0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,698 --> 00:00:37,264 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,385 --> 00:00:40,432 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:32,384 --> 00:01:36,324 الضابط (جونغ)، فهمت سأضغط على الرقم 1 4 00:01:52,304 --> 00:01:55,780 "الفأر" 5 00:02:02,356 --> 00:02:05,826 أحياناً، أذهب في رحلات صيد عادية 6 00:02:07,579 --> 00:02:10,719 رأت هذه السيدة العجوز شيئاً لم يكن يفترض بها رؤيته 7 00:02:11,549 --> 00:02:14,319 وانتهى بها الأمر كهدف غير متوقع 8 00:02:16,164 --> 00:02:20,235 يجب على الفريسة المقاومة والقتال بضراوة حتى الرمق الأخير 9 00:02:21,353 --> 00:02:25,584 لكن هذه الضحية لا يبدو أنه لديها أي قوة للمقاومة 10 00:02:26,544 --> 00:02:31,064 ولهذا كانت صيداً سهلاً ومملاً حتى 11 00:02:31,185 --> 00:02:34,215 لا، لا 12 00:02:35,551 --> 00:02:37,361 طفلتي 13 00:02:51,565 --> 00:02:54,805 "(عزيزتي (بونغ يي" 14 00:03:05,979 --> 00:03:07,750 مو تشي)، هل وجدت شيئاً؟) 15 00:03:09,119 --> 00:03:10,407 ليس بعد 16 00:03:12,289 --> 00:03:14,859 لدى (سيونغ يو هان) صديقاً سيشهد أنه كان في المنزل 17 00:03:14,980 --> 00:03:17,090 (في اليوم الذي اختفى فيه (دانيال لي 18 00:03:17,211 --> 00:03:18,980 تحدث معه - حسناً - 19 00:03:19,428 --> 00:03:20,868 هناك أمر مريب بشأنه 20 00:03:21,363 --> 00:03:22,819 (كيم جون سونغ) 21 00:03:23,868 --> 00:03:26,438 هل وجدت شيئاً؟ - لا، إطلاقاً - 22 00:03:26,888 --> 00:03:30,109 اللعنة كان يجب أن أجدها قبل أن يبدأ المطر 23 00:03:30,539 --> 00:03:33,328 ماذا عن الإصبع الموجود في النبيذ؟ - (إنه إصبع (نا تشي كوك - 24 00:03:33,449 --> 00:03:35,118 إذاً لمن ينتمي الإصبع الآخر؟ 25 00:03:35,678 --> 00:03:37,064 أجل يا حضرة القائد 26 00:03:39,718 --> 00:03:42,259 حقاً؟ أنا قادم 27 00:03:42,659 --> 00:03:45,129 ما الأمر؟ - وجدنا صاحب الإصبع الآخر - 28 00:03:45,389 --> 00:03:47,194 شكراً على كل شيء هل أحضرت سيارتك؟ 29 00:03:47,315 --> 00:03:48,887 أجل - تعال معي - 30 00:04:05,609 --> 00:04:09,970 قالوا إنه حتى قبل عامين كان مصنع ألبسة تديره منظمة دينية 31 00:04:16,030 --> 00:04:17,469 ما الذي تفعله هنا؟ 32 00:04:18,924 --> 00:04:20,284 ماذا حدث؟ 33 00:04:20,405 --> 00:04:22,478 لقد فارق الحياة منذ حوالي 10 أيام 34 00:04:22,599 --> 00:04:25,199 ولم يبلغ أحد عن اختفاءه رغم تغيبه عن العمل 35 00:04:26,308 --> 00:04:28,775 يا له من عالم قاسٍ، صحيح؟ 36 00:04:30,366 --> 00:04:31,847 يوجد شيء في حلقه 37 00:04:37,891 --> 00:04:41,219 ما هذا بحق السماء؟ - لست واثقاً، إنه متحلل بشدة - 38 00:04:42,378 --> 00:04:44,789 تم إبلاغ قسم الجنايات 39 00:04:55,099 --> 00:04:56,899 رأيت الوغد" "الذي قتل الطالبة على الأخبار 40 00:04:57,029 --> 00:04:58,729 "ما الذي علي فعله؟" 41 00:05:04,808 --> 00:05:08,488 علم، أبلغني من فضلك (حالما يستيقظ الضابط (جونغ 42 00:05:09,228 --> 00:05:11,576 سحقاً، آمل أنه بخير 43 00:05:15,979 --> 00:05:18,419 ما الأمر؟ - هناك طالبة - 44 00:05:22,456 --> 00:05:24,477 هل أنت بخير؟ لم تجلسين في المطر؟ 45 00:05:24,598 --> 00:05:26,681 هل يمكنك أن توصلني عبر هذا الجسر فقط؟ 46 00:05:26,802 --> 00:05:28,426 بالطبع، اصعدي 47 00:05:35,504 --> 00:05:37,654 يا للهول، ستصابين بنزلة برد 48 00:05:50,818 --> 00:05:52,163 شكراً لك 49 00:05:54,455 --> 00:05:57,073 اشتريت هذه السيارة مؤخراً في الأسبوع المنصرم 50 00:05:57,194 --> 00:06:02,258 لا يجب أن تتبلل المقاعد الجلدية - حقاً؟ هل تمازحني؟ - 51 00:06:02,880 --> 00:06:07,908 لم كنت تجلسين تحت المطر المنهمر؟ - لا تجيب جدتي على هاتفها - 52 00:06:08,850 --> 00:06:13,008 لذا اخترت الجلوس تحت المطر؟ أنت لست طفلة 53 00:06:24,090 --> 00:06:26,450 سأسير من هنا - هنا؟ - 54 00:06:29,156 --> 00:06:32,466 مهلاً، أعتقد أنه لدي مظلة في صندوق السيارة 55 00:06:38,828 --> 00:06:40,185 شكراً لك 56 00:06:43,399 --> 00:06:44,632 خذي هذه 57 00:06:45,269 --> 00:06:48,039 عودي إلى منزلك كوني حذرة 58 00:06:54,229 --> 00:06:57,318 أعتقد أنها تقطن هنا - هل تعرفها؟ - 59 00:06:57,919 --> 00:06:59,303 لنذهب وحسب 60 00:07:01,889 --> 00:07:04,270 تلك مظلة محدودة الإصدار لا يوجد سوى 100 منها في العالم 61 00:07:04,391 --> 00:07:06,445 كان يجب أن أطلب منها إعادتها 62 00:07:06,566 --> 00:07:08,707 سمعت أن والديك أنجباك بعد 10 سنوات من المحاولة 63 00:07:08,828 --> 00:07:12,599 لابد من أنهم كانوا سعداء للغاية ولا يعلمون كم ستصبح وغداً متكبراً 64 00:07:14,339 --> 00:07:17,539 على أي حال أتساءل من الذي تعرض للهجوم هذه المرة؟ 65 00:07:19,861 --> 00:07:21,590 لم لا تجيب؟ 66 00:07:23,438 --> 00:07:24,950 لابد من أنها غاضبة جداً 67 00:07:34,829 --> 00:07:36,082 سيدتي 68 00:07:36,671 --> 00:07:38,266 هل حدث شيء ما في حينا؟ 69 00:07:38,387 --> 00:07:41,338 لا نعلم خرجنا بسبب أصوات صفارات الإنذار تلك 70 00:07:41,459 --> 00:07:45,529 نظراً لعدد سيارات الشرطة الكثير أعتقد أنها جريمة قتل 71 00:07:45,698 --> 00:07:48,467 لأنك كنت تشاهد أشياء غريبة بعد تخليك عن اختبار الخدمة المدنية 72 00:07:48,588 --> 00:07:51,469 سيكون ابنك (الفرد هيتشكوك) القادم لا تعامليني هكذا 73 00:07:52,138 --> 00:07:55,568 سأذهب وأتفقد مسرح الجريمة يمكنك الذهاب من دوني 74 00:07:55,689 --> 00:07:56,808 (وداعاً يا (يونغ يي 75 00:07:56,929 --> 00:08:00,457 يا للهول، لا أصدق أنني كنت سعيدة لحملي به 76 00:08:00,578 --> 00:08:04,948 بالمناسبة، هل رأيت جدتي؟ - لا - 77 00:08:06,319 --> 00:08:08,759 لاحظت للتو أنها ليست معنا 78 00:08:09,159 --> 00:08:11,012 لابد من أنها في مسرح الجريمة 79 00:08:11,133 --> 00:08:15,219 تعلمين كيف تشعر بالقلق إزاء أي مشكلة في الحي 80 00:08:16,399 --> 00:08:18,310 علي الذهاب أيضاً - حسناً - 81 00:08:18,498 --> 00:08:19,761 اذهبي 82 00:08:30,979 --> 00:08:32,349 ذلك الوغد 83 00:08:33,109 --> 00:08:34,779 تجرأ على قتل عجوز أيضاً 84 00:09:00,108 --> 00:09:01,696 "التحليل الجنائي" 85 00:09:03,779 --> 00:09:05,805 يبدو أنها حرقت يدها 86 00:09:06,294 --> 00:09:08,534 يبدو أنها أطفأت النار بيدها 87 00:09:12,519 --> 00:09:15,519 لم كنت تتمسكين بهذا؟ 88 00:09:17,828 --> 00:09:22,159 يا للهول، طفلتي - سيكون كل شيء بخير يا جدتي - 89 00:09:24,177 --> 00:09:27,807 سيدي، هذا خطئي بالكامل 90 00:09:28,665 --> 00:09:32,194 من فضلك اقتلني ودع ابنتي تعيش 91 00:09:49,910 --> 00:09:51,485 ما الذي يفعله هنا؟ 92 00:09:51,789 --> 00:09:54,058 اللعنة 93 00:09:54,179 --> 00:09:56,508 ماذا؟ ماذا قلت؟ 94 00:09:56,629 --> 00:09:58,632 هل كنت تتحدث معي؟ - اللعنة - 95 00:09:58,753 --> 00:10:00,184 ما الخطب؟ 96 00:10:00,828 --> 00:10:02,739 هل تعرفها؟ 97 00:10:04,863 --> 00:10:08,163 لم يلق الأبرياء هذا المصير الشنيع؟ 98 00:10:14,718 --> 00:10:16,286 ما خطب ذلك الأحمق المجنون؟ 99 00:10:19,749 --> 00:10:20,970 ماذا حدث؟ 100 00:10:25,129 --> 00:10:26,389 "ممنوع الدخول" 101 00:10:27,688 --> 00:10:29,560 ماذا حدث؟ - ما الذي يجري؟ - 102 00:10:32,098 --> 00:10:33,228 مهلاً 103 00:10:41,433 --> 00:10:42,573 سيدي 104 00:10:44,549 --> 00:10:47,104 لا تذهبي إلى الداخل - لماذا؟ - 105 00:10:48,130 --> 00:10:49,270 ...حسناً 106 00:10:51,549 --> 00:10:53,119 هل يمكننا التحدث؟ 107 00:10:53,489 --> 00:10:55,505 دعني أذهب - (انتظري يا (بونغ يي - 108 00:10:55,626 --> 00:10:58,266 دعني وشأني 109 00:10:59,028 --> 00:11:01,064 سنقوم بإعادة تطوير المنطقة" "بفضل تعاون الجميع 110 00:11:09,694 --> 00:11:10,824 اتركني 111 00:11:13,000 --> 00:11:16,388 قلت دعني وشأني - تلك المسكينة - 112 00:11:16,509 --> 00:11:19,009 مهلاً دعيني - دعها تمر - 113 00:11:19,409 --> 00:11:22,049 يبدو أنها فرد من عائلتها تعالي من هنا 114 00:11:22,574 --> 00:11:24,178 توقفوا - حاضر يا سيدي - 115 00:11:29,768 --> 00:11:31,917 هل ستدعها ترى ما قد حدث لجدتها؟ 116 00:11:32,038 --> 00:11:34,187 علينا التعرف على هوية الضحية - تنحى جانباً - 117 00:11:59,688 --> 00:12:00,818 جدتي 118 00:12:02,460 --> 00:12:05,100 ما الذي تفعله جدتي هنا؟ 119 00:12:05,828 --> 00:12:07,601 سيدي - تحركي - 120 00:12:07,722 --> 00:12:09,315 لم جدتي هنا؟ - تعالي - 121 00:12:09,436 --> 00:12:11,678 سيدي - (توقفي يا (بونغ يي - 122 00:12:11,799 --> 00:12:12,999 تفرقوا 123 00:12:13,129 --> 00:12:14,328 جدتي - اهدئي - 124 00:12:14,449 --> 00:12:16,360 جدتي - اذهبوا - 125 00:12:20,331 --> 00:12:21,817 اتركني 126 00:12:21,938 --> 00:12:23,509 (بونغ يي) - انتظر يا سيدي - 127 00:12:23,768 --> 00:12:27,337 جدتي، جدتي 128 00:12:30,966 --> 00:12:32,137 أين هو؟ 129 00:12:39,516 --> 00:12:42,378 ماذا حدث؟ - يحتاج المريض إلى الراحة - 130 00:12:42,499 --> 00:12:44,027 ابتعد عن طريقي - غادر من فضلك - 131 00:12:47,928 --> 00:12:49,357 ماذا حدث؟ 132 00:12:50,594 --> 00:12:51,724 هذا بسببي 133 00:12:53,615 --> 00:12:55,956 إن أجبت على اتصالها 134 00:12:56,509 --> 00:13:00,409 استجمع نفسك وانظر إلي انظر إلي أيها الأحمق 135 00:13:00,701 --> 00:13:05,049 عليك إخباري كل ما رأيته بالتفصيل لنمسك بهذا الوغد، مفهوم؟ 136 00:13:09,698 --> 00:13:10,828 حسناً 137 00:13:12,890 --> 00:13:16,390 حين كنا في المؤسسة الإصلاحية 138 00:13:16,968 --> 00:13:19,845 اتصلت بي جدة (يونغ يي) عدة مرات 139 00:13:21,172 --> 00:13:23,669 لكنني لم أعرف ورأيت مكالماتها حين وصلت إلى المركز 140 00:13:23,790 --> 00:13:25,760 "7 مكالمات فائتة" 141 00:13:26,669 --> 00:13:28,178 إن الرقم المطلوب مغلق 142 00:13:30,056 --> 00:13:33,525 رأيت الوغد الذي قتل الطالبة على الأخبار 143 00:13:33,948 --> 00:13:35,249 ما الذي علي فعله؟ 144 00:13:35,370 --> 00:13:36,507 "لديك بريد صوتي" 145 00:13:36,628 --> 00:13:40,218 لديك رسالة صوتية - لم لا تجيب على هاتفك؟ - 146 00:13:40,425 --> 00:13:41,894 (يا للهول، أيها الضابط (جونغ 147 00:13:42,015 --> 00:13:45,672 أشعر بخوف شديد ولا أعلم ما الذي علي فعله 148 00:13:45,858 --> 00:13:49,278 أنا على متن الحافلة قابلني أمام المتجر الشامل في الحي 149 00:13:49,399 --> 00:13:51,259 لقد أحضرت صورة - سيدتي - 150 00:13:51,380 --> 00:13:53,880 لكن المتجر كان مغلقاً - سيدتي - 151 00:13:54,228 --> 00:13:56,098 لذا اتصلت بها حالاً 152 00:13:57,799 --> 00:14:00,317 المكان كان فارغاً لأنه يتم إعادة تطوير المنطقة 153 00:14:00,438 --> 00:14:01,608 سيدتي 154 00:14:02,438 --> 00:14:05,379 ثم سمعت صوت رنين هاتفها المحمول - سيدتي - 155 00:14:06,409 --> 00:14:08,212 وجدت الأمر غريباً - سيدتي - 156 00:14:09,478 --> 00:14:10,950 هل أنت هنا؟ 157 00:14:13,516 --> 00:14:16,217 ماذا؟ أيتها الجدة 158 00:14:18,553 --> 00:14:19,807 هل رأيت وجهه؟ 159 00:14:19,928 --> 00:14:24,928 من أنت؟ - كان الظلام دامساً، وظهر من العدم - 160 00:14:26,708 --> 00:14:28,730 هل من شيء آخر؟ يمكن لأي تفصيل أن يساعدنا، تذكر 161 00:14:28,851 --> 00:14:30,880 أخبرني أي شيء قد يكون دليلاً 162 00:14:34,474 --> 00:14:36,413 كان أعسراً - أعسراً؟ - 163 00:14:37,775 --> 00:14:41,578 متأكد من هذا أخبرتني أن الجاني أعسراً أيضاً 164 00:14:43,348 --> 00:14:44,955 كان القاتل أعسراً 165 00:14:45,389 --> 00:14:49,573 كانت زاويةُ السكين مائلة نحو اليمين وهذا ممكن فقط إن كنت أعسر اليد 166 00:14:49,694 --> 00:14:51,202 إنه أعسر قطعاً 167 00:15:37,107 --> 00:15:38,441 هل من شيء آخر؟ 168 00:15:39,409 --> 00:15:40,708 هل تذكر أي شيء؟ 169 00:15:42,940 --> 00:15:47,509 عندما تعاركنا، كانت له رائحة خاصة - رائحة خاصة - 170 00:15:49,549 --> 00:15:53,348 أي رائحة كانت؟ - نعناع، كانت رائحة النعناع - 171 00:16:06,422 --> 00:16:08,763 ما الذي أتى بك إلى هنا دون سابق إنذار؟ 172 00:16:09,184 --> 00:16:12,394 (أتيت إلى (موجين بحضور معرض الأزهار 173 00:16:12,968 --> 00:16:17,308 لابد من أن مدبرة المنزل الجديدة ماهرة لا يوجد ذرة غبار إطلاقاً 174 00:16:17,438 --> 00:16:20,409 توقفي عن إرسالهن إلي لا أحب دخول الغرباء إلى منزلي 175 00:16:20,978 --> 00:16:22,648 لم تتناول الطعام، صحيح؟ 176 00:16:23,708 --> 00:16:25,961 لا تفوت وجبات الطعام 177 00:16:34,565 --> 00:16:36,735 وضعت ملابسك في الغسالة 178 00:16:37,299 --> 00:16:39,529 هل أتاك مريض ذو حالة طارئة قبل أن تعد إلى المنزل؟ 179 00:16:40,451 --> 00:16:43,311 لم اخترت أن تكون طبيباً في غرفة الطوارئ؟ 180 00:16:43,674 --> 00:16:47,215 من بين كافة الاختصاصات الطبية اخترت أن تبقى مغطى بالدماء 181 00:16:52,614 --> 00:16:54,014 إنها رائحة جميلة 182 00:16:55,339 --> 00:16:57,622 لا تستخدم عادة المنتجات ذات الروائح 183 00:17:04,389 --> 00:17:06,958 يبدو أنك تواعد إحداهن 184 00:17:11,486 --> 00:17:13,285 هل تفكر في الزواج؟ 185 00:17:14,509 --> 00:17:19,748 أريد أحفاداً في أقرب ما يمكن سأقوم بتربيتهم 186 00:17:19,869 --> 00:17:21,674 مجرد التفكير في الأمر مرعب 187 00:17:23,139 --> 00:17:24,338 ماذا؟ 188 00:17:27,314 --> 00:17:28,844 حفيد (هان سيو جون)؟ 189 00:17:31,789 --> 00:17:32,989 (يو هان) 190 00:17:40,024 --> 00:17:45,398 هل رأيت الجدة اليوم؟ هل قالت أو قامت بشيء غريب؟ 191 00:17:45,519 --> 00:17:49,058 تجادلت مع حفيدتها وكانت مستاءة 192 00:17:49,580 --> 00:17:53,138 ...عدا عن ذلك - ألم تقل إلى أين ستذهب؟ - 193 00:17:54,408 --> 00:17:56,137 لقد قالت إنها في طريقها إلى المنزل 194 00:17:56,258 --> 00:17:59,157 ماذا تقصد بـ"تعتقد"؟ فكر بشكل صحيح 195 00:17:59,278 --> 00:18:03,148 لا تعطيني إجابات غير محددة - ماذا تعتقد أنك تفعل بينما هو متعب؟ - 196 00:18:05,868 --> 00:18:07,789 كان لدي بعض الأسئلة له بخصوص التحقيق 197 00:18:07,910 --> 00:18:08,997 مرحباً 198 00:18:09,118 --> 00:18:11,459 قيل لنا أن نأخذه إلى غرفة خاصة لحماية الشاهد 199 00:18:14,257 --> 00:18:16,197 اعتن بنفسك، سأعود 200 00:18:19,732 --> 00:18:21,648 تم العثور على امرأة في السبعينيات من عمرها 201 00:18:21,769 --> 00:18:24,447 متوفاة بعد تعرضها للطعن عدة مرات 202 00:18:24,568 --> 00:18:27,439 (في منزل فارغ في حي (غو دونغ منطقة إعادة التطوير 203 00:18:27,811 --> 00:18:32,148 تعتقد الشرطة أن هذه القضية جزءاً من عمليات القتل المتسلسلة الأخيرة 204 00:18:32,429 --> 00:18:35,098 تم العثور على جثة ضحية أخرى 205 00:18:35,219 --> 00:18:37,597 بعد 10 أيام من الوفاة في مصنع ألبسة مهجور 206 00:18:37,718 --> 00:18:40,489 تديره منظمة دينية 207 00:18:40,610 --> 00:18:44,219 وبهذا يرتفع عدد ضحايا هذا القاتل المتسلسل إلى 6 208 00:18:44,340 --> 00:18:46,011 يستحق الوحوش أمثالك الموت 209 00:18:47,088 --> 00:18:48,426 أيها الوحش 210 00:18:50,187 --> 00:18:51,891 ما كان يجب أن تولد 211 00:18:52,682 --> 00:18:54,992 لم يكن علي إنجابك 212 00:19:08,246 --> 00:19:10,315 كيف سأكفر عن كل هذه الخطايا؟ 213 00:19:21,289 --> 00:19:24,308 تم نقل ضابط شرطة صدمته سيارة أثناء مطاردة الجاني 214 00:19:24,429 --> 00:19:26,598 إلى المستشفى لتلقي العلاج 215 00:19:35,836 --> 00:19:37,334 متأسف يا عمتي 216 00:19:42,322 --> 00:19:45,591 أردت أن تصبح شرطياً وهذا لا يناسب شخصيتك مطلقاً 217 00:19:47,391 --> 00:19:50,943 سأقضي الليلة هنا يا عزيزي - حسناً - 218 00:19:51,401 --> 00:19:54,101 لا بأس، سيبقى (دونغ كو) معي الليلة 219 00:19:54,866 --> 00:19:57,535 أنا بخير، عودي إلى المنزل 220 00:19:57,941 --> 00:20:00,441 حسناً، سآتي مبكراً صباح الغد 221 00:20:40,052 --> 00:20:43,881 ماذا سأعد على الإفطار؟ 222 00:21:12,783 --> 00:21:16,422 هل تأذى؟ لا يحب ارتداء الضمادات عادة 223 00:21:28,332 --> 00:21:32,631 تمنع الزيارة" "نرجو التفهم للتعافي السريع للمريض 224 00:22:07,216 --> 00:22:09,527 لا يمكنك الدخول - ابتعد عن طريقي - 225 00:22:09,648 --> 00:22:11,610 قلت لا يمكنك الدخول - ابتعد عن طريقي - 226 00:22:11,812 --> 00:22:13,464 توقفي - دعني - 227 00:22:13,772 --> 00:22:15,341 دعني 228 00:22:18,164 --> 00:22:20,312 أيها الأحمق، أتدعو نفسك شرطياً؟ 229 00:22:20,433 --> 00:22:22,374 عليك الذهاب - ابتعدي - 230 00:22:22,881 --> 00:22:24,393 لماذا؟ 231 00:22:24,815 --> 00:22:29,321 لماذا لم تجيب على مكالمات جدتي؟ لماذا لم تجيب؟ 232 00:22:29,442 --> 00:22:34,262 أنت المسؤول عن وفاة جدتي أنت المسؤول، ابتعد عني 233 00:22:34,752 --> 00:22:37,931 عليك إيجاده اعثر على ذلك الوغد 234 00:22:38,125 --> 00:22:40,596 الذي قتل جدتي أيها الأحمق 235 00:22:44,057 --> 00:22:48,327 أعد لي جدتي، أرجوك 236 00:22:48,837 --> 00:22:52,082 أرجوك أعد لي جدتي 237 00:22:53,851 --> 00:22:55,990 أعد لي جدتي 238 00:22:56,222 --> 00:22:58,722 جدتي، جدتي، جدتي 239 00:23:06,686 --> 00:23:08,318 جدتي 240 00:23:16,941 --> 00:23:19,272 عاد كابوس القاتل المتسلسل صائد الرؤوس منذ 25 عاماً 241 00:23:19,393 --> 00:23:21,982 ليرهب البلاد من جديد 242 00:23:22,103 --> 00:23:25,530 وخلال شهرين تمكن قاتل متسلسل من قتل 6 ضحايا 243 00:23:25,651 --> 00:23:28,901 لكن فشلت الشرطة حتى الآن في معرفة شيء عن القاتل 244 00:23:29,022 --> 00:23:31,746 لذا يشعر الناس بالخوف والارتياب 245 00:23:35,921 --> 00:23:37,421 رأيت هذا من قبل 246 00:23:37,822 --> 00:23:40,786 كنت في طريقي إلى الكنيسة فجراً رأيت وميضاً كبيراً 247 00:23:41,232 --> 00:23:44,161 وميضاً؟ وميض كاميرا 248 00:23:54,742 --> 00:23:57,482 "الصورة 2" 249 00:23:59,525 --> 00:24:01,625 ذلك الوغد المختل 250 00:24:02,079 --> 00:24:04,303 يقتل الناس ويلتقط صوراً لهم 251 00:24:06,192 --> 00:24:08,833 من أين حصلت الجدة على الصورة؟ 252 00:24:09,222 --> 00:24:10,898 ألا توجد كاميرات مراقبة؟ 253 00:24:11,121 --> 00:24:13,341 هذا قطاع قديم للغاية ويتم الآن تطويره 254 00:24:13,462 --> 00:24:16,802 تم إخلاءه فقط قلة من العائلات ما تزال تعيش هنا 255 00:24:16,923 --> 00:24:20,171 إذاً تفقد الكاميرات الأمامية لجميع السيارات التي كانت هنا 256 00:24:20,292 --> 00:24:25,072 أحضر لي أي كاميرا التقطت الجدة - لا أحد من المقيمين يمتلك سيارات - 257 00:24:25,496 --> 00:24:28,527 إنه حي مهجور نادراً ما يأتي إليه الغرباء 258 00:24:30,267 --> 00:24:33,352 ها هي الجدة من أين صعدت؟ 259 00:24:34,312 --> 00:24:35,482 مرحباً 260 00:24:35,603 --> 00:24:38,840 تفقد تسجيلات كاميرات المراقبة لقطارات (الأنفاق والحافلات قرب منطقة (غو دونغ 261 00:24:38,961 --> 00:24:40,294 أي تسجيل يحتوي على الجدة 262 00:24:40,792 --> 00:24:42,276 متأكد من أننا سنجد شيئاً 263 00:24:47,032 --> 00:24:49,431 فهمت - (مهلاً أيها الضابط (جونغ - 264 00:24:50,502 --> 00:24:51,821 أيها المحقق 265 00:24:52,101 --> 00:24:54,848 ما الذي تفعله هنا؟ - أبحث عن قاتل الجدة - 266 00:24:55,554 --> 00:25:00,272 هل ذهبت إلى شركة الحافلات أيضاً؟ - انظر إلى حالك، عد إلى منزلك - 267 00:25:00,494 --> 00:25:01,793 علي العثور عليه 268 00:25:02,181 --> 00:25:04,960 ربما تم تصويره على تلك الكاميرا سأتحقق من ذلك 269 00:25:05,482 --> 00:25:07,151 (مهلاً أيها الضابط (جونغ 270 00:25:20,062 --> 00:25:21,631 "نزل" 271 00:25:23,982 --> 00:25:25,652 إلى أين قد تذهب؟ 272 00:25:27,701 --> 00:25:30,351 "متجر معدات وأدوات كهربائية" 273 00:25:30,472 --> 00:25:32,111 فهمت أن هذا مبنى قديم 274 00:25:32,232 --> 00:25:34,212 لكن لا يعقل أنه ليس لديهم كاميرا مراقبة واحدة 275 00:25:34,333 --> 00:25:38,959 سأبحث هنا، لذا عد إلى المستشفى - توفيت بسببي - 276 00:25:39,522 --> 00:25:41,291 سأجده مها مكلف الأمر 277 00:25:47,274 --> 00:25:49,838 مرحباً، أنا مع الشرطة هل يوجد كاميرا مراقبة في الأرجاء؟ 278 00:25:49,959 --> 00:25:51,128 ربما 279 00:25:51,740 --> 00:25:53,074 لا، لم أرها 280 00:25:55,832 --> 00:25:57,713 المعذرة، أنا مع الشرطة 281 00:25:58,496 --> 00:25:59,796 لم أتعرف عليها 282 00:26:02,259 --> 00:26:03,360 مرحباً 283 00:26:08,561 --> 00:26:09,948 أنا مع الشرطة 284 00:26:10,301 --> 00:26:11,610 لا أذكر رؤيتها 285 00:26:16,507 --> 00:26:18,222 "مكتب تأجير مدبرات المنزل" 286 00:26:18,343 --> 00:26:22,250 أهلاً بك - مرحباً، أعمل مع الشرطة - 287 00:26:22,932 --> 00:26:27,450 تفضل - هل جاءت هذه المسنة في الأمس؟ - 288 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 هل حدث شيء؟ 289 00:26:31,121 --> 00:26:33,732 هل سمعت بشأن جريمة القتل التي حدثت ليلة البارحة؟ 290 00:26:33,853 --> 00:26:34,892 أجل 291 00:26:35,361 --> 00:26:38,300 مهلاً، هل هي الضحية؟ 292 00:26:38,421 --> 00:26:42,192 تظهر كاميرات المراقبة أنها دخلت الزقاق 293 00:26:43,611 --> 00:26:45,188 لكنها لم تدخل هذا المكان 294 00:26:47,101 --> 00:26:48,712 اتصل مع الشرطة من فضلك 295 00:26:49,103 --> 00:26:52,243 إن تعرف عليها أي شخص 296 00:26:55,601 --> 00:26:57,131 أخبرني 297 00:26:57,252 --> 00:26:59,485 ليس وكأنه يمكنني إبلاغ الشرطة عن سرقة الزبادي 298 00:26:59,606 --> 00:27:00,937 المعذرة 299 00:27:06,392 --> 00:27:07,399 من كان ذلك؟ 300 00:27:07,520 --> 00:27:09,735 هل تعلمين بأمر جريمة القتل التي حدثت أمس؟ 301 00:27:09,856 --> 00:27:12,197 جاء ليسأل إن جاءت تلك السيدة العجوز إلى هنا 302 00:27:12,451 --> 00:27:14,101 حقاً؟ 303 00:27:14,930 --> 00:27:16,131 فهمت 304 00:27:17,530 --> 00:27:19,540 ...مهلاً، هذه السيدة 305 00:27:20,324 --> 00:27:22,733 هل هي الجدة؟ - لم تسألين؟ - 306 00:27:23,594 --> 00:27:26,511 هي من سرقت الزبادي - ماذا؟ - 307 00:27:26,632 --> 00:27:29,629 يا للهول علي الاتصال مع الشرطة - هل جننت؟ - 308 00:27:29,763 --> 00:27:33,303 ماذا إن قادهم هذا لاكتشاف توظيفنا للمهاجرين غير الشرعيين؟ 309 00:27:34,151 --> 00:27:36,821 اللعنة، لنتغاضى عن الأمر 310 00:27:37,321 --> 00:27:39,017 دعينا لا نقم بتعقيد الأمور 311 00:27:39,138 --> 00:27:42,039 لكن فقد أحدهم حياته - أغلقي فمك - 312 00:27:42,370 --> 00:27:43,870 أتفضلين أن يغلقوا متجرنا؟ 313 00:27:46,569 --> 00:27:48,168 حسناً 314 00:27:50,930 --> 00:27:53,470 اصعد، سآخذك إلى المستشفى 315 00:28:01,755 --> 00:28:02,826 ما الأمر؟ 316 00:28:03,811 --> 00:28:06,720 لا شيء هام - إن السيارة تعم بالفوضى، صحيح؟ - 317 00:28:06,948 --> 00:28:08,157 تجاهل ذلك 318 00:28:09,190 --> 00:28:10,290 بالطبع 319 00:28:31,171 --> 00:28:34,390 يا له من أمر رائع منك أن تساعد بالرغم من يدك المصابة 320 00:28:34,511 --> 00:28:36,841 شكراً على قدومك 321 00:28:37,311 --> 00:28:40,367 أرادته أن يكون زوج حفيدتها بشدة 322 00:28:40,488 --> 00:28:42,503 يبدو وكأنه كذلك - شكراً على قدومك - 323 00:28:42,624 --> 00:28:48,061 لقد تكفل بالجنازة بالكامل رغم إصابة يده 324 00:28:48,821 --> 00:28:53,430 (أشعر بالأسى على (بونغ يي أعتقد أنه ليس لديها أي أقارب آخرين 325 00:29:15,750 --> 00:29:19,635 لقد بحثنا بالفعل في هذه الأزقة لكن ربما فاتنا شيء 326 00:29:19,756 --> 00:29:21,940 سيزور الفريق الأول المكاتب في هذا المبنى مرة أخرى 327 00:29:22,061 --> 00:29:24,317 سيستطلع الفريق الثاني المناطق المجاورة 328 00:29:24,438 --> 00:29:27,324 وسينتشر الفريق الثالث إلى الشارع المقابل 329 00:29:27,445 --> 00:29:29,120 تحركوا - علم - 330 00:29:39,440 --> 00:29:41,220 من فضلك أعد هذه اللقطة في الأسفل هنا 331 00:29:41,341 --> 00:29:42,411 بالطبع 332 00:29:49,351 --> 00:29:52,020 سمعت أنك أعددت قبر جدتي 333 00:29:54,813 --> 00:29:56,354 لم أكن لأمانع حرق الجثة 334 00:29:56,824 --> 00:29:58,255 لابد من أن تكلفته باهظة 335 00:30:00,184 --> 00:30:01,283 ...لقد 336 00:30:02,267 --> 00:30:04,345 نثرت رماد والدي في البحر 337 00:30:06,009 --> 00:30:08,640 حتى لو أردت البكاء فلا مكان لأذهب إليه 338 00:30:11,270 --> 00:30:12,547 ...لذا خشيت 339 00:30:13,780 --> 00:30:15,750 ألا يكون لدي مكان أذهب إليه 340 00:30:16,343 --> 00:30:18,013 كلما اشتقت إلى جدتي 341 00:30:34,110 --> 00:30:35,781 لا تحتسي جدتك الشراب 342 00:30:42,210 --> 00:30:43,440 أنت مخطئ 343 00:30:46,297 --> 00:30:47,498 ...لقد 344 00:30:48,280 --> 00:30:50,180 أحبت نبيذ الأرز كثيراً 345 00:31:08,801 --> 00:31:09,901 ...أنا 346 00:31:12,801 --> 00:31:14,440 في آخر مرة تحدثت 347 00:31:17,671 --> 00:31:19,210 مع جدتي 348 00:31:21,881 --> 00:31:24,351 قلت شيئاً 349 00:31:26,735 --> 00:31:29,245 لم يكن علي قوله 350 00:31:30,971 --> 00:31:34,740 أنا هكذا لأنني أستمع إليك 351 00:31:34,861 --> 00:31:37,525 ماذا؟ ماذا قلت؟ 352 00:31:37,827 --> 00:31:39,481 إن لم أستمع إليك 353 00:31:39,602 --> 00:31:41,730 لما خرجت من المنزل لشراء نبيذ الأرز لك 354 00:31:41,831 --> 00:31:43,200 ...وما كان 355 00:31:48,442 --> 00:31:49,571 جدتي 356 00:31:52,164 --> 00:31:56,003 حين أذكر ما قلته لها أشعر بذنب كبير 357 00:32:00,620 --> 00:32:01,960 جدتي 358 00:32:05,590 --> 00:32:10,069 كنت مخطئة يا جدتي 359 00:32:11,591 --> 00:32:13,361 أنا آسفة 360 00:32:14,140 --> 00:32:15,579 أنا آسفة 361 00:32:20,700 --> 00:32:22,940 أنا آسفة يا جدتي 362 00:32:27,040 --> 00:32:28,210 ...أنا 363 00:32:29,222 --> 00:32:31,061 آسفة يا جدتي 364 00:33:09,520 --> 00:33:10,705 لا تقلقي 365 00:33:11,330 --> 00:33:12,921 ...(طلبت من (دونغ غو 366 00:33:13,476 --> 00:33:14,775 إطعامه كل يوم 367 00:33:35,260 --> 00:33:38,310 عليك أخذ قسط من الراحة حاولي ألا تفكري في شيء 368 00:33:44,948 --> 00:33:46,275 اخلدي إلى النوم 369 00:33:54,963 --> 00:33:58,346 هل تناولتها لوحدك؟ ألا تعلمين أنني أحب لفائف اللحم أيضاً؟ 370 00:33:58,467 --> 00:34:00,360 ماذا ترغبين على العشاء؟ - لا أريد شيئاً - 371 00:34:00,481 --> 00:34:03,017 عليك تناول الطعام أخبريني ماذا تريدين؟ 372 00:34:03,138 --> 00:34:04,738 ماذا؟ 373 00:34:05,310 --> 00:34:07,940 هل أعد لفائف اللحمة؟ - لا أريد تناول شيء - 374 00:34:12,508 --> 00:34:14,508 مهلاً يا (بونغ يي)، إنها فاسدة 375 00:34:14,781 --> 00:34:18,787 ماذا تفعلين؟ (لا تصلح للأكل يا (بونغ يي 376 00:34:18,908 --> 00:34:23,591 توقفي حالاً، لا تتناوليها لا، توقفي 377 00:34:26,839 --> 00:34:27,954 دعيها 378 00:34:48,821 --> 00:34:50,020 يا للهول 379 00:34:55,183 --> 00:34:58,453 طفلتي المسكينة 380 00:34:58,978 --> 00:35:00,277 ماذا الآن؟ 381 00:35:01,031 --> 00:35:03,401 صغيرتي المسكينة 382 00:35:04,995 --> 00:35:06,164 جدتي 383 00:35:10,571 --> 00:35:11,770 جدتي 384 00:35:15,958 --> 00:35:17,527 جدتي 385 00:35:23,091 --> 00:35:24,451 جدتي 386 00:36:09,928 --> 00:36:11,198 جدتي 387 00:36:12,364 --> 00:36:13,807 لا تقلقي 388 00:36:15,955 --> 00:36:18,415 لدي من يحميني 389 00:36:25,047 --> 00:36:26,269 لا، ليس هذا 390 00:36:27,120 --> 00:36:28,899 مرحباً - يا للهول - 391 00:36:29,020 --> 00:36:30,850 هل وجدت شيئاً؟ 392 00:36:31,326 --> 00:36:34,220 ليس بعد - سمحت لك إجراء بحث - 393 00:36:34,341 --> 00:36:35,480 ماذا؟ 394 00:36:36,318 --> 00:36:38,890 سمحت له بإجراء بحث وهو ما زال موقوفاً 395 00:36:39,011 --> 00:36:40,614 بحقك، دعنا من هذا 396 00:36:40,735 --> 00:36:43,026 هل قمت بفحص قائمة الزوار في المؤسسة الإصلاحية؟ 397 00:36:43,631 --> 00:36:47,180 أجل، راجعت قائمة الزوار في ذلك اليوم 398 00:36:47,301 --> 00:36:49,450 ولا يوجد أحد مشبوه - هل أنت متأكد؟ - 399 00:36:49,571 --> 00:36:52,410 هل دققت أسماء الجميع؟ ألم تستثنى أحداً؟ 400 00:36:53,140 --> 00:36:55,540 إن كنت لا تثق بي لم لا تبحث بنفسك؟ 401 00:36:56,471 --> 00:36:58,741 سألت إن كان هناك شخص تم استبعاده وحسب 402 00:37:00,162 --> 00:37:04,750 اللعنة، ما خطبكما؟ كنتما مقربان جداً في الماضي 403 00:37:07,331 --> 00:37:08,400 مرحباً 404 00:37:09,843 --> 00:37:12,443 ماذا؟ كاميرات المراقبة هل كانت الجدة فيها؟ 405 00:37:14,460 --> 00:37:15,659 أرسلها لي حالاً 406 00:37:16,367 --> 00:37:18,137 هل وجدت شيئاً؟ 407 00:37:19,841 --> 00:37:21,845 ها هي تسجيلات كاميرات" "المراقبة التي طلبتها 408 00:37:34,161 --> 00:37:36,830 أنا مع الشرطة هل رأيت هذه السيدة العجوز من قبل؟ 409 00:37:36,951 --> 00:37:38,491 لا، لم أرها - لا- 410 00:37:52,535 --> 00:37:56,249 المعذرة، أعمل مع الشرطة هل رأيت هذه السيدة العجوز من قبل؟ 411 00:37:56,370 --> 00:37:57,611 لا، لا أعرفها 412 00:38:02,410 --> 00:38:06,181 (يو هان) أتى شرطي لرؤيتي، ماذا سأفعل؟ 413 00:38:06,411 --> 00:38:08,141 قل ما أخبرتك به 414 00:38:09,752 --> 00:38:11,686 هل أنت السيد (كيم جون سونغ)؟ 415 00:38:12,861 --> 00:38:14,361 سأطرح عليك بعض الأسئلة 416 00:38:14,562 --> 00:38:17,432 هل تعرف السيد (يونغ يو هان)؟ - أجل، إنه صديقي - 417 00:38:18,301 --> 00:38:21,772 أين كنت مساء الأحد الماضي حتى الفجر؟ 418 00:38:22,554 --> 00:38:24,824 مساء الأحد الماضي 419 00:38:26,341 --> 00:38:29,870 لم يكن (يو هان) على ما يرام لذا ذهبت إلى منزله 420 00:38:30,052 --> 00:38:31,483 لم يكن على ما يرام 421 00:38:34,998 --> 00:38:38,805 أين هاتفي؟ يبدو أنني تركته في السيارة من جديد 422 00:38:40,080 --> 00:38:43,582 المعذرة، هل يمكنني استعارة هاتفك؟ - بالطبع - 423 00:38:45,020 --> 00:38:46,202 شكراً لك 424 00:38:46,323 --> 00:38:48,522 إنه آخر طراز 425 00:38:48,995 --> 00:38:51,964 سمعت أنه يمتلك ميزات رائعة 426 00:38:54,931 --> 00:38:56,191 "سجل المكالمات" 427 00:38:59,901 --> 00:39:01,249 "(سيونغ يو هان)" 428 00:39:03,904 --> 00:39:05,279 هل ذهب؟ 429 00:39:05,825 --> 00:39:07,316 هل قلت ما أخبرتك به؟ 430 00:39:14,691 --> 00:39:16,631 لا يجيب على هاتفه 431 00:39:17,145 --> 00:39:21,020 ربما لأنه من الطراز الحديث وحتى أن جودة الصوت مذهلة 432 00:39:22,390 --> 00:39:25,230 سأتصل بك مرة أخرى إن كان لدي المزيد من الأسئلة 433 00:39:35,092 --> 00:39:36,293 (يو هان) 434 00:39:38,471 --> 00:39:40,310 لا، لم أتصل بك 435 00:39:43,710 --> 00:39:45,696 سيدي، أعتقد أنك محق 436 00:39:45,817 --> 00:39:47,828 يوجد أمر مريب بشأن سيونغ يو هان)، ما العمل؟) 437 00:39:47,949 --> 00:39:51,438 ما رأيك؟ تحقق من الكاميرا (في سيارة (سيونغ يو هان 438 00:39:51,559 --> 00:39:55,083 لنرى أين كان في ذلك الوقت - لا يمكنني اقتحام سيارته - 439 00:39:55,204 --> 00:39:58,203 إن تسببت في مشكلة ستنتهي مهنة والدي السياسية 440 00:39:58,588 --> 00:40:00,829 سيترشح للرئاسة العام المقبل 441 00:40:01,039 --> 00:40:04,923 حقاً؟ إذاً لا تناقش هذا معي ليس لدي والد مميز مثلك 442 00:40:05,044 --> 00:40:08,048 علي الذهاب الآن لأنني منشغل في إجراء تحقيق غير قانوني 443 00:40:10,846 --> 00:40:14,140 نحن الشرطة هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ 444 00:40:14,714 --> 00:40:15,913 شرطة 445 00:40:16,951 --> 00:40:19,011 هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ 446 00:40:19,476 --> 00:40:20,717 أعمل مع الشرطة 447 00:40:21,520 --> 00:40:23,865 هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ - هذه؟ - 448 00:40:39,151 --> 00:40:41,050 ما الأمر؟ - أين أنت؟ أحتاج إليك هنا - 449 00:40:41,171 --> 00:40:43,339 إنني مشغول - تعال إلى هنا حالاً - 450 00:40:43,460 --> 00:40:45,161 يا للهول 451 00:41:09,422 --> 00:41:12,870 نسيت في خضم التحقيق حتى تناول الطعام ويريد أن يطلب مني المزيد 452 00:41:23,519 --> 00:41:25,089 ماذا؟ ألا يوجد سواي؟ 453 00:41:25,210 --> 00:41:29,152 يركز الجميع على ما لديك لتقوله لأن الجاني يريدك أن تجده 454 00:41:29,273 --> 00:41:31,687 تنتظر الأمة بأكملها خبراً منك 455 00:41:40,380 --> 00:41:44,137 لكنني موقوف من القضية وأنتظر تكليفاً 456 00:41:44,258 --> 00:41:47,281 يجب أن يكون القائد من يقدم التقرير لا يمكنك طلب ذلك من محقق عادي 457 00:41:47,402 --> 00:41:50,341 لم أتوقع هذا التصرف المخالف منك - إنها أوامر الرئيس - 458 00:41:51,171 --> 00:41:53,030 هل تريد أن أُطرد بسبب عصيان الأوامر؟ 459 00:41:54,277 --> 00:41:58,298 لم سربت أنها قضية قتل متسلسلة على التلفاز 460 00:41:58,419 --> 00:42:00,289 لتصبح هدفاً له أيضاً؟ 461 00:42:01,699 --> 00:42:03,870 لدينا متسع من الوقت حتى الساعة 8 مساءً 462 00:42:03,991 --> 00:42:07,486 لذا اجلس هنا وقم بإعداد موجز التحقيق لا تفكر حتى في المغادرة 463 00:42:07,607 --> 00:42:10,408 لم أتمكن من تناول الطعام - سأحضر لك بعضاً من الطعام - 464 00:42:15,301 --> 00:42:16,774 (هان كوك) 465 00:42:24,310 --> 00:42:26,841 سيدتي، سنرتاح قليلاً 466 00:42:26,962 --> 00:42:29,233 ونصعد على متن لعبة أخرى ثم نبدأ المقابلة 467 00:42:39,895 --> 00:42:41,370 أمي - أجل - 468 00:42:41,491 --> 00:42:44,730 هل يمكنك شراء الخبز من رجل الماعز لي؟ 469 00:42:44,968 --> 00:42:46,261 إنني جائع 470 00:42:47,444 --> 00:42:52,753 انتظر قليلاً قال موظفو البث إنهم سيشترون لنا وجبات طعام 471 00:42:58,119 --> 00:43:00,427 يا سيدتي هل يمكنك المجيء إلى هنا قليلاً؟ 472 00:43:00,548 --> 00:43:01,649 حسناً 473 00:43:03,801 --> 00:43:06,531 ابق هنا، سأعود حالاً 474 00:43:39,622 --> 00:43:43,220 اليوم في الساعة 3 مساءً (اختفى (كيم هان كوك 475 00:43:43,341 --> 00:43:46,168 الطفل الذي أثر على قلوب المواطنين حين ظهر على برنامج أمل طفل 476 00:43:46,289 --> 00:43:49,386 اختفى أثناء التصوير في مدينة ملاهي 477 00:44:05,071 --> 00:44:07,341 (استيقظ يا (غو مو تشي 478 00:44:08,502 --> 00:44:09,994 (استيقظ يا (مو تشي 479 00:44:12,154 --> 00:44:15,907 عليك فقط قراءته تماماً كما هو مكتوب 480 00:44:16,233 --> 00:44:17,838 الرأي العام متزعزع 481 00:44:17,959 --> 00:44:21,088 لا تفقد أعصابك بغض النظر عن مقدار ثرثرة المراسلين 482 00:44:21,387 --> 00:44:24,144 انظر إلى شعرك، لقد نما كثيراً 483 00:44:24,414 --> 00:44:28,014 لا يمكنك ارتكاب أي أخطاء هذا بث مباشر 484 00:44:28,808 --> 00:44:31,280 مفهوم؟ - أجل فهمت - 485 00:44:31,861 --> 00:44:33,135 أنا جائع 486 00:44:33,391 --> 00:44:34,991 تفضل 487 00:44:58,943 --> 00:45:01,552 لحسن الحظ، في موقع جريمة الضحية الأخيرة 488 00:45:02,000 --> 00:45:04,756 (وهي السيدة من حي (غو دونغ التي تبلغ من العمر 70 عاماً 489 00:45:05,330 --> 00:45:08,741 تمكنا من جمع لقطات كاميرات مراقبة وأقوال شهود 490 00:45:08,870 --> 00:45:10,850 وسنبذل قصار جهدنا للكشف عن ملابسات ما حدث 491 00:45:11,511 --> 00:45:17,410 من خلال متعلقات الضحايا التي تركت بموقع قتل الطالبة الجامعية في الدفيئة 492 00:45:17,651 --> 00:45:20,767 توصلنا إلى أن هذه الجرائم جزء من جرائم قتل متسلسلة 493 00:45:20,888 --> 00:45:22,252 والتحقيق جارٍ وفقاً لذلك 494 00:45:22,649 --> 00:45:27,866 نظراً لأهمية هذه القضايا تحقق الشرطة في دوافع القتل والروابط بين الضحايا 495 00:45:27,987 --> 00:45:31,109 وما إذا كان هناك شريكاً أم لا أو متواطئ في الجرائم 496 00:45:31,230 --> 00:45:34,410 يجري التحقيق بشتى الطرق وفي كل الاتجاهات 497 00:45:34,531 --> 00:45:37,780 لا نستطيع الكشف عن أي تفاصيل أخرى تخص التحقيق الجاري 498 00:45:37,901 --> 00:45:40,550 لن يكون هناك وقتاً منفصلاً للأسئلة والأجوبة 499 00:45:40,671 --> 00:45:42,117 بعد هذا التقرير 500 00:45:42,238 --> 00:45:46,387 سنبذل جهدنا لوضع الجاني خلف القضبان وضمان سلامة الجميع 501 00:45:46,508 --> 00:45:47,660 هذا كل شيء 502 00:45:47,781 --> 00:45:50,080 كان هناك 6 ضحايا أبرياء في الشهرين الماضيين 503 00:45:50,201 --> 00:45:54,120 ما هو التقدم الذي أحرزته الشرطة؟ هل كانت الشرطة تتكاسل؟ 504 00:45:55,551 --> 00:45:58,889 لا أستطيع الإجابة على أي أسئلة لأن التحقيق لا يزال جارياً 505 00:45:59,010 --> 00:46:01,673 سمعنا أن الجاني ترك لك رسالة في مسرح جريمة 506 00:46:01,794 --> 00:46:05,765 مع جثة الطالبة الجامعية لم اختارك تحديداً؟ 507 00:46:05,886 --> 00:46:08,879 اسأله نفسك أتوق لمعرفة ذلك أيضاً 508 00:46:09,000 --> 00:46:11,014 قلت إن هذه جرائم قتل عشوائية من قبل مختل عقلي 509 00:46:11,135 --> 00:46:12,738 هل هذا لا يزال صالحاً؟ 510 00:46:14,140 --> 00:46:17,561 قلت إن هناك 6 ضحايا لكن أليس هناك 7؟ 511 00:46:17,682 --> 00:46:20,774 كانت هناك معلومة مُفادها أن القاتل حاول قتل الضابط هناك 512 00:46:20,895 --> 00:46:23,864 ما زال التحقيق جارياً - تسلل إلى الإصلاحية - 513 00:46:23,985 --> 00:46:26,587 وحاول قتل ضابط إصلاحية هل تستطيع القول إن هذا عشوائياً؟ 514 00:46:26,708 --> 00:46:29,269 هل أنت متأكد من عدم وجود روابط بين الضحايا؟ 515 00:46:29,390 --> 00:46:32,129 هل يمكن أن يكون التحقيق يسير في اتجاه خاطئ تماماً؟ 516 00:46:32,250 --> 00:46:37,830 لقد حققنا بدقة لم تكن هناك علاقات بين الضحايا 517 00:46:46,471 --> 00:46:49,491 ...هل الضحايا - ما الأمر؟ - 518 00:46:49,612 --> 00:46:52,529 ماذا إن كان هناك معياراً يختار بموجبه الضحايا؟ 519 00:47:00,460 --> 00:47:02,042 "أصبت" 520 00:47:02,163 --> 00:47:04,783 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 521 00:47:07,690 --> 00:47:09,120 "رقم مجهول" 522 00:47:14,868 --> 00:47:17,634 من أنت؟ - أنت بارع - 523 00:47:18,678 --> 00:47:22,348 سبق وأخطأت، ولكنك ما تزال بارعاً 524 00:47:22,940 --> 00:47:24,011 ماذا؟ 525 00:47:24,741 --> 00:47:26,350 إذاً - هذا صحيح - 526 00:47:26,471 --> 00:47:31,160 يوجد معيار لاختياري للضحايا إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 527 00:47:31,281 --> 00:47:33,218 ماذا؟ - لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ - 528 00:47:33,339 --> 00:47:34,600 أي ذنب اقترفه؟ 529 00:47:34,721 --> 00:47:37,651 ...أنت - أحببت تقريرك - 530 00:47:38,221 --> 00:47:41,012 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 531 00:47:41,290 --> 00:47:43,960 اكتشف سبب قتلي للطفل وأعلنه في ذلك البرنامج التلفزيوني 532 00:47:45,131 --> 00:47:48,339 لا تظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرة خذ ذلك على محمل الجد 533 00:47:48,460 --> 00:47:52,148 حياة شخص على المحك - ماذا؟ أيها الوغد المختل عقلياً - 534 00:47:52,269 --> 00:47:55,639 إن لم تقل الإجابة الصحيحة سأقتل الطفل 535 00:47:56,100 --> 00:47:58,549 بمجرد انتهاء ذلك البث على مرأى جميع سكان البلاد 536 00:47:59,142 --> 00:48:00,731 أعدك - مهلاً - 537 00:48:04,291 --> 00:48:05,660 من دعوت بالمختل؟ 538 00:48:05,781 --> 00:48:07,419 ماذا قال؟ - مع من كنت تتحدث؟ - 539 00:48:07,540 --> 00:48:09,030 هل كان القاتل؟ - هل أخبرك شيئاً؟ - 540 00:48:09,151 --> 00:48:11,020 أيها المحقق - هل كان المتصل القاتل؟ - 541 00:48:11,141 --> 00:48:13,971 هذا صحيح يوجد معيار لاختياري للضحايا 542 00:48:14,120 --> 00:48:17,091 إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 543 00:48:17,431 --> 00:48:20,261 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 544 00:48:21,531 --> 00:48:23,801 من الذي ينوي هذا الوغد قتله الآن؟ 545 00:48:27,171 --> 00:48:32,870 يا للهول، الأمر خرج عن السيطرة قاتل متسلسل ومختطف، اللعنة 546 00:48:33,297 --> 00:48:35,589 أتى إلى (كوريا) إيجاد والده 547 00:48:35,710 --> 00:48:39,519 عندما أصبحت هذه القصة معروفة تهافت المتبرعين للمساعدة 548 00:48:39,931 --> 00:48:43,030 لم يتم العثور على أدلة في مكان الحادث 549 00:48:43,151 --> 00:48:44,493 الشرطة - لا - 550 00:48:44,614 --> 00:48:47,631 إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 551 00:48:47,769 --> 00:48:50,761 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 552 00:48:51,115 --> 00:48:53,979 اتصل الخاطف (مع والدة الطفل الموجودة في (كوريا 553 00:48:54,100 --> 00:48:55,751 وطلب فدية ثمناً لحياة الفتى 554 00:48:56,311 --> 00:49:00,511 إنه اختطاف نموذجي يتم من أجل المال 555 00:49:04,904 --> 00:49:06,904 مهلاً، ثمناً لحياته؟ 556 00:49:08,114 --> 00:49:09,950 ألا يقولون عادة ثمن لإعادته على قيد الحياة؟ 557 00:49:10,071 --> 00:49:13,412 صحيح، لكن كانت عبارة القاتل ثمناً لحياة الطفل 558 00:49:13,832 --> 00:49:15,032 كم المبلغ المطلوب؟ 559 00:49:15,468 --> 00:49:19,754 لم يحدد المبلغ بعد 560 00:49:21,900 --> 00:49:23,383 هل سجلت الاتصال؟ 561 00:49:25,531 --> 00:49:28,551 ادفعي ثمن حياته بحلول يوم الجمعة بحلول الساعة 11 مساءً 562 00:49:29,671 --> 00:49:31,463 وإلا سيفارق (هان كوك) الحياة 563 00:49:36,003 --> 00:49:37,963 بحلول الساعة 11 مساء يوم الجمعة 564 00:49:40,841 --> 00:49:42,982 تحب الظهور على شاشة التلفاز، صحيح؟ 565 00:49:43,103 --> 00:49:45,948 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 566 00:49:46,250 --> 00:49:48,321 حال انتهاء البث 567 00:49:48,600 --> 00:49:50,999 الساعة 11، مساء يوم الجمعة - الساعة 11 مساء يوم الجمعة - 568 00:49:51,120 --> 00:49:53,186 عندما ينتهي بث برنامج (شيرلوك هونغ جو) 569 00:49:53,587 --> 00:49:56,460 هل تعتقد أنه سيساعد التحقيق أن تظهر في البث كما طلب؟ 570 00:49:56,581 --> 00:49:59,951 أولويتنا الآن هي إنقاذ حياة الفتى أيها المفوض 571 00:50:00,401 --> 00:50:03,031 لا أعلم، هل تعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟ 572 00:50:03,250 --> 00:50:04,879 بلا شك 573 00:50:05,000 --> 00:50:08,870 يجب أن يبقى الطفل على قيد الحياة ليتمكن القاتل من الاستعراض كما يحب 574 00:50:08,991 --> 00:50:10,620 "تقييد وتعذيب وقتل" 575 00:50:10,741 --> 00:50:12,722 أطلق على نفسه لقب (ت، ت، ق)، لأنه يقي 576 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 ويعذب ثم يقتل ضحاياه 577 00:50:15,181 --> 00:50:18,060 بدأ بقتل أسرة مكونة من 4 أفراد في عام 1974 578 00:50:18,181 --> 00:50:20,330 قتل ما لا يقل عن 10 أشخاص على مدار 30 عاماً 579 00:50:20,451 --> 00:50:23,030 وليسخر من الشرطة استمر في إرسال رسائل 580 00:50:23,151 --> 00:50:25,221 وأشياء تخص الضحايا إلى وسائل الإعلام 581 00:50:25,390 --> 00:50:29,022 إحدى سمات المختلين عقلياً 582 00:50:29,143 --> 00:50:31,341 هي رغبتهم في التباهي بجرائمهم الوحشية 583 00:50:31,462 --> 00:50:35,000 ورغبتهم في الكشف عن وجودهم إنه نوع من الاستعراض 584 00:50:35,908 --> 00:50:38,848 علينا تنفيذ الاستعراض للقبض عليه 585 00:50:39,270 --> 00:50:41,950 القاتل الذي أخفى هويته الحقيقة وعمل كموظف في الخدمة المدنية 586 00:50:42,071 --> 00:50:44,350 تم القبض عليه أخيراً بعد 30 عاماً بسبب رسالة 587 00:50:44,471 --> 00:50:46,819 أرسلها إلى وسائل الإعلام والشرطة 588 00:50:46,940 --> 00:50:49,341 حيث خلف حمضه النووي على الرسالة 589 00:50:49,480 --> 00:50:51,066 خلف حمضاً نووياً على الرسالة؟ 590 00:50:51,187 --> 00:50:54,999 ليس متعمداً، كان منتشياً من الاستعراض وارتكب خطئاً 591 00:50:55,120 --> 00:50:58,870 (هذا صحيح، أخبرني الطبيب (دانيال أثناء إعداد برنامجي الليلي 592 00:50:58,991 --> 00:51:01,905 هذا النوع من المختلين عقلياً ...مغرورون لدرجة 593 00:51:02,026 --> 00:51:04,160 أنهم يرتكبون أحياناً أخطاء سخيفة 594 00:51:04,281 --> 00:51:07,830 أجل، هكذا تم القبض على صائد الرؤوس قبل 25 عاماً 595 00:51:08,010 --> 00:51:12,186 قتل أكثر من 20 شخصاً في عام واحد ولم يترك دليلاً واحداً، ناهيك عن شاهد 596 00:51:12,307 --> 00:51:14,684 لكن مع عائلة مكونة من 4 أفراد ركبوا سيارة تخييم 597 00:51:23,436 --> 00:51:25,046 اعتقد خاطئاً أنهم 3 فقط 598 00:51:25,733 --> 00:51:29,643 لم يقم بقتل الأصغر وانتهى به المطاف خلف القضبان 599 00:51:30,180 --> 00:51:33,410 لقد تملكه الغرور وارتكب خطئاً جسيماً 600 00:51:34,108 --> 00:51:36,354 أرسل رسالة إلى لتلفاز" "قائلاً إنه يريد جذب الانتباه 601 00:51:36,475 --> 00:51:37,745 انظروا 602 00:51:38,032 --> 00:51:40,609 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 603 00:51:40,730 --> 00:51:43,160 تصل نزعته الاستعراضية إلى ذروتها في الوقت الحالي 604 00:51:43,301 --> 00:51:45,870 إن قمت باستدراجه إلى خشبة المسرح تماماً كما يريد 605 00:51:45,991 --> 00:51:49,671 ربما يقع في الفخ بسهولة ثم بالتأكيد سيتقرف خطئاً جسيماً 606 00:51:50,140 --> 00:51:54,281 يتوق لتنفيذ جريمة مسرحية لذا سنقوم بتحقيق مسرحي في المقابل 607 00:51:54,402 --> 00:51:57,765 وإن اعتلينا المسرح ربما سنحصل على معلومة جديدة عنه 608 00:51:57,886 --> 00:52:00,177 لم نتمكن من إيجادها من قبل 609 00:52:00,298 --> 00:52:02,830 لذا إن هذا البث سيكون عوناً كبيراً في التحقيق 610 00:52:02,951 --> 00:52:06,069 على أي حال أتعتقد أنه يمكنك العثور على الإجابة؟ 611 00:52:06,190 --> 00:52:08,530 لم يتبق سوى 4 أيام 612 00:52:09,321 --> 00:52:11,140 أعدك أنني سأجدها 613 00:52:11,261 --> 00:52:13,169 إن قلنا سنقوم بالبث لأن القاتل قد طلب ذلك 614 00:52:13,290 --> 00:52:16,160 سيوجه الناس انتقادات لاذعة لنا - ...ولهذا - 615 00:52:16,931 --> 00:52:19,100 يجب أن تكون الاستعدادات في غاية السرية 616 00:52:21,248 --> 00:52:23,301 أرجو أن تعهد بهذا لي، أيها المفوض 617 00:52:24,579 --> 00:52:25,886 أيها القائد 618 00:52:34,881 --> 00:52:36,620 حسناً. لنقم بذلك 619 00:52:48,491 --> 00:52:51,462 مفوض الشرطة ومدير القناة 620 00:52:53,770 --> 00:52:55,002 (والمحقق (كانغ 621 00:53:06,810 --> 00:53:08,281 ما الأمر؟ - ماذا؟ - 622 00:53:08,402 --> 00:53:10,272 لا تتظاهر بالغباء 623 00:53:10,690 --> 00:53:12,999 (لماذا سيقطع مدير محطة (أو بي إن كل هذا الطريق إلى هنا 624 00:53:13,120 --> 00:53:16,190 مع المفوض أيضاً؟ ويبدو أنهما في غاية الجدية 625 00:53:16,821 --> 00:53:20,631 هل تعتقد أنني جاسوس لك؟ اكتشف بنفسك 626 00:53:22,431 --> 00:53:25,131 (مهلاً أيها المحقق (كانغ 627 00:53:37,603 --> 00:53:39,781 (يو وون تشيول)" "انتهيت من تحريره، ألق نظرة رجاء 628 00:53:44,091 --> 00:53:45,494 "(شيرلوك هونغ جو)" 629 00:54:15,750 --> 00:54:17,629 كان هناك 7 ضحايا 630 00:54:17,750 --> 00:54:19,723 (باستثناء (سونغ سو هو الذي قتله بدافع الغضب 631 00:54:19,844 --> 00:54:24,460 أخذت الجدة في (غو دونغ) صورة منه لذا قتلها خشية الكشف عن هويته 632 00:54:24,631 --> 00:54:27,901 قلت سابقاً إن الضحايا الـ5 قد قتلوا بشكل عشوائي 633 00:54:28,022 --> 00:54:29,252 لكنني كنت مخطئاً 634 00:54:29,373 --> 00:54:31,691 لذا علينا معرفة سبب اختياره لهؤلاء الـ5 وقتلهم 635 00:54:32,100 --> 00:54:34,683 قبل بدء البث 636 00:54:35,270 --> 00:54:41,142 لنتحدث مع أصدقائهم وعائلاتهم مرة أخرى سنجد قواسم مشتركة إذا ما واصلنا البحث 637 00:54:41,940 --> 00:54:45,451 منذ متى وأنت تعرف (نا تشي كوك)؟ - كنا أصدقاء منذ الصف العاشر - 638 00:54:45,681 --> 00:54:48,399 إذاً لابد من أنك تعرفه جيداً أخبرني عنه 639 00:54:48,520 --> 00:54:50,890 أي شيء تفكر فيه قد يكون مهماً لنا 640 00:54:52,350 --> 00:54:55,709 لم تسأل؟ هل هذا مرتبط بإلقاء القبض على الجاني؟ 641 00:54:57,160 --> 00:54:58,631 ...حسناً - (با ريوم) - 642 00:55:00,031 --> 00:55:02,160 أيها المحقق، يجبُ عليك مشاهدة الأخبار 643 00:55:03,431 --> 00:55:08,649 سنقوم بتشغيل الاتصال الهاتفي بين المحقق (غو مو تشي) والقاتل 644 00:55:08,770 --> 00:55:10,403 لم يتم تحرير هذه المحادثة 645 00:55:10,524 --> 00:55:13,571 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 646 00:55:13,886 --> 00:55:16,016 تحب الظهور على التلفاز، صحيح؟ 647 00:55:16,410 --> 00:55:19,217 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 648 00:55:19,480 --> 00:55:22,240 اكتشف سبب قتلي للطفل واعلنه في ذلك البرنامج التلفزيوني 649 00:55:23,310 --> 00:55:26,110 لا تظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرة خذ ذلك على محمل الجد 650 00:55:26,231 --> 00:55:28,231 سحقاً 651 00:55:29,190 --> 00:55:33,240 يتواصل الكشف المفاجئ للحقائق علمنا أن قوة المهمات الخاصة 652 00:55:33,361 --> 00:55:36,916 تنظم سرياً لبث حلقة خاصة لأجله 653 00:55:37,281 --> 00:55:43,080 هل منهج العمل هذا هو الأفضل للشرطة لكي ترضخ لطلب القاتل؟ 654 00:55:43,201 --> 00:55:44,571 نترك لكم حرية الحكم على ذلك 655 00:55:44,692 --> 00:55:47,172 هل محتويات المكالمة صحيحة؟ - هل حقاً تستعد للبث؟ - 656 00:55:47,293 --> 00:55:49,390 أيها الضابط، هل تفعل حقاً ما طلبه منك القاتل؟ 657 00:55:49,511 --> 00:55:50,951 من فضلك تحدث معنا - أيها المحقق - 658 00:55:51,072 --> 00:55:53,410 أيها المحقق، من فضلك أخبرنا - حضرة المحقق - 659 00:55:53,531 --> 00:55:55,614 هل الأمر صحيح؟ - أي تعليق؟ - 660 00:55:55,735 --> 00:55:56,921 أيها المحقق - أخبرنا - 661 00:55:57,042 --> 00:55:58,850 ما حقيقة الخبر؟ - أخبرنا عن الأمر - 662 00:55:58,971 --> 00:56:01,679 من فضلك تحدث معنا - أيها المحقق - 663 00:56:01,800 --> 00:56:03,081 (غو مو تشي) 664 00:56:11,701 --> 00:56:14,671 هل تذكرني؟ هل رأيت وجه الرجل؟ 665 00:56:14,792 --> 00:56:18,941 أخبرني، هل رأيت وجهه؟ - لا - 666 00:56:19,410 --> 00:56:20,914 لا تقم بذلك البث 667 00:56:30,510 --> 00:56:32,110 (أيها الملازم (بارك دو سوك 668 00:56:33,126 --> 00:56:36,566 لماذا تعتقد أنني أستمر في عمل المحقق الفاسد القذر هذا؟ 669 00:56:38,190 --> 00:56:39,809 (لأنني أنوي القبض على (هان سيو جون 670 00:56:40,594 --> 00:56:42,663 وقتله بيدي 671 00:56:44,201 --> 00:56:47,801 الرجل الذي قتل والداي وقتل أطفالك أيضاً 672 00:56:48,671 --> 00:56:54,089 وللقيام بذلك علي قتل هذا المختل (عقلياً الذي يشبه (هان سيو جون 673 00:56:54,210 --> 00:56:57,781 قد يعارض البقية هذه الفكرة لكن ليس أنت 674 00:56:59,638 --> 00:57:00,921 (هان سيو جون) 675 00:57:02,395 --> 00:57:04,395 هل تعلم لم قتل أطفالي؟ 676 00:57:06,350 --> 00:57:11,033 لأنني لم آخذه على محمل الجد ...ظهرت أيضاً على التلفاز 677 00:57:11,411 --> 00:57:13,110 وتحدثت عنه بالسوء 678 00:57:14,242 --> 00:57:17,482 لا ترتكب الخطأ ذاته ...كما أرى الأمر 679 00:57:18,586 --> 00:57:20,043 هذا الرجل ليس إنساناً 680 00:57:20,512 --> 00:57:21,713 إنه وحش 681 00:57:22,566 --> 00:57:25,736 (إنه يماثل سوء (هان سيو جون إن لم يتفوق عليه 682 00:57:26,940 --> 00:57:29,381 حقاً؟ هذا أفضل بكثير 683 00:57:30,337 --> 00:57:32,915 لن تكون بالمتعة المطلوبة ما لم يكن كذلك 684 00:57:33,036 --> 00:57:34,616 ألا تفهم ما أقول؟ 685 00:57:35,031 --> 00:57:37,871 ربما ستفقد أكثر ما تقدره في حياتك 686 00:57:41,784 --> 00:57:43,554 أكثر ما تقدره في حياتي؟ 687 00:57:45,114 --> 00:57:47,125 فقدّت هذا مسبقاً عندما كنتُ في سن الـ8 688 00:57:47,701 --> 00:57:49,100 كنت شاهداً على ذلك 689 00:57:50,971 --> 00:57:52,571 ليس لدي ما أخسره 690 00:58:02,940 --> 00:58:05,704 ألقى القاتل بطعم وابتلعته الشرطة 691 00:58:05,825 --> 00:58:09,804 يستطيع الخاطف أن يطلب فدية لكن لن يتم أخذها بعين الاعتبار أبداً 692 00:58:09,925 --> 00:58:11,795 قام الخاطف باختطاف طفل 693 00:58:11,879 --> 00:58:14,920 وطالب الشرطة باكتشاف سبب قتله ونشره على التلفاز عبر قناة محددة 694 00:58:15,041 --> 00:58:17,814 لا يجب أن نغض الطرف عن انصياع الشرطة لرغبته 695 00:58:17,935 --> 00:58:21,836 لكن لا يوجد خيار آخر، يريد القاتل من الشرطة أن تكشف ذلك على الهواء 696 00:58:21,957 --> 00:58:23,576 من يستطيع ضمان أنهم سيتكشفون الإجابة؟ 697 00:58:23,697 --> 00:58:27,319 قد يعرض الإفصاح عن السبب الخاطئ عبر البث حياة الطفل للخطر 698 00:58:27,440 --> 00:58:29,050 هل هناك شيء أهم من الحياة؟ 699 00:58:29,171 --> 00:58:33,399 على الشرطة اكتشاف الإجابة الصحيحة ليتمكنوا من إنقاذ حياة الفتى 700 00:58:33,520 --> 00:58:35,344 إذاً ستأخذ الشرطة كلام المجرم قيد الاعتبار 701 00:58:35,465 --> 00:58:38,488 وتقوم بحلّ الأحجية أمام الكاميرا مثل برنامج الألعاب؟ 702 00:58:38,609 --> 00:58:41,249 هل هذا حقاً أفضل ما يمكن أن تفعله أمتنا 703 00:58:41,370 --> 00:58:43,830 لإنقاذ هذا الطفل؟ 704 00:58:44,178 --> 00:58:45,849 لا يجب أن يتم عرض البرنامج 705 00:58:45,970 --> 00:58:47,740 لا تعرض البرنامج - لا تعرض البرنامج - 706 00:58:57,829 --> 00:59:00,298 سيقومُ المفوض العام بوضع حد للعملية 707 00:59:02,653 --> 00:59:04,862 ...لكن - يجب أن تعلموا - 708 00:59:05,083 --> 00:59:09,341 أن الرأي العام سلبي للغاية إن فشل البث ومات الطفل 709 00:59:10,850 --> 00:59:12,181 سينتهي أمرنا 710 00:59:15,241 --> 00:59:18,471 أجل - ليس وكأنني لا أعرف كيف تشعر - 711 00:59:19,749 --> 00:59:21,360 دعنا نحاول إيجاد طريقة أخرى 712 00:59:26,790 --> 00:59:31,541 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 713 00:59:41,879 --> 00:59:42,910 "خطاب استقالة" 714 00:59:43,080 --> 00:59:44,479 ما هذا بحق السماء؟ 715 00:59:44,629 --> 00:59:49,350 هل تقدم خطاب استقالة هكذا؟ بعد كل ما فعلته للتغطية عليك؟ 716 00:59:49,471 --> 00:59:50,901 هل أنت سعيد الآن؟ 717 00:59:56,017 --> 00:59:57,490 أيها المحقق، تعليق من فضلك 718 00:59:57,611 --> 00:59:59,660 أيها المحقق - كيف تسير القضية؟ - 719 00:59:59,760 --> 01:00:01,738 أخبرنا القليل - أيها المحقق - 720 01:00:01,859 --> 01:00:03,700 أي تعليق؟ - تحدث معنا - 721 01:00:04,052 --> 01:00:05,621 هل يوجد تطورات؟ - سيدي - 722 01:00:05,770 --> 01:00:07,540 هل الفتى على قيد الحياة؟ - أيها المحقق - 723 01:00:07,661 --> 01:00:09,640 هل (هان كوك) حي؟ - رجاء أخبرنا عن القضية - 724 01:00:09,761 --> 01:00:13,658 ماذا تعلم عن حالة الفتى؟ - ماذا ستتخذون من إجراءات؟ - 725 01:00:13,779 --> 01:00:15,968 أيها المحقق - ستحدد قوة المهام الخاصة - 726 01:00:16,089 --> 01:00:18,020 مكان (هان كوك) بطريقة أخرى 727 01:00:18,597 --> 01:00:20,128 أيها المحق - ...(هل (باي هان كوك - 728 01:00:20,249 --> 01:00:22,149 على قيد الحياة؟ - أيها المحقق - 729 01:00:36,930 --> 01:00:39,229 خرج المريض هذا الصباح 730 01:00:40,100 --> 01:00:42,841 حاول الطبيب جاهداً منعه من المغادرة 731 01:00:43,596 --> 01:00:44,936 لكنه أبى الاستماع إليه 732 01:00:56,350 --> 01:00:59,390 "(معلومات المريض، (جونغ با ريوم" 733 01:01:01,572 --> 01:01:03,490 (العنوان، مدينة (موجين" "(مقاطعة (بوكيونغ 734 01:01:03,611 --> 01:01:05,293 "حي (غو دونغ)، 4356" 735 01:01:06,029 --> 01:01:07,403 أهلاً بكم 736 01:01:08,859 --> 01:01:10,653 المسافة طويلة، صحيح؟ تفضلا بالدخول 737 01:01:15,034 --> 01:01:16,322 ما الخطب؟ 738 01:01:21,609 --> 01:01:23,379 لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا ببث الحلقة 739 01:01:23,580 --> 01:01:27,067 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 740 01:01:43,669 --> 01:01:45,770 المعذرة يا حضرة المحقق 741 01:01:48,045 --> 01:01:49,255 لم أنت هنا؟ 742 01:01:52,810 --> 01:01:53,879 سيدتي 743 01:01:57,879 --> 01:02:05,665 سيدي، أرجوك نفذ ما يطلبه أنقذ ولدي 744 01:02:06,266 --> 01:02:10,223 سأفعل كل ما تريده سأقدم لك كل ما تريد 745 01:02:10,344 --> 01:02:12,204 هل أحضرتها إلى هنا؟ - أرجوك - 746 01:02:12,359 --> 01:02:13,834 أتيت لأطلب منك نفس الشيء 747 01:02:14,529 --> 01:02:18,729 أرجوك لا تستسلم علينا القبض على الرجل الذي 748 01:02:18,999 --> 01:02:20,993 (قتل (نا تشي كوك) من وجدة (بونغ يي 749 01:02:21,569 --> 01:02:25,519 أوصلوها إلى المنزل - أيها المحقق، أرجوك يا سيدي - 750 01:02:26,240 --> 01:02:28,839 أرجوك - رافقيني من فضلك، هذا لا ينفع - 751 01:02:28,964 --> 01:02:32,533 أرجوك أنقذ طفلي 752 01:02:33,581 --> 01:02:36,591 أرجوك حافظ على حياته 753 01:02:37,390 --> 01:02:39,191 أرجوك - (فلنقم بهذا أيها المحقق (غو - 754 01:02:40,120 --> 01:02:43,220 فلنقم بهذا سأحاول إقناع المدير بطريقة ما 755 01:02:43,859 --> 01:02:46,890 دعنا نحاول - شكراً لك - 756 01:02:47,600 --> 01:02:52,569 شكراً لكم، شكراً لكم - انهضي من فضلك - 757 01:02:52,879 --> 01:02:55,449 أرجوك أنقذه 758 01:02:56,069 --> 01:02:59,810 (أيها المحقق (غو - أتوسل إليك أيها المحقق - 759 01:03:09,620 --> 01:03:11,990 لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا سيجبروننا على المغادرة 760 01:03:12,149 --> 01:03:13,452 أين يمكننا فعل ذلك؟ 761 01:03:14,379 --> 01:03:15,546 أهلاً بكم 762 01:03:17,834 --> 01:03:19,133 هنا 763 01:03:19,660 --> 01:03:21,245 تفضل - لا بأس - 764 01:03:24,957 --> 01:03:26,346 مهلاً 765 01:03:28,640 --> 01:03:30,005 ألا تذكرني؟ 766 01:03:30,240 --> 01:03:32,217 المعذرة؟ - أجريت مقابلة معك ذات مرة - 767 01:03:32,970 --> 01:03:33,979 بشأن ماذا؟ 768 01:03:34,100 --> 01:03:38,137 كانت أول مقابلة لي، حول طالب حصل على جائزة المواطن الصالح 769 01:03:38,449 --> 01:03:40,889 كنت الطالب الذي قابلته في ذلك الوقت 770 01:03:41,928 --> 01:03:44,620 جعلني أعاني كثيراً لأنه رفض إجراء المقابلة 771 01:03:44,741 --> 01:03:48,314 قال إن صديقه من قام بالعمل كله استمر بقول ذلك عبر المقابلة 772 01:03:48,435 --> 01:03:53,600 (لم يكن أنا، كان (تشي كوك - ماذا؟ حارس السجن (نا)؟ - 773 01:03:53,830 --> 01:03:57,740 شاهدت المقابلة وكيف قال إن الفضل يعود لي 774 01:03:58,069 --> 01:04:01,100 هكذا هو يمكنك القول إنه شديد التواضع 775 01:04:01,323 --> 01:04:02,522 صحيح 776 01:04:04,626 --> 01:04:09,161 ذلك الصديق الذي ساعدناه آنذاك رأيته مؤخراً 777 01:04:09,314 --> 01:04:10,528 أين؟ 778 01:04:10,649 --> 01:04:12,374 حسناً - مضى يومين حتى الآن - 779 01:04:12,495 --> 01:04:15,379 لدينا يوم حتى يوم البث، لنسرع - هيا - 780 01:04:16,549 --> 01:04:17,644 خذ 781 01:04:17,765 --> 01:04:21,020 "أسلوب القتل، أسلوب التنفيذ" 782 01:04:21,201 --> 01:04:26,290 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 783 01:04:28,050 --> 01:04:30,505 تختلف أماكن جرائم القتل وأعمار الضحايا بين قضية أخرى 784 01:04:30,626 --> 01:04:32,618 ما هو القاسم المشترك إذاً؟ 785 01:04:33,770 --> 01:04:36,214 ماذا اختار ذلك الوغد هؤلاء الضحايا؟ 786 01:04:42,171 --> 01:04:43,585 أجل أيها المحق 787 01:04:44,336 --> 01:04:45,510 مرحباً، هذا أنا 788 01:04:45,631 --> 01:04:48,701 هل عرفت ما الذي كان في حلق (بارك جونغ هو)؟ 789 01:04:51,362 --> 01:04:52,644 حشرة؟ 790 01:04:58,980 --> 01:05:00,726 (أيها الأب (كو 791 01:05:00,847 --> 01:05:02,655 كيف حالك؟ - بخير - 792 01:05:02,893 --> 01:05:05,299 يبدو الحي فارغاً بعد ذهابك 793 01:05:05,420 --> 01:05:07,661 كيف وجدت الكنيسة الجديدة؟ يبدو المبنى جميلاً 794 01:05:08,565 --> 01:05:10,596 (أفتقد (غو دونغ 795 01:05:11,132 --> 01:05:13,198 سآتي وأقوم بنقل أشيائي من الكنيسة الأسبوع المقبل 796 01:05:13,319 --> 01:05:14,889 سأراك ربما حينها 797 01:05:15,593 --> 01:05:17,447 ما كل هذا؟ 798 01:05:17,568 --> 01:05:21,242 أعددت (جابتشاي) وبعض الأطعمة شاركها مع الجميع 799 01:05:21,507 --> 01:05:24,089 إنها كمية كبيرة من الطعام 800 01:05:24,210 --> 01:05:27,557 (أحب شقيقي (مو تشي)، (جابتشاي دائماً منذ أن كان صغيراً 801 01:05:27,678 --> 01:05:29,257 أعددت ما يكفي لتستمتع به لوقت طويل 802 01:05:29,721 --> 01:05:32,229 لم أضف إليه الجزر لا يحب (مو تشي) الجزر 803 01:05:34,498 --> 01:05:37,369 لا تخبره أنني أعددته 804 01:05:38,751 --> 01:05:40,237 وإلا لن يتناوله 805 01:05:41,826 --> 01:05:43,120 حسناً 806 01:05:43,989 --> 01:05:45,333 (أيها الضابط (جونغ 807 01:05:47,536 --> 01:05:51,136 (أرجوك اعتني بـ(مو تشي 808 01:05:55,970 --> 01:05:57,704 لم كن هناك شيء خاص (بشأن (بيون سون يونغ 809 01:05:57,825 --> 01:05:59,400 (وأخرجنا حشرة من حلق (بارك جيونغ هو 810 01:05:59,521 --> 01:06:01,455 (تم العثور على (نا تشي كوك مجرداً من ملابسه 811 01:06:01,576 --> 01:06:04,079 عثر على الرجل المشرد ومعه فأس 812 01:06:04,200 --> 01:06:07,311 (وتم العثور على جثة (جو مي جيونغ في مزرعة عنب 813 01:06:07,760 --> 01:06:09,597 هل أعددت هذا أيها الضابط (جونغ)؟ 814 01:06:12,573 --> 01:06:13,811 أجل 815 01:06:14,110 --> 01:06:15,708 إنها شهية - لذيذة جداً - 816 01:06:15,829 --> 01:06:17,910 شكراً لك - اسمع، لا يبدو أن هذا العمل يناسبك - 817 01:06:18,656 --> 01:06:21,757 لم لا تقدم استقالتك وتعمل كطاهٍ محترف؟ 818 01:06:25,382 --> 01:06:27,829 سأفكر في ذلك - هل انتهيت من تناول الطعام؟ - 819 01:06:28,796 --> 01:06:30,658 وصلنا إلى طريق مسدود 820 01:06:30,779 --> 01:06:32,762 لذا لنبدأ في مقابلة أصدقاء الضحايا ومعارفهم 821 01:06:35,601 --> 01:06:38,002 هل ستكون بخير؟ - بالطبع - 822 01:06:38,363 --> 01:06:39,895 أخبرتك أن تبقى في المنزل 823 01:06:41,230 --> 01:06:42,533 أنا بخير 824 01:06:43,012 --> 01:06:44,789 (أنا المحقق (غو مو تشي 825 01:06:44,910 --> 01:06:47,390 (كانت (بيون سون يونغ في أوائل الثلاثينيات من عمرها 826 01:06:47,511 --> 01:06:49,181 عملت كطاهية في حانة 827 01:06:51,872 --> 01:06:53,760 (كان (بارك جونغ أوه بمنتصف العشرينات من عمره 828 01:06:53,881 --> 01:06:55,681 موظف مؤقت في مصنع 829 01:06:57,165 --> 01:06:58,535 لا أعلم شيئاً 830 01:06:59,150 --> 01:07:00,599 هل تعرف هذا الشخص؟ 831 01:07:00,720 --> 01:07:03,307 (السيد (كيم يقدر أن يكون في الخمسينيات من عمره 832 01:07:03,883 --> 01:07:06,053 كان مشرداً لذا ما زال مجهول الهوية 833 01:07:09,687 --> 01:07:12,310 جو مي جيونغ)، طالبة جامعية) في أوائل العشرينات من عمرها 834 01:07:12,525 --> 01:07:14,433 (صانعة محتوى على (يوتيوب في مجال الأطعمة 835 01:07:16,407 --> 01:07:18,949 (نا تشي كوك) في منتصف العشرينات من عمره 836 01:07:19,372 --> 01:07:21,011 (حارس في سجن (موجين 837 01:07:21,519 --> 01:07:24,127 الناجي الوحيد حالياً وهو فاقد للوعي 838 01:08:07,680 --> 01:08:09,131 أتعلمون ماذا؟ 839 01:08:09,798 --> 01:08:12,737 لم يكن من المهم معرفة كيفية ارتباط هؤلاء الضحايا 840 01:08:13,913 --> 01:08:17,953 علينا إيجاد معايير اختيار هذا الرجل لهؤلاء الأشخاص 841 01:08:19,263 --> 01:08:21,181 لذا يجب أن أفكر في الأمر من وجهة نظره 842 01:08:22,222 --> 01:08:23,699 من وجهة نظره 843 01:08:31,891 --> 01:08:34,091 معياره في اختيار ضحاياه 844 01:08:41,958 --> 01:08:43,443 "(شيرلوك هونغ جو)" 845 01:08:43,564 --> 01:08:45,864 لدينا 5 ثوانٍ 846 01:08:46,320 --> 01:08:49,060 1، 2، 3 847 01:08:49,548 --> 01:08:50,795 ابدأ 848 01:08:52,538 --> 01:08:55,424 "(شيرلوك هونغ جو)" 849 01:08:56,571 --> 01:08:58,611 "يرجى تصويب الياقة اليسرى" 850 01:09:00,625 --> 01:09:02,730 (أنا (تشوي هونغ جو (مقدمة (شيرلوك هونغ جو 851 01:09:02,851 --> 01:09:05,508 كان من المفترض أن نقدم برنامجاً عن عقاقير الحمية غير القانونية 852 01:09:05,629 --> 01:09:08,319 كما أعلنا الأسبوع المنصرم 853 01:09:08,622 --> 01:09:11,492 لكن اليوم، سنقدم بثاً طارئاً 854 01:09:11,867 --> 01:09:14,836 متأكدة من أنكم تعرفون بالفعل عن المحادثة الهاتفية 855 01:09:15,301 --> 01:09:16,730 مع القاتل المتسلسل 856 01:09:17,332 --> 01:09:21,455 طالب الجاني بث برنامج باستخدام حياة الطفل كضمان 857 01:09:21,873 --> 01:09:26,630 عارض الكثيرون ذلك وكنا أيضاً على وشك إلغاء البث 858 01:09:27,341 --> 01:09:30,011 لكننا تلقينا نداء يائساً (من والدة (هان كوك 859 01:09:30,824 --> 01:09:33,694 ولم نتمكن من تجاهل التماسها 860 01:09:37,019 --> 01:09:40,889 لذلك قررنا المشاركة في عرض القاتل 861 01:09:41,330 --> 01:09:44,800 (هذا هو المحقق (غو مو تشي الذي اختاره القاتل 862 01:10:17,438 --> 01:10:19,627 يبدو أنه قد مر 3 أو 4 أيام منذ وفاته 863 01:10:37,930 --> 01:10:39,499 في اليوم 28 من الشهر؟ 864 01:10:41,734 --> 01:10:44,534 الساعة 8 وعشر دقائق يوم الـ28 865 01:10:45,771 --> 01:10:47,934 (إنه وقت إعلان المحقق (غو عن تقرير التحقيق 866 01:10:49,280 --> 01:10:51,308 ...(لذا هل قتل (كيم جون سونغ 867 01:10:58,060 --> 01:11:00,160 واتصل مع المحقق (غو) من هنا؟ 868 01:11:00,939 --> 01:11:03,309 دعني أسألك مباشرة (أيها المحقق (غو مو تشي 869 01:11:03,738 --> 01:11:05,208 هل وجدت الإجابة؟ 870 01:11:06,196 --> 01:11:08,825 هل يمكننا إنقاذ (هان كوك)؟ 871 01:11:11,172 --> 01:11:12,613 دعني أكرر سؤالي 872 01:11:13,543 --> 01:11:16,373 هل وجدت الإجابة؟ 873 01:11:18,607 --> 01:11:19,768 أجل 874 01:11:27,383 --> 01:11:28,994 أخبرنا إذاً 875 01:11:29,593 --> 01:11:32,263 لم اختار القاتل ضحاياه؟ 876 01:11:34,663 --> 01:11:36,187 قبل أن أقول الإجابة 877 01:11:36,745 --> 01:11:38,310 علي التحقق من أمر ما 878 01:11:41,986 --> 01:11:43,647 أنت تشاهدنا الآن، أليس كذلك؟ 879 01:11:45,511 --> 01:11:48,780 لقد طلبت مني معرفة سبب اختيارك لهؤلاء الضحايا 880 01:11:50,972 --> 01:11:52,631 إن أردت سماع الإجابة 881 01:11:53,207 --> 01:11:55,317 عليك إثبات ما إن كنت الرجل الذي اتصل بنا 882 01:11:55,438 --> 01:11:57,059 وطلب مني الظهور على التلفاز 883 01:11:57,323 --> 01:11:59,901 (وأن تثبت لنا أن (هان كوك على قيد الحياة 884 01:12:02,115 --> 01:12:03,880 هذا سيجعل اللعبة عادلة، أليس كذلك؟ 885 01:12:06,115 --> 01:12:07,469 تعلم رقم هاتفي، صحيح؟ 886 01:12:08,161 --> 01:12:12,757 ثم سأخبرك بدقة لم قتلت أولئك الناس 887 01:13:14,720 --> 01:13:17,360 "الفأر" 888 01:13:17,814 --> 01:13:20,569 هدفي الوحيد من القيام بهذا البث (هو إنقاذ (هان كوك 889 01:13:20,690 --> 01:13:23,913 لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إنقاذه 890 01:13:24,034 --> 01:13:28,629 لقد وصل إلى الاستديو غرضاً للتو من قبل المجرم 891 01:13:28,750 --> 01:13:33,169 نطلب من القاصرين ومن لديهم ظروف صحية تجنب مشاهدة هذا البرنامج 892 01:13:33,290 --> 01:13:34,760 (نا تشي كوك) 893 01:13:35,195 --> 01:13:36,958 (إنه ليس (نا تشي كوك 894 01:13:37,446 --> 01:13:39,646 وجدت القواسم المشتركة بين الضحايا 895 01:13:40,149 --> 01:13:41,727 لذا توقف واكشف عن نفسك، أيها الوغد 896 01:13:41,848 --> 01:13:43,203 "(الضابط (جونغ با ريوم" 897 01:13:43,993 --> 01:13:46,092 لست كائناً حياً ولا بشراً 898 01:13:46,533 --> 01:13:48,468 أنت وحش لا أمل من إنقاذه 899 01:13:48,589 --> 01:13:51,091 (تلقينا معلومات تفيد أن (هان كوك قد شوهد 900 01:13:51,212 --> 01:13:54,708 دعني أذهب، اتركني أطفئها الآن أيها الأحمق 901 01:13:54,829 --> 01:13:57,030 من المؤسف أنك لا تصدقني 902 01:13:57,565 --> 01:13:59,834 والآن؟ هل تصدقني؟