب (غودونغ 788 01:01:59,372 --> 01:02:02,639 لديهم شرطي ضعيف مثلك لحمايتهم 789 01:02:03,011 --> 01:02:05,733 كيف أصبحت شرطياً وأنت تفتقر اللياقة البدنية؟ 790 01:02:06,196 --> 01:02:11,082 بونغ يي)، هل تعلمين لم تأخرت) جدتك في القدوم لاصطحابك؟ 791 01:02:12,690 --> 01:02:13,959 لا أبالي لهذا 792 01:02:14,881 --> 01:02:17,792 ولا أريد حتى أن أعرف - كانت على عجلة من أمرها - 793 01:02:19,403 --> 01:02:23,173 وسقطت في المطر والتوى كاحلها 794 01:02:24,401 --> 01:02:26,063 كان يجب أن تري كيف كان متورماً 795 01:02:28,071 --> 01:02:30,071 تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟ 796 01:02:30,820 --> 01:02:33,956 واصلي التصرف هكذا وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها 797 01:02:35,216 --> 01:02:38,387 عامليها بلطف وهي على قيد الحياة لكي لا تندمي لاحقاً 798 01:02:40,324 --> 01:02:41,702 (أيها الضابط (جونغ 799 01:02:43,541 --> 01:02:45,211 اهتم بشؤونك الخاصة وحسب 800 01:02:49,062 --> 01:02:50,162 (بونغ يي) 801 01:02:56,602 --> 01:02:58,031 ...هل تريدين حقاً 802 01:02:59,472 --> 01:03:00,671 الزواج مني؟ 803 01:03:06,047 --> 01:03:08,547 ها قد عدت لتزعجني 804 01:03:14,011 --> 01:03:17,300 ومن تكونين؟ - أليس هذا واضحاً؟ طلبت مدبرة منزل - 805 01:03:17,421 --> 01:03:20,100 السيدة التي تعمل هنا عادة مريضة 806 01:03:20,221 --> 01:03:22,417 لذا أتيت عوضاً عنها - ...ولكن - 807 01:03:22,821 --> 01:03:24,022 مهلاً 808 01:03:27,316 --> 01:03:28,858 أرى أنه لديك ضيف 809 01:03:29,710 --> 01:03:35,672 لا تقلقا بشأني وافعلا ما تريدان القيام به 810 01:03:35,793 --> 01:03:38,710 أعتقد أن أمي أرسلتها إلي تفعل ذلك في بعض الأحيان 811 01:03:39,764 --> 01:03:40,948 سأغادر إذاً 812 01:03:41,658 --> 01:03:42,828 حسناً 813 01:03:44,642 --> 01:03:48,279 يا لهذا المنزل الفسيح 814 01:03:49,158 --> 01:03:51,288 هل تدفع إيجاراً شهرياً أو سنوياً؟ 815 01:03:51,802 --> 01:03:54,101 لا تقل لي إنك تملك هذا المكان 816 01:03:54,222 --> 01:03:58,622 لابد من أن والدتي قد استدعتك لكنني أفضل تنظيف منزلي بمفردي 817 01:03:59,154 --> 01:04:00,640 المعذرة، ولكن عليك المغادرة 818 01:04:00,761 --> 01:04:05,340 سأحرص على تنظيف كل ركن من هذا المكان 819 01:04:05,461 --> 01:04:09,602 حتى تراه يلمع بالكامل لذا استعد للانبهار 820 01:04:09,772 --> 01:04:13,772 افعل ما تريد ودعني أقوم بعملي 821 01:04:13,893 --> 01:04:16,534 سأبدل ملابسي أولاً 822 01:04:17,927 --> 01:04:22,479 أيها القائد لم يجب علينا تقديم كل الأدلة؟ 823 01:04:22,600 --> 01:04:26,370 سيعرقل هذا التحقيق - سلمهم ووافق عليهم أولاً - 824 01:04:26,491 --> 01:04:29,522 هذا غير منطقي - لم تصرخ في وجهي؟ - 825 01:04:29,876 --> 01:04:31,206 ذلك الأحمق 826 01:04:32,022 --> 01:04:33,732 يا له من كسول 827 01:04:35,122 --> 01:04:36,932 انهض وأجب على الهاتف 828 01:04:37,451 --> 01:04:39,022 أيها القائد 829 01:04:39,143 --> 01:04:40,360 "مكتب القائد" 830 01:04:40,481 --> 01:04:41,642 غير معقول 831 01:04:47,393 --> 01:04:49,470 أجل، إنه الكسول يتحدث بنفسه 832 01:04:49,591 --> 01:04:52,261 سيدي، اكتشفت من تحدث إلى الدكتور (دانيال) عبر الهاتف 833 01:04:52,638 --> 01:04:53,798 حقاً؟ 834 01:04:55,090 --> 01:04:56,661 أحسنت، أخبرني 835 01:04:58,200 --> 01:04:59,370 (سيونغ يو هان) 836 01:05:01,641 --> 01:05:02,710 (سيونغ يو هان) 837 01:05:02,831 --> 01:05:05,011 لكن لمعرفة حالته بالضبط يجب أن تسأل طبيبه 838 01:05:05,132 --> 01:05:08,392 ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟ - أليس الجراح المسؤول عن (تشي كوك)؟ - 839 01:05:10,058 --> 01:05:11,188 مرحباً 840 01:05:17,952 --> 01:05:19,253 لم تسأل الشرطة عني؟ 841 01:05:22,876 --> 01:05:23,977 أجل 842 01:05:32,767 --> 01:05:38,991 يا للهول، أعتقد أنني أسقطته أثناء تنظيف الأرضية، يمكنك إعادته لي 843 01:05:41,349 --> 01:05:42,720 أليس جميلاً؟ 844 01:05:43,012 --> 01:05:45,173 ...صنعته حفيدتي 845 01:05:45,857 --> 01:05:49,559 لي بنفسها - يمكنك التوقف عن التنظيف والمغادرة - 846 01:05:49,890 --> 01:05:52,590 ماذا؟ حسناً 847 01:05:53,116 --> 01:05:56,521 انتظر، هل ستغادر هكذا؟ هذا محال 848 01:05:56,642 --> 01:06:01,182 الجو بارد جداً في الخارج عليك ارتداء شيئاً دافئاً 849 01:06:01,419 --> 01:06:04,651 ارتدي هذا ها أنت ذا 850 01:06:04,939 --> 01:06:08,622 ارتدي هذا جيد، يمكنك الذهاب 851 01:06:12,383 --> 01:06:15,923 يا للهول، البرد شديد 852 01:06:17,744 --> 01:06:18,804 ماذا؟ 853 01:06:20,448 --> 01:06:21,547 ما كل هذا؟ 854 01:06:22,820 --> 01:06:25,059 يا للعجب، يا للعجب 855 01:06:25,272 --> 01:06:28,872 أعطاني الكثير من المال عجباً 856 01:06:29,404 --> 01:06:31,904 يوجد بعض الأثرياء الكرماء حقاً 857 01:06:33,942 --> 01:06:35,542 إن عملت لبضعة أيام بعد 858 01:06:35,871 --> 01:06:38,971 سأجني من المال ما يكفي لدفع رسوم التسوية 859 01:06:44,562 --> 01:06:50,331 "(نادي الفنون القتالية في (كوريا" 860 01:06:52,013 --> 01:06:53,154 مرحباً 861 01:06:53,613 --> 01:06:55,342 (أجل، أنا الضابط (جونغ با ريوم 862 01:06:56,622 --> 01:06:57,949 مرحباً يا سيدي 863 01:06:58,139 --> 01:07:01,659 (هل ما زال لديك إصبع (نا تشي كوك الذي لم يتم خياطته من جديد؟ 864 01:07:01,987 --> 01:07:03,730 ربما يكون في المستشفى 865 01:07:03,851 --> 01:07:06,521 اعتقدت أنه قد يحتوي على الحمض النووي للجاني 866 01:07:06,773 --> 01:07:08,529 لذلك طلبت منهم أن يحتفظوا به 867 01:07:08,650 --> 01:07:12,640 الفريق الذي يحتفظ بالأدلة يريد الإصبع قائلين إنه يعتبر أيضاً دليلاً 868 01:07:12,761 --> 01:07:14,235 سأتحقق حالاً 869 01:07:18,263 --> 01:07:19,508 (سيد (سيونغ 870 01:07:27,052 --> 01:07:28,545 هل تعرف الطبيب (دانيال لي)؟ 871 01:07:31,319 --> 01:07:35,211 ومن لا يعرفه؟ - إذاً لا تعرفه شخصياً؟ - 872 01:07:35,920 --> 01:07:38,460 ...مهلاً، 010 873 01:07:45,393 --> 01:07:46,700 أجب على الهاتف 874 01:07:47,670 --> 01:07:49,941 اتضح أنه اتصل بهذا الرقم 875 01:07:50,506 --> 01:07:52,441 اتصل بي أحدهم عن طريق الخطأ 876 01:07:52,562 --> 01:07:55,753 إذاً اتصل بك عن طريق الخطأ وتحدثت معه 877 01:07:56,318 --> 01:07:58,618 لمدة 3 دقائق و23 ثانية؟ 878 01:07:58,942 --> 01:08:01,831 اعتقدت أنني أغلقت الخط على الفور لكن ربما لم أفعل ذلك 879 01:08:02,781 --> 01:08:05,082 إن كنت قد انتهيت، سأغادر 880 01:08:07,371 --> 01:08:09,078 ماذا فعلت يوم الاثنين؟ 881 01:08:11,768 --> 01:08:15,790 (أتيت لأتحدث معك بشأن (نا تشي كوك لكنك لم تكن هنا 882 01:08:15,911 --> 01:08:17,652 لم أكن بخير لذا لم أستطع القدوم للعمل 883 01:08:17,773 --> 01:08:18,861 ما زلت في إجازة 884 01:08:18,982 --> 01:08:21,271 ماذا عن مساء الأحد؟ - قلت إنني لم أكن على ما يرام - 885 01:08:21,392 --> 01:08:23,741 ما الذي قد أفعله؟ كنت أستريح في المنزل 886 01:08:23,862 --> 01:08:25,261 هل لديك حجة غياب؟ 887 01:08:26,603 --> 01:08:27,902 لم تفعل هذا؟ 888 01:08:29,646 --> 01:08:33,472 الطبيب (دانيال لي) مفقود ونعتقد أنه ضحية جريمة قتل 889 01:08:36,859 --> 01:08:38,430 كنت مع صديق لي 890 01:08:38,792 --> 01:08:41,722 هل يمكنك إخباري باسم صديقك ورقم الاتصال به؟ 891 01:08:48,789 --> 01:08:51,499 يمكنك كتابته هنا 892 01:09:13,237 --> 01:09:15,892 إن كان لديك المزيد من الأسئلة أود الحصول على أمر قضائي 893 01:09:16,081 --> 01:09:17,396 (سيد (سيونغ 894 01:09:18,137 --> 01:09:19,394 (سيد (سيونغ 895 01:09:21,112 --> 01:09:23,051 "(كيم جونغ سيونغ)" 896 01:09:26,492 --> 01:09:28,528 شكراً على إبقائه آمناً 897 01:09:31,454 --> 01:09:32,794 ماذا؟ 898 01:09:33,162 --> 01:09:34,558 شيء ما مريب 899 01:09:39,311 --> 01:09:40,678 (أيها الضابط (جونغ 900 01:09:41,335 --> 01:09:44,406 (أيها المحقق (كو - إلى أين تذهب على عجلة من أمرك؟ - 901 01:09:44,861 --> 01:09:47,830 (هذا ليس إصبع (تشي كوك 902 01:09:48,651 --> 01:09:49,661 ماذا؟ 903 01:09:49,782 --> 01:09:52,108 ذهبنا لصيد السمك معاً قبل أسبوع من الحادث 904 01:09:52,229 --> 01:09:54,439 وتأذى إصبعه بخطاف سمك 905 01:09:54,853 --> 01:09:58,763 يجب أن تكون هناك ندبة على إصبعه لكنها لم تكن موجودة 906 01:09:59,746 --> 01:10:01,616 هل تقول إن هذا إصبع شخص آخر؟ 907 01:10:13,272 --> 01:10:16,801 هل ترك عمداً إصبع شخص آخر؟ إذاً أين إصبع (نا تشي كوك)؟ 908 01:10:18,298 --> 01:10:19,739 ليس لدي أي فكرة 909 01:10:21,190 --> 01:10:22,955 هناك كنيسة داخل الإصلاحية، أليس كذلك؟ 910 01:10:23,076 --> 01:10:24,475 أجل - الصليب - 911 01:10:25,792 --> 01:10:27,130 أيها المحقق 912 01:10:45,319 --> 01:10:47,619 ماذا؟ ما هذا؟ 913 01:10:52,020 --> 01:10:56,806 بينما أنا هنا سأنظف المكان بالكامل 914 01:10:56,927 --> 01:10:58,627 يجب أن ينال ذلك رضاه 915 01:10:59,144 --> 01:11:02,711 ثم سيدعني أواصل العمل هنا أجل، هذا صحيح 916 01:11:02,869 --> 01:11:04,769 عجباً كم المنزل كبير 917 01:11:10,963 --> 01:11:12,211 يا للعجب 918 01:11:16,449 --> 01:11:18,689 هل هو مقفل؟ يوجد مفتاح هنا 919 01:11:19,819 --> 01:11:21,669 كيف سأفتح هذا؟ 920 01:11:36,222 --> 01:11:38,222 "جونغيلدايرو 6 غيل" 921 01:11:40,585 --> 01:11:42,000 مرحباً، لقد عدت 922 01:11:50,166 --> 01:11:54,001 ما رأيك إذاً؟ أليس المكان نظيفاً؟ 923 01:11:56,467 --> 01:11:58,209 يا للهول 924 01:11:58,780 --> 01:12:01,521 انظر إلى الوقت 925 01:12:02,377 --> 01:12:04,377 علي الذهاب حالاً 926 01:12:05,023 --> 01:12:06,325 سأراك لاحقاً 927 01:12:09,194 --> 01:12:10,425 بئساً 928 01:12:17,601 --> 01:12:18,960 نسيت أخذ هذا 929 01:13:19,081 --> 01:13:22,551 "غودونغ 14" 930 01:13:27,853 --> 01:13:30,111 في الـ13 من الشهر الماضي تم الإبلاغ عن اختفاء أنثى 931 01:13:30,232 --> 01:13:32,261 بعد أن اختفت أثناء خروجها في نزهة على الأقدام 932 01:13:32,382 --> 01:13:35,254 ثم تم العثور على جثتها - يا للهول - 933 01:13:36,587 --> 01:13:38,528 يا للهول، كان ذلك مخيفاً 934 01:13:41,511 --> 01:13:42,921 لكنني أفعل الصواب 935 01:13:43,312 --> 01:13:46,932 يجب أن أساعد زوج حفيدتي المستقبلي في الحصول على سجل أداء جيد 936 01:13:48,112 --> 01:13:49,511 يا للعجب 937 01:13:55,291 --> 01:14:00,773 سقطت جدتك في المطر والتوى كاحلها كان يجب أن تري كيف كان متورماً 938 01:14:04,441 --> 01:14:05,640 لمن هذا؟ 939 01:14:05,761 --> 01:14:07,402 إنه لها - حقاً؟ - 940 01:14:07,501 --> 01:14:10,281 إنه جيد، لكن ماذا عن هذا؟ 941 01:14:10,402 --> 01:14:12,841 هل تعني هذا؟ - أجل - 942 01:14:14,068 --> 01:14:15,370 ماذا عن هذا؟ 943 01:14:15,821 --> 01:14:17,832 تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟ 944 01:14:18,212 --> 01:14:20,911 واصلي التصرف هكذا وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها 945 01:14:21,032 --> 01:14:23,699 يبدو جيداً، وداعاً - عامليها بلطف وهي على قيد الحياة - 946 01:14:25,432 --> 01:14:26,832 كم يبلغ ثمنها؟ 947 01:14:29,183 --> 01:14:30,508 سأتفقد هنا 948 01:14:31,706 --> 01:14:34,831 ما الذي يحدث أيها الضابط (جونغ)؟ - سأشرح لاحقاً - 949 01:14:35,318 --> 01:14:36,528 ماذا؟ 950 01:14:45,301 --> 01:14:46,942 عم تبحث؟ 951 01:14:50,541 --> 01:14:51,682 أيها الأب 952 01:14:52,282 --> 01:14:53,381 مرحباً أيها الأب 953 01:14:53,529 --> 01:14:55,630 (أيها الضابط (جونغ دعنا نعود بعد القداس 954 01:14:55,751 --> 01:14:59,587 أيها المحقق، دعنا نعود لاحقاً - ليس لدينا وقتاً لنضيعه - 955 01:14:59,833 --> 01:15:00,963 سحقاً 956 01:15:01,522 --> 01:15:03,322 ما المهم جداً بشأن القداس؟ 957 01:15:03,443 --> 01:15:04,745 اذهب - قاموا بقتل الناس - 958 01:15:04,866 --> 01:15:08,291 أولئك الحثالة هل ستمحو الصلاة خطاياهم؟ 959 01:15:08,412 --> 01:15:12,210 كيف أمكنك قول ذلك؟ - ما الخطأ في ما قلته؟ - 960 01:15:12,331 --> 01:15:14,380 اصمت ً 961 01:15:14,501 --> 01:15:16,472 لن يحل ذا شيئاً - أيها المحقق - 962 01:15:16,593 --> 01:15:18,867 ماذا؟ - ما هذا؟ - 963 01:15:30,442 --> 01:15:31,755 أحضر سلماً 964 01:15:32,451 --> 01:15:33,852 سلماً، بسرعة 965 01:15:43,109 --> 01:15:45,989 "اشربوا منه الآن جميعكم" 966 01:15:46,310 --> 01:15:50,050 "هذا هو دمي الذي سكبته للعهد الجديد" 967 01:15:50,772 --> 01:15:55,643 إنه دمي الذي يسفك من أجل كثيرين لمغفرة الخطايا 968 01:15:56,782 --> 01:15:58,642 افعلوا هذا - أيها المحقق - 969 01:15:59,290 --> 01:16:00,959 (أيها المحقق (كو 970 01:16:08,352 --> 01:16:10,692 ما الأمر؟ هل يوجد شيء هناك؟ 971 01:16:26,511 --> 01:16:30,345 "(نا تشي كوك)" 972 01:16:37,782 --> 01:16:40,051 "(نا تشي كوك)" 973 01:16:56,239 --> 01:16:59,268 "(مدخل قرية (غو دونغ" 974 01:17:05,682 --> 01:17:07,812 "متجر (فاتسو) الشامل" 975 01:17:08,881 --> 01:17:10,522 "مغلق" 976 01:17:11,852 --> 01:17:13,992 إنه مظلم، لا أستطيع رؤية أي شيء 977 01:17:16,961 --> 01:17:19,091 (فاتسو) 978 01:17:19,661 --> 01:17:20,907 (فاتسو) 979 01:17:21,481 --> 01:17:22,972 ألا يوجد أحد هنا؟ 980 01:17:23,551 --> 01:17:25,366 لابد من أنه في المنزل 981 01:17:45,297 --> 01:17:47,967 يا للهول هل تبعني طوال الطريق إلى هنا؟ 982 01:17:48,336 --> 01:17:50,605 بئساً، بئساً 983 01:18:01,972 --> 01:18:03,245 هل يوجد خطب ما؟ 984 01:18:04,085 --> 01:18:05,331 هل هو صديقك؟ 985 01:18:07,211 --> 01:18:09,511 وجدنا زي (تشي كوك) والسلاح 986 01:18:10,312 --> 01:18:12,081 حقاً؟ هل وجدت أي شيء؟ 987 01:18:12,782 --> 01:18:15,598 لا أعلم، سيعلمونني بمجرد حصولهم على نتائج المختبر 988 01:18:21,591 --> 01:18:23,421 "(جدة (يونغ يي" 989 01:18:28,261 --> 01:18:31,501 الرقم المطلوب مغلق" "يرجى ترك رسالة بعد الصافرة 990 01:18:38,645 --> 01:18:40,186 علي الذهاب 991 01:18:41,541 --> 01:18:43,841 "متجر (فاتسو) الشامل" 992 01:18:49,451 --> 01:18:50,652 سيدتي 993 01:18:54,363 --> 01:18:55,533 سيدتي 994 01:18:57,320 --> 01:18:58,420 سيدتي 995 01:19:08,732 --> 01:19:09,801 سيدتي 996 01:19:26,676 --> 01:19:27,976 هل أنت هنا؟ 997 01:19:31,027 --> 01:19:32,161 سيدتي 998 01:19:34,192 --> 01:19:35,392 سيدتي 999 01:19:37,831 --> 01:19:39,161 هل أنت هنا؟ 1000 01:19:49,016 --> 01:19:51,626 سيدتي، ما بك؟ 1001 01:19:55,242 --> 01:19:56,371 من أنت؟ 1002 01:20:48,831 --> 01:20:50,301 يا للهول - من كان ذلك؟ - 1003 01:20:50,422 --> 01:20:53,812 لا - من كان ذلك؟ - 1004 01:20:54,171 --> 01:20:55,572 هل هو بخير؟ 1005 01:20:55,742 --> 01:20:58,260 كلا - من هو؟ - 1006 01:20:58,381 --> 01:21:02,312 يا للمصيبة - نحتاج إلى سيارة إسعاف - 1007 01:21:03,152 --> 01:21:04,661 رجاء أسرعوا 1008 01:21:04,782 --> 01:21:06,231 لا 1009 01:21:06,352 --> 01:21:08,584 هل هو بخير؟ - هناك رجل صدمته سيارة - 1010 01:21:08,921 --> 01:21:10,392 أسرعوا رجاءً 1011 01:21:12,692 --> 01:21:16,232 أسرعوا رجاءً - لا - 1012 01:21:48,791 --> 01:21:51,362 "الفأر" 1013 01:21:51,602 --> 01:21:54,250 هل أنت مصابة؟ لم تجلسي هنا؟ اصعدي 1014 01:21:54,371 --> 01:21:55,801 هل حدث شيء في حينا؟ 1015 01:21:55,922 --> 01:22:00,206 ذلك المريض النفسي المختل يلتقط صوراً للضحايا بعد قتلهم 1016 01:22:00,511 --> 01:22:02,011 قل ما أخبرتك به وحسب 1017 01:22:02,472 --> 01:22:05,861 أعتقد أنك كنت محقاً (هناك شيء مريب بشأن (سيونغ يو هان 1018 01:22:05,982 --> 01:22:09,711 إذاً هل تعني أن هذا القاتل المتسلسل هو مختل عقلي استعراضي؟ 1019 01:22:10,522 --> 01:22:13,282 ...علينا اكتشاف السبب - (كو مو تشي) - 1020 01:22:13,492 --> 01:22:15,992 لاختياره ضحاياه قبل بدء العرض 1021 01:22:17,425 --> 01:22:18,595 من أنت؟