0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,952 --> 00:00:37,570 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,691 --> 00:00:40,782 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:00,732 --> 00:01:02,462 أعيديه، إنه لي 4 00:01:03,503 --> 00:01:06,702 إن تركته حياً ستصبح مثل تلك الأفعى 5 00:01:08,032 --> 00:01:09,303 هل هذا ما تريده؟ 6 00:01:29,466 --> 00:01:33,020 "الفأر" 7 00:02:15,333 --> 00:02:16,598 ماذا قال؟ 8 00:02:17,343 --> 00:02:20,712 ما الخطب؟ هل حدث شيء ما في الداخل؟ 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,954 (لم يكن (هان سيو جون - ماذا؟ - 10 00:02:25,570 --> 00:02:27,370 هان سيو جون) لم يربط تلك العقدة) 11 00:02:28,136 --> 00:02:30,607 تلك العقدة - لم أستخدم تلك العقدة أبداً - 12 00:02:30,728 --> 00:02:34,101 لم أتعلمها، أو أعلمها لأي أحد 13 00:02:34,222 --> 00:02:37,522 لم يتعلمها أبداً من أي أحد، أو يعلمها أو يريها لأي أحد 14 00:02:38,018 --> 00:02:40,471 وأنت صدقت أكاذيبه؟ كم أنت ساذج 15 00:02:40,592 --> 00:02:42,508 لم يربط (هان سو جون) تلك العقدة 16 00:02:42,629 --> 00:02:45,585 العقدة برأس الفأر كانت معقودة لليمين 17 00:02:45,902 --> 00:02:49,442 لكن هذه، إنها معقودة لليسار 18 00:02:50,043 --> 00:02:51,956 كان هناك عقدة برأس فأر؟ 19 00:02:53,113 --> 00:02:54,673 أيها الحارس 20 00:02:55,543 --> 00:02:58,242 (سيد (كيم أيها الوغد المنحرف 21 00:02:58,543 --> 00:03:02,853 ماذا فعل برأس الفأر بحق الجحيم؟ - انظر، إنها معقودة لليمين - 22 00:03:02,953 --> 00:03:07,323 لو كان الشخص ذاته، لعُقدت بالاتجاه ذاته حتى لو كان هناك تغيير 23 00:03:07,601 --> 00:03:10,763 (كل السجلات بشأن جراحات (هان سو جون هي تلك التي درسها الطلاب 24 00:03:10,863 --> 00:03:14,772 إنه أعسر إذاً لمَ تلك العقد معقودة لليمين؟ 25 00:03:14,893 --> 00:03:18,411 بعض الجراحين هكذا يُلاحظ ذلك عند لاعبي كرة القادة أيضاً 26 00:03:18,532 --> 00:03:20,874 يضرب بعض مستخدمي اليد اليسرى نحو الجانب الأيمن 27 00:03:20,995 --> 00:03:23,126 الأمر هكذا فحسب 28 00:03:26,465 --> 00:03:29,234 (لم يكن (هان سو جون (هو من قتل ابنة (بارك دو سوك 29 00:03:29,582 --> 00:03:32,074 قد يكون هناك احتمالان (إما أنه لم يكن (هان سو جون 30 00:03:32,413 --> 00:03:34,883 أو أن هناك شخص آخر قد ربط العقدة 31 00:03:35,353 --> 00:03:36,593 شريك؟ 32 00:03:41,992 --> 00:03:44,468 العثور على ابنة المحقق الرئيسي" "بقضية صائد الرؤوس ميتة 33 00:03:46,793 --> 00:03:48,654 "العثور على ضحية أخرى لصائد الرؤوس" 34 00:03:56,210 --> 00:03:58,000 قيديها قبل أن تستيقظ 35 00:04:23,212 --> 00:04:24,582 "العثور على امرأة قتلها زوجها" 36 00:04:24,703 --> 00:04:27,197 العثور على ابنة المحقق الرئيسي" "بقضية صائد الرؤوس ميتة 37 00:04:41,053 --> 00:04:43,201 ...بالحكم على الخدوش على الشجرة 38 00:04:43,322 --> 00:04:47,192 والمصباح الخلفي المحطم بالسيارة لا بد من أن الحادث نُظم لاستدراجها 39 00:04:47,322 --> 00:04:50,731 لكن ألا تجد ذلك غريباً؟ - ماذا تقصد؟ - 40 00:04:51,762 --> 00:04:55,192 لقد شهد سائق سيارة الأجرة أنه أنزل (سونغ سو جون) هنا 41 00:05:09,012 --> 00:05:11,517 كان هناك كشك هاتف هنا في ذلك الوقت 42 00:05:11,983 --> 00:05:14,882 اتصلت (سونج سو جونغ) بشقيقها من هنا 43 00:05:16,053 --> 00:05:19,382 لم يكن هناك داعٍ لتنظيم حادث سيارة ليُمسك بها من هنا 44 00:05:20,393 --> 00:05:22,532 كيف استدرجها إلى مسرح الجريمة إذاً؟ 45 00:05:23,593 --> 00:05:26,033 بحادث سيارة أو لا ...لن يكون من السهل 46 00:05:26,132 --> 00:05:28,435 أن يتبع أحدهم شخصاً غريباً بعد منتصف الليل 47 00:05:28,556 --> 00:05:30,880 خصوصاً امرأة وقد كانت تثلج في تلك الليلة 48 00:05:32,693 --> 00:05:33,863 ...ماذا لو 49 00:05:34,733 --> 00:05:37,572 كان هناك شخص جعلها تتخلى عن حذرها؟ 50 00:05:40,543 --> 00:05:42,047 إذاً كان هناك شريك 51 00:05:42,293 --> 00:05:44,021 لنتحقق من قسم الشرطة الذي تلقى المكالمة 52 00:05:44,142 --> 00:05:45,892 سيكون لديهم تسجيل لها 53 00:05:48,653 --> 00:05:50,053 "5 كانون الأول، عام 1994" 54 00:05:52,097 --> 00:05:53,345 ما هذا؟ 55 00:05:55,021 --> 00:05:58,192 شاهد؟ هذا لم يكن مكتوباً بالملاحظات 56 00:05:58,523 --> 00:06:02,598 لم أكن أظن أن رجلاً برفقة طفل قد يتجول في الأرجاء ويذبح الآخرين 57 00:06:02,719 --> 00:06:04,429 لذلك لم أُبلغ عن ذلك 58 00:06:05,300 --> 00:06:07,049 طفل؟ - كما ترى - 59 00:06:07,170 --> 00:06:09,021 لا تمر الكثير من السيارات على هذا الطريق 60 00:06:09,142 --> 00:06:11,634 لكنني رأيت سيارة في ذلك اليوم 61 00:06:11,903 --> 00:06:15,242 أعرف كل السيارات في الحي ولم تكن من هنا 62 00:06:16,882 --> 00:06:19,574 لم أتمكن من رؤية السائق بسبب الأضواء الأمامية 63 00:06:20,082 --> 00:06:23,553 لكن كان هناك فتىً صغير في المقعد 64 00:06:24,353 --> 00:06:25,602 فتىً صغير؟ 65 00:06:25,723 --> 00:06:29,593 هذه العقدة غير مُتقنة كما لو أن طفلاً قد عقدها 66 00:06:29,714 --> 00:06:32,679 كان يبدو في الـ10 من عمره 67 00:06:34,440 --> 00:06:36,411 لم يكن لدى (هان سو جون) طفل عندها 68 00:06:36,903 --> 00:06:38,172 أعرف 69 00:06:39,153 --> 00:06:42,282 لا يوجد أي حالات اختفاء لفتيان في ذلك الوقت 70 00:06:42,403 --> 00:06:44,345 هل هؤلاء كل الأطفال المفقودين؟ 71 00:06:44,466 --> 00:06:46,106 لم نُغفل عن أحد؟ - لا - 72 00:06:47,012 --> 00:06:50,243 (هل يمكن أن يكون (هان سو جون استخدم ذلك الطفل لاستدراج ضحاياه؟ 73 00:06:51,382 --> 00:06:53,812 ماذا لو أنه كبر ليصبح (هان سو جون) التالي؟ 74 00:06:55,047 --> 00:06:56,902 التفكير في هذه الاحتمالية يصيبني بالقشعريرة 75 00:06:57,023 --> 00:06:58,223 لا يزال مجرد احتمال 76 00:06:58,353 --> 00:07:01,331 لنبحث عن رجل في الثلاثينات من عمره على صلة بالضحيتين 77 00:07:01,452 --> 00:07:02,892 "(كانغ مين جو)، (هونج نا ري)" 78 00:07:03,013 --> 00:07:04,593 "(جو هو يونغ)" 79 00:07:04,741 --> 00:07:07,863 لا يوجد أي رجال يعرفهم الضحايا من دار الأيتام 80 00:07:07,992 --> 00:07:11,511 أو قد يُشتبه بكونهم شركاء هان سيو جون) في جرائمه) 81 00:07:11,632 --> 00:07:16,002 (بين (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري لا شيء مشترك 82 00:07:16,242 --> 00:07:17,803 لا أفهم الأمر فحسب 83 00:07:18,339 --> 00:07:20,324 أنا متأكد من أنه كان شخصاً يعرفه كلاهما 84 00:07:20,742 --> 00:07:22,242 شخصاً يعرفانه؟ - أجل - 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,162 ...تُظهر لقطات كاميرات المراقبة 86 00:07:24,283 --> 00:07:26,792 (أن (كانغ مين جو تركب السيارة مبتسمة 87 00:07:26,913 --> 00:07:29,162 ولم يكن هناك دلائل على الدخول (القسري لمنزل (هونغ نا 88 00:07:29,283 --> 00:07:34,053 لقد فتحت الباب للقاتل هذا يعني أنهما يعرفان بعضهما 89 00:07:34,192 --> 00:07:35,402 لا 90 00:07:35,523 --> 00:07:39,663 لا بد من أنه شخص غير مقرب كان القاتل يستمتع بقتل الناس 91 00:07:41,293 --> 00:07:42,556 ...لو كنت القاتل 92 00:07:43,209 --> 00:07:44,752 ما كنت لأستهدف شخصاً أعرفه 93 00:07:44,873 --> 00:07:47,311 لماذا؟ لأنني سأرغب في الاستمتاع بالعملية، دون لإمساك بي 94 00:07:47,432 --> 00:07:48,973 أيها الضابط (جونغ)، أيها الأحمق 95 00:07:49,094 --> 00:07:52,193 ماذا لو كنت الضحية إذاً؟ ...هل كنت ستركب سيارة شخص غريب 96 00:07:53,229 --> 00:07:54,543 وأنت تبتسم؟ 97 00:07:54,664 --> 00:07:58,036 وإن كنت امرأة تعيش لوحدها هل كنت سترحب بشخص غريب في منزلك؟ 98 00:07:58,157 --> 00:08:00,891 ...أعني - ...أنا متأكد من أن هناك شخصاً - 99 00:08:01,012 --> 00:08:03,223 كانا يعرفانه، ونحن لا نعرفه بعد 100 00:08:04,085 --> 00:08:07,853 لنبدأ من جديد يجب أن نعود إلى البداية 101 00:08:07,983 --> 00:08:10,723 عندما تعلق فمن الأفضل أن تبدأ من جديد 102 00:08:17,932 --> 00:08:21,033 ماذا؟ أنت محق لمس أحدهم هذا بالفعل 103 00:08:21,154 --> 00:08:22,863 هل رأيت؟ لقد أخبرتك 104 00:08:34,223 --> 00:08:35,353 هناك 105 00:08:36,331 --> 00:08:37,432 من هذه؟ 106 00:08:42,944 --> 00:08:44,663 لقد أُعيدت إلى وظيفتها منذ شهر 107 00:08:44,988 --> 00:08:46,788 لكنها ما تزال في انتظار تكليفها بالوظيفة 108 00:09:06,207 --> 00:09:07,958 تم العثور على ضحية أخرى" "لصائد الرؤوس 109 00:09:10,846 --> 00:09:13,523 تم العثور على ابنة رئيس المحققين" "في قضية صائد الرؤوس ميتة 110 00:09:19,432 --> 00:09:21,332 "(هونغ نا ري)، (كانغ مين جو)" 111 00:09:22,409 --> 00:09:23,920 لماذا تحققين في هذا؟ 112 00:09:42,509 --> 00:09:44,149 تسرني رؤيتك بصحة جيدة 113 00:09:46,287 --> 00:09:47,890 (تسرني رؤيتك أيها الضابط (جونغ 114 00:09:49,496 --> 00:09:52,536 لماذا يؤلمني قلبي فجأة؟ 115 00:10:25,512 --> 00:10:27,272 آسفة، لم أقصد أن أخدعك 116 00:10:27,393 --> 00:10:29,643 ألا تعرفين ماذا يحدث عند العبث بالأدلة؟ 117 00:10:30,070 --> 00:10:32,432 لقد صورتك كاميرات المراقبة لذلك لا تحاولي الإنكار 118 00:10:35,793 --> 00:10:38,628 (رأيت ندبة على معصم (هونغ نا ري أثناء البحث في صور القضية 119 00:10:38,749 --> 00:10:40,300 استنتجت أن يديها كانتا مربوطتين 120 00:10:40,421 --> 00:10:43,237 لذلك ذهبت إلى منزلها للتحقق من ماهية ذلك الشيء 121 00:10:43,817 --> 00:10:45,918 وهناك، سمعتكما تتحدثان مع بعضكما 122 00:10:46,039 --> 00:10:47,632 (النمط مختلف عن قتل (كانغ مين جو 123 00:10:47,753 --> 00:10:50,632 لقد اختُطفت (كانغ مين جو)، وقُتلت وعُر عليها في أماكن مختلفة 124 00:10:50,753 --> 00:10:54,075 لذلك أردت التحقق من العقدة - لمَ قد تفعلين ذلك؟ - 125 00:10:59,215 --> 00:11:00,549 تفضل 126 00:11:08,633 --> 00:11:10,207 هل للأمر علاقة بهذا؟ 127 00:11:13,824 --> 00:11:17,221 أردت التأكد أن العقدة التي استُخدمت (لتقييد (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري 128 00:11:17,342 --> 00:11:20,662 هي ذاتها التي استُخدمت لتقييد يدي 129 00:11:20,783 --> 00:11:22,591 ابنة المحقق؟ - كيف عرفت ذلك؟ - 130 00:11:22,685 --> 00:11:26,150 كيف عرفت أن العقدتين متماثلتين؟ 131 00:11:27,115 --> 00:11:29,802 عندما كنت أستعد لتصوير الفيلم الوثائقي المتعلق بعقوبة الإعدام 132 00:11:29,923 --> 00:11:32,009 رأيت العقدة التي استُخدمت على تلك الطفلة 133 00:11:32,130 --> 00:11:34,148 ما زلت أتذكرها لأن العقدة كانت مميزة جداً 134 00:11:34,269 --> 00:11:36,712 وبدأت التحقيق بعد أن رأيت العقدة ذاتها مؤخراً 135 00:11:36,833 --> 00:11:38,213 كفي عن الكذب علي 136 00:11:38,334 --> 00:11:40,282 (تعرف الصحافة أن يدي (كانغ مين جو كانت مقيدة 137 00:11:40,403 --> 00:11:43,003 لكننا لم نكشف عن العقدة قط إذاً كيف اكتشفت؟ 138 00:11:44,405 --> 00:11:45,579 من الأفضل أن تقولي الحقيقة 139 00:11:45,700 --> 00:11:47,801 لم أرَ العقدة المُستخدمة (على (كانغ مين جو 140 00:11:51,922 --> 00:11:52,961 "قبل شهر" 141 00:11:53,083 --> 00:11:55,587 (قد لا تكون (كانغ مين جو أول ضحية قتل 142 00:11:55,708 --> 00:11:58,149 ربما بدأت جرائم القتل قبل شهر 143 00:12:00,053 --> 00:12:01,993 كلب جيد، أحسنت 144 00:12:02,539 --> 00:12:03,679 تعال إلى هنا 145 00:12:04,734 --> 00:12:07,154 زارتني سيدة في منتصف العمر بمجرد إعادتي إلى منصبي 146 00:12:07,919 --> 00:12:09,810 أخبرتني أنها تعتقد أن ابنتها قُتلت 147 00:12:11,679 --> 00:12:12,994 مرحباً 148 00:12:46,363 --> 00:12:48,334 اعتقدت الشرطة أنها هربت من المنزل 149 00:12:50,362 --> 00:12:52,012 ظنوا أنها هربت؟ - أجل - 150 00:12:52,133 --> 00:12:53,976 رغم أن الكلب كان ميتاً ومشنوقاً على الشجرة؟ 151 00:12:54,097 --> 00:12:56,590 (على ما يبدو، كانت (كيم بونج هي تعاني من اكتئاب حاد 152 00:12:56,711 --> 00:13:01,612 لذلك ظنت الشرطة أنها قتلت كلبها واختفت بسبب اكتئابها 153 00:13:01,894 --> 00:13:04,262 ثم صنفوها كقضية هرب وأنهوا التحقيق 154 00:13:04,383 --> 00:13:06,367 ظنوا أنها هربت فقط حتى بعد أن رأوا العقدة؟ 155 00:13:06,488 --> 00:13:07,858 لا، لم تكن هنا 156 00:13:08,274 --> 00:13:11,493 في يوم الحادث اختفت عربة من الحديقة 157 00:13:13,163 --> 00:13:17,903 ربما لم يكن الجاني يعرف أنه تم فك العقدة لأن الكلب قضمها 158 00:13:19,728 --> 00:13:24,052 عُثر على العقدة هنا، لم ترها الشرطة لأنها كانت في مكان بعيد عن الحديقة 159 00:13:24,173 --> 00:13:26,951 كان يجب أن تأخذيها للشرطة فوراً لمَ احتفظت بها لنفسك؟ 160 00:13:27,072 --> 00:13:28,317 أعطني إياها 161 00:13:30,084 --> 00:13:32,414 لا يمكنني أن أعطيك إياها هكذا هناك شرط 162 00:13:33,820 --> 00:13:35,813 ما هو؟ - أريد تغطية هذا حصرياً - 163 00:13:35,934 --> 00:13:37,519 أريد استعادة برنامجي 164 00:13:37,640 --> 00:13:41,745 لذلك أريدك أن تشاركني بكل تفصيل فيما يتعلق بالتحقيق 165 00:13:41,866 --> 00:13:44,926 لا، لست مرتاحاً لك - لست مرتاحة لك أيضاً - 166 00:13:45,047 --> 00:13:47,181 لا يمكنني فعل أي شيء ...وأنا تحت المراقبة 167 00:13:48,072 --> 00:13:49,643 وسينتهي بي الأمر بالتعرض للطرد 168 00:13:52,842 --> 00:13:54,225 ما هو سببك الحقيقي؟ 169 00:13:54,621 --> 00:13:56,220 ماذا؟ - هل تظنين أنني لا أعرفك؟ - 170 00:13:56,567 --> 00:13:58,098 تريدين الإمساك بهذا الرجل 171 00:13:58,983 --> 00:14:01,422 لمَ أنت متلهفة للغاية للإمساك به؟ 172 00:14:05,050 --> 00:14:07,612 هل تعرف منتجة تدعى (تشوي هونغ جو)؟ 173 00:14:07,733 --> 00:14:10,923 أجل، بالطبع، عملنا معها في منزلك (حين كنا نحاول الإمساك بـ(سونج يو هان 174 00:14:11,766 --> 00:14:12,996 هل تتذكر؟ 175 00:14:16,593 --> 00:14:19,093 ...إذاً، هل يوجد احتمال - أجل؟ - 176 00:14:23,227 --> 00:14:26,326 يا إلهي، لمَ أنت متردد؟ ما الأمر؟ 177 00:14:27,851 --> 00:14:29,654 هل كان لدي مشاعر تجاهها؟ 178 00:14:30,854 --> 00:14:32,083 ماذا؟ أنت؟ 179 00:14:33,245 --> 00:14:37,283 أيها الوغد الماكر (لا يمكنك فعل هذا بـ(بونغ يي 180 00:14:37,508 --> 00:14:38,638 بونغ يي)؟) 181 00:14:40,692 --> 00:14:43,296 (هل تتحدث عن (أوه بونغ يي الفتاة التي تتحدث عنها كثيراً؟ 182 00:14:43,417 --> 00:14:46,177 أوه بونغ يي)؟) أنت غير معقول 183 00:14:46,567 --> 00:14:49,032 (هل تتذكر السيدة (تشوي ولا تتذكر (بونغ يي)؟ 184 00:14:49,153 --> 00:14:53,533 أنت لئيم جداً هل تعلم كم كانت قلقة عليك؟ 185 00:14:56,364 --> 00:14:58,481 ليس الأمر كما لو أنني لا أريد أن أتذكر 186 00:14:58,602 --> 00:15:00,105 يبدو أنه لا يمكنني أن أتذكرها فحسب 187 00:15:13,653 --> 00:15:16,240 ما تلك الذكرى بحق السماء؟ 188 00:15:41,836 --> 00:15:43,083 (با ريوم) 189 00:15:44,234 --> 00:15:45,942 عمتي - ما الذي تبحث عنه؟ - 190 00:15:46,063 --> 00:15:49,283 أبحث عن ألبوم صور كصور منذ الحضانة 191 00:15:49,631 --> 00:15:51,073 لماذا تريده فجأة؟ 192 00:15:51,647 --> 00:15:55,247 لدي هذه الذكرى الغامضة من فترة طفولتي 193 00:15:56,102 --> 00:15:58,602 حقاً؟ هذا رائع 194 00:15:59,105 --> 00:16:01,611 قد يكون لدي بعض الصور في المنزل سأحضرهم في المرة القادمة 195 00:16:01,732 --> 00:16:04,785 حقاً؟ هل ستفعلين ذلك من أجلي؟ 196 00:16:06,043 --> 00:16:07,682 عمتي؟ - أجل - 197 00:16:07,906 --> 00:16:09,606 لماذا يوجد قفص طيور هنا؟ 198 00:16:11,273 --> 00:16:13,844 لقد اعتدت على تربية الطيور قبل الحادث 199 00:16:19,270 --> 00:16:21,008 أظن أنني أتذكر قليلاً 200 00:16:21,949 --> 00:16:24,241 إذاً، أين هو الطائر؟ - لم تتناول العشاء، أليس كذلك؟ - 201 00:16:24,362 --> 00:16:26,341 أعددت حساء فول الصويا، المفضل لديك 202 00:16:27,392 --> 00:16:28,788 حساء فول الصويا؟ 203 00:16:32,993 --> 00:16:34,493 ما الخطب؟ ألا تُعجبك الرائحة؟ 204 00:16:35,220 --> 00:16:36,609 لا - سأتخلص منه - 205 00:16:38,197 --> 00:16:39,465 أنا آسف 206 00:16:42,311 --> 00:16:47,324 لقد تغير ذوقك كنت تحب حساء فول الصويا سابقاً 207 00:16:51,915 --> 00:16:52,986 مرحباً؟ 208 00:16:53,708 --> 00:16:55,139 (أجل، أنا (جونغ با ريوم 209 00:16:56,131 --> 00:16:57,541 مكتب إعادة التأهيل؟ 210 00:16:57,709 --> 00:16:59,770 (تظن أن (كيم بونغ هي (كانغ مين جو)، (هونغ نا ري) 211 00:16:59,891 --> 00:17:02,002 قتلوا جميعاً على يد الجاني ذاته؟ 212 00:17:02,234 --> 00:17:05,004 قد نجد نسيجاً ظاهرياً لذا أرسله إلى مركز الطب الشرعي 213 00:17:05,263 --> 00:17:06,364 حسناً 214 00:17:08,326 --> 00:17:09,711 دعني أمسك بهذا الوغد 215 00:17:09,832 --> 00:17:11,841 ما نوع المشكلة التي تحاول التورط بها هذه المرة؟ 216 00:17:11,962 --> 00:17:14,282 أنت تعمل في فريق إدارة الأدلة ليس في وحدة جرائم العنف 217 00:17:14,403 --> 00:17:16,451 أنت تعلم أنني محقق جرائم عنيفة جيد 218 00:17:16,572 --> 00:17:18,481 كم من الوقت سأبقى في فريق إدارة الأدلة؟ 219 00:17:18,602 --> 00:17:20,804 يجب أن أثبت أنني أستحق أن يتم نقلي مجدداً 220 00:17:21,024 --> 00:17:24,513 أعطني فرصة سأعد كل شيء بمفردي 221 00:17:25,807 --> 00:17:27,378 لا تنظر إلي هكذا 222 00:17:30,433 --> 00:17:32,693 فقط حتى تظهر نتائج مركز الطب الشرعي 223 00:17:33,405 --> 00:17:35,443 ما خطبك؟ - شكراً لك - 224 00:17:36,963 --> 00:17:38,793 سيكون قد هُدم قبل الانتخابات الرئاسية 225 00:17:45,332 --> 00:17:46,868 (مرحباً يا (يو بونغ 226 00:19:04,018 --> 00:19:06,219 توقف - (بونغ يي) - 227 00:19:06,415 --> 00:19:09,046 (أوه بونغ يي)، (بونغ يي) 228 00:19:17,695 --> 00:19:19,230 (أوه بونغ يي) - يا إلهي - 229 00:19:21,996 --> 00:19:23,165 أنا آسف 230 00:19:23,611 --> 00:19:26,571 طفلتي ..(أيها الضابط (جونغ 231 00:19:26,935 --> 00:19:30,048 ...أرجوك تفقد أحوال تلك المسكينة 232 00:19:30,405 --> 00:19:32,135 ...(بونغ يي) 233 00:19:33,236 --> 00:19:34,773 بين الحين والآخر 234 00:19:41,740 --> 00:19:44,924 توقفت عن الذهاب إلى المدرسة بعد ما حدث لجدتها 235 00:19:45,486 --> 00:19:48,278 هذا مُحزن، كانت على وشك التخرج 236 00:19:55,125 --> 00:19:58,395 أنا أستسلم هل تريدين الزواج مني؟ 237 00:19:59,796 --> 00:20:01,105 ...تزوجيني 238 00:20:02,935 --> 00:20:04,269 عندما تتخرجين 239 00:20:05,675 --> 00:20:07,246 أين أنت يا (بونغ يي)؟ 240 00:20:40,905 --> 00:20:42,246 انتظري، انتظري 241 00:20:46,942 --> 00:20:48,839 أيتها المسكينة 242 00:20:50,553 --> 00:20:52,623 ...لكنك تحتاجين مكاناً مريحاً 243 00:20:53,085 --> 00:20:55,155 للولادة 244 00:21:04,374 --> 00:21:05,589 انتظري 245 00:21:06,124 --> 00:21:07,793 سأصنع منزلاً لطيفاً 246 00:21:10,652 --> 00:21:12,083 اصبري 247 00:21:12,736 --> 00:21:14,246 سأُسرع 248 00:21:29,286 --> 00:21:31,430 لمَ استدعيتني إلى هنا في منتصف الليل؟ 249 00:21:32,056 --> 00:21:34,504 انظر إلى هناك - أين؟ - 250 00:21:34,625 --> 00:21:38,076 التقطت هذه الصور في منزل كيم يونغ هي)، و(كانغ مين جو) أمس) 251 00:21:51,915 --> 00:21:54,145 كان المنزل والحي يتداعيان 252 00:21:54,777 --> 00:21:58,416 كان ورق الجدران متعفناً وكانت هنا شقوق في كل مكان 253 00:21:59,885 --> 00:22:01,685 ...لكن - لكن؟ - 254 00:22:03,892 --> 00:22:05,963 أليست قضبان النوافذ جديدة جداً؟ 255 00:22:07,996 --> 00:22:09,165 أنت محق 256 00:22:15,105 --> 00:22:16,506 هذه جديدة أيضاً 257 00:22:18,335 --> 00:22:20,254 العامل الذي قام بتثبيت القضبان 258 00:22:20,375 --> 00:22:24,095 كي لا يقلقوا إن قاموا بمصادفته ولن تتم معرفته كشخص مشترك بينهما 259 00:22:24,216 --> 00:22:26,875 لقد طلبت المدينة هذا النموذج 260 00:22:27,085 --> 00:22:30,716 وكان ذلك للنساء اللواتي يعشن بمفردهن في مناطق ترتفع فيها معدلات الجريمة 261 00:22:30,837 --> 00:22:33,335 من قام بتركيبها؟ - كانوا متطوعين - 262 00:22:33,456 --> 00:22:36,419 كانت حملة مشتركة مع جمعية مكافحة الجرائم 263 00:22:36,540 --> 00:22:39,413 عذراً هل تربون هذا الكلب هنا؟ 264 00:22:39,534 --> 00:22:43,726 أجل، المتطوعون هنا يتناوبون على الاعتناء به 265 00:22:46,395 --> 00:22:49,114 (أيها المحقق، كلب (كيم يونغ هي كان أبيضاً أيضاً، أليس كذلك؟ 266 00:22:52,135 --> 00:22:53,135 أجل 267 00:22:55,828 --> 00:22:58,195 أيها النقيب، أرجوك تحقق مما إذا كان شعر الكلب الذي وُجد 268 00:22:58,316 --> 00:23:01,546 (على ربطة الشعر الخاصة بـ(كيم يونغ هي ينتمي لأكثر من كلب واحد 269 00:23:01,645 --> 00:23:03,415 هل يمكننا أن نكتشف من قام بتركيبها؟ 270 00:23:03,885 --> 00:23:08,065 كان حدثاً لمرة واحدة أتى الكثير من الناس للتطوع 271 00:23:08,226 --> 00:23:10,142 لذلك لم نسجلهم جميعاً 272 00:23:12,395 --> 00:23:15,665 العديد من متطوعينا عموا لمدة طويلة في مجالات عملهم 273 00:23:15,786 --> 00:23:19,274 كالرؤساء التنفيذيين للشركات - كيف يمكن أن نعرف أي مكان هو؟ - 274 00:23:19,395 --> 00:23:21,036 هل تملكين الصورة الأصلية لهذه؟ 275 00:23:21,741 --> 00:23:23,580 أين هذا؟ - (مبنى (هونغ نا ري - 276 00:23:24,576 --> 00:23:27,695 كيف تعرف ذلك؟ - هنا، انظر - 277 00:23:27,816 --> 00:23:30,130 كانت هناك خزانة في الشرفة المجاورة 278 00:23:30,251 --> 00:23:34,216 وكانت عليها ملصقات سلاحف - كيف علمت؟ - 279 00:23:34,385 --> 00:23:37,615 لقد رأيتها في طريقنا للخروج عندما أتينا في المرة السابقة 280 00:23:38,216 --> 00:23:40,526 هل تذكرت هذا؟ - أجل - 281 00:23:40,648 --> 00:23:42,843 هل جعلتك جراحة الدماغ عبقرياً؟ 282 00:23:43,655 --> 00:23:46,435 أليس كذلك؟ قال (دونغ كو) إنني لم أكن ذكياً جداً 283 00:23:46,556 --> 00:23:49,219 أقصد، قبل الجراحة - هذا صحيح - 284 00:23:49,925 --> 00:23:52,296 "الأمان للمرأة" 285 00:23:53,185 --> 00:23:55,415 (أنا (تشوي هونغ جو أعمل على وثائقي 286 00:23:55,536 --> 00:23:57,252 يخص الجرائم التي تستهدف النساء 287 00:23:58,206 --> 00:24:00,921 ابنتي في الكلية، وتعيش بمفردها لقد فعلت ذلك من أجلها 288 00:24:01,042 --> 00:24:03,455 لدي 5 فتيات عندما أسمع عن الجرائم ضد المرأة 289 00:24:03,576 --> 00:24:05,952 فالأمر يعنيني كثيراً - تذكرت ابنتي - 290 00:24:06,076 --> 00:24:08,197 تذكرت ابنتي، لذلك قمت بالتطوع - أليست جميلة؟ - 291 00:24:08,318 --> 00:24:10,153 إنها فتاة أظن أنني سأصبح والداً قريباً 292 00:24:10,242 --> 00:24:13,095 كنت أرغب في المساعدة بأي طريقة ...ممكنة، لخلق عالم 293 00:24:13,216 --> 00:24:16,435 يمكن أن تكون فيه جميع الفتيات بأمان لهذا السبب تطوعت 294 00:24:16,556 --> 00:24:20,398 شكراً لكم على مشاركتكم أعددنا هدية صغيرة 295 00:24:20,519 --> 00:24:22,222 يا إلهي، لم يكن هناك داعٍ 296 00:24:23,566 --> 00:24:26,915 الاثنان على جهة اليسار (جونغ مان هو)، و(كيم بيك كي) 297 00:24:27,036 --> 00:24:28,664 (أشك بـ(جونغ مان هو كان دون مشاعر 298 00:24:28,785 --> 00:24:30,853 تذكرت ابنتي - مهلاً - 299 00:24:30,974 --> 00:24:32,937 أنت لا تملك ابنة - وقد كذب - 300 00:24:35,246 --> 00:24:37,006 ما الذي تفكر به؟ 301 00:24:37,805 --> 00:24:40,692 لقد قتل كلب (كيم يونغ هي) بقسوة 302 00:24:40,813 --> 00:24:42,013 إذاً؟ - شكراً لك - 303 00:24:42,134 --> 00:24:45,895 هل يمكنني إجراء بعض مقابلات المتابعة؟ (كيم بيك كي)، و(جونغ مان هو) 304 00:24:46,016 --> 00:24:48,395 حسناً - و(وو هيونغ تشول) أيضاً - 305 00:24:48,516 --> 00:24:49,716 ما الأمر؟ 306 00:24:49,837 --> 00:24:53,028 أخبرونا أن ننتظر هنا بينما يعدون الكاميرا 307 00:24:53,149 --> 00:24:55,093 كم هو لطيف 308 00:24:57,149 --> 00:24:59,525 سيأتون قريباً، اجلس من فضلك 309 00:25:08,434 --> 00:25:12,066 إنه (جونغ مان هو)، أليس كذلك؟ من الواضح أنه يكره الكلاب 310 00:25:12,246 --> 00:25:13,466 لا 311 00:25:14,816 --> 00:25:16,516 وو هيونغ تشول)؟) - أنا متأكد من ذلك - 312 00:25:16,932 --> 00:25:18,003 انظروا 313 00:25:18,924 --> 00:25:21,264 (كيم بيك كي)، (جونغ مان هو) ...وبقية المتطوعين 314 00:25:21,385 --> 00:25:22,987 قاموا بالإيماءات ذاتها 315 00:25:23,256 --> 00:25:24,326 ...لكن 316 00:25:24,496 --> 00:25:27,543 حركات (وو هيونغ تشول) أكبر وأكثر مبالغة من المعتاد 317 00:25:28,349 --> 00:25:29,616 خصوصاً هنا 318 00:25:29,737 --> 00:25:32,136 كنت أرغب في المساعدة" "...بأي طريقة ممكنة، لخلق عالم 319 00:25:32,266 --> 00:25:34,846 "يمكن أن تعيش فيه جميع الفتيات بأمان" عندما قال هذا 320 00:25:34,967 --> 00:25:39,837 إيماءات يده كبيرة كما لو أنه يتظاهر كأنه يشرح شيئاً لا يفهمه 321 00:25:39,958 --> 00:25:41,974 من غير المعقول أن نحكم بناءً على إيماءات اليد 322 00:25:42,095 --> 00:25:45,155 لذلك تحققت مجدداً كي أتأكد - أيمكننا إجراء بعض مقابلات المتابعة؟ - 323 00:25:45,276 --> 00:25:49,365 داعبت الكلب بالطريقة ذاتها بالضبط أمام المتطوعين 324 00:25:49,486 --> 00:25:54,399 على جانبي العنق، على جانبه وتحت ذيله، هكذا قمت بمداعبته 325 00:25:54,526 --> 00:25:57,935 بدا (جونغ مان هو) غير مرتاح حتى لمداعبته 326 00:25:58,056 --> 00:26:01,683 (كيم بيك كي)، و(وو هيونغ تشول) داعباه بشكل لطيف 327 00:26:01,804 --> 00:26:06,145 لكن (كيم بيك كي) داعبه على عنقه، جانبه، وفي مؤخرة عنقه 328 00:26:06,266 --> 00:26:10,741 وو هيونغ تشول)، داعب جانبي عنقه) وجانبه، وتحت ذيله 329 00:26:10,862 --> 00:26:12,615 مثلي تماماً 330 00:26:12,736 --> 00:26:14,885 ماذا إذاً؟ - ...معظم الكلاب - 331 00:26:15,006 --> 00:26:17,085 تكره أن يتم لمسها تحت ذيلها 332 00:26:17,206 --> 00:26:20,092 لذا فإن الأشخاص الذين يحبون الكلاب حقاً، لا يداعبونهم هناك 333 00:26:20,216 --> 00:26:23,125 ...(إذاً لمَ قام (وو هيونغ تشول - بسببي - 334 00:26:23,246 --> 00:26:26,118 لأنني داعبته تحت ذيله أمامه 335 00:26:26,239 --> 00:26:29,125 (لقد رآني (وو هيونغ تشول أداعبه هناك 336 00:26:29,226 --> 00:26:33,256 وقام بتقليد حركاتي وداعبه تحت ذيله أيضاً 337 00:26:33,377 --> 00:26:35,016 لقد قلد حركاتي 338 00:26:35,249 --> 00:26:37,968 لم يداعب الكلب بدافع الحب 339 00:26:38,089 --> 00:26:40,385 بل لأن هناك شرطي أمامه 340 00:26:40,506 --> 00:26:44,237 داعبه كي يجعل الأمر يبدو كما لو أنه يحب الكلاب 341 00:26:44,851 --> 00:26:47,224 (متأكد من أنه (وو هيونغ تشول - ماذا عن العقدة إذاً؟ - 342 00:26:47,345 --> 00:26:49,109 لقد رُبطت العقدة إلى الجانب الأيمن 343 00:26:49,230 --> 00:26:53,035 لقد أدرك بالفعل أن هذه مقابلة مزيفة 344 00:26:53,156 --> 00:26:56,964 لذلك قام بربط عقدة مختلفة عما كان يستخدمه من قبل 345 00:26:57,085 --> 00:26:58,595 تحققوا من هذا - ...المحامي - 346 00:26:58,716 --> 00:27:00,494 (هذا (وو هيونغ تشول عندما كان في الأخبار 347 00:27:00,615 --> 00:27:05,074 تم تسليم كلمات عائلات الضحايا - هنا، إنه يمسك القلم بيده اليسرى - 348 00:27:05,195 --> 00:27:06,521 فهو أعسر 349 00:27:06,855 --> 00:27:08,705 لكن تم ربط العقدة إلى اليمين 350 00:27:08,826 --> 00:27:10,967 لجعل الأمر يبدو وكأنه يستخدم يده اليُمنى قد عقدها 351 00:27:14,115 --> 00:27:17,615 مهلاً، هل درست أفعال المختلين عقلياً أم ماذا؟ 352 00:27:18,236 --> 00:27:20,057 ما الذي يجعلك متأكداً؟ 353 00:27:23,175 --> 00:27:24,276 ...كما تعلم 354 00:27:25,400 --> 00:27:27,774 يمكنني أن أشعر بذلك فحسب - هذا مجدداً؟ - 355 00:27:27,895 --> 00:27:30,596 هل أمضيت بعض الوقت في عقل مختل؟ 356 00:27:50,422 --> 00:27:54,734 رأيت في الأخبار أنه تم إطلاق سراحك - (كان ذلك بفضلك يا سيد (وو - 357 00:27:55,186 --> 00:27:58,053 أنا ممتن لك - بفضلي؟ - 358 00:27:58,906 --> 00:28:02,694 لقد استقلت حالما اكتشفت أمرك - لو أنك تابعت في قضيتي - 359 00:28:03,235 --> 00:28:05,888 كنت سأحصل على حكم أقل 360 00:28:08,204 --> 00:28:10,008 لماذا أتيت لرؤيتي؟ 361 00:28:11,590 --> 00:28:12,825 الفتاة 362 00:28:13,434 --> 00:28:17,343 كنت أتساءل إن كنت تعرف مكانها - الفتاة؟ - 363 00:28:18,674 --> 00:28:21,291 ...لا تخبرني - لا تسئ فهمي - 364 00:28:21,414 --> 00:28:24,309 كل ما أريده هو الاعتذار منها شخصياً 365 00:28:24,430 --> 00:28:27,793 لكن محاميّ الحالي لا يخبرني بمكانها 366 00:28:27,914 --> 00:28:31,309 أريد أن أعتذر فقط - لا أعرف - 367 00:28:31,655 --> 00:28:34,526 تخلصت من جميع المستندات عندما استقلت من كوني محاميك 368 00:28:34,647 --> 00:28:37,563 حتى إن كنت أعلم أين هي لن أخبرك 369 00:28:37,684 --> 00:28:39,230 أظن أنني لا أملك خياراً آخر 370 00:28:41,564 --> 00:28:45,533 بسبب هذا حول كاحلي لا يمكنني البحث عنها بنفسي 371 00:28:45,962 --> 00:28:47,422 بالرغم من أنني أريد ذلك 372 00:28:47,934 --> 00:28:50,347 يجب أن أفقد الأمل بالعثور عليها 373 00:28:57,566 --> 00:28:58,939 من هذا؟ 374 00:29:02,154 --> 00:29:03,523 مرحباً يا أبي 375 00:29:06,362 --> 00:29:07,730 أجل أيها النقيب 376 00:29:08,323 --> 00:29:11,523 هل تعلم لأي كلب يعود الشعر الذي كان على ربطة شعر (كيم يونغ هي)؟ 377 00:29:11,719 --> 00:29:15,449 أجل، كان من سلالتين مختلفتين - سلالتين؟ - 378 00:29:16,858 --> 00:29:18,105 حسناً 379 00:29:23,134 --> 00:29:24,595 سلالتين مختلفتين 380 00:29:25,573 --> 00:29:29,346 "دراسة على المختلين عقلياً" 381 00:29:32,068 --> 00:29:33,843 عندما يشرح المختلين عقلياً 382 00:29:33,964 --> 00:29:37,363 أفكاراً مجردة أو عاطفية، كالعائلات يحركون يديهم أكثر 383 00:29:37,484 --> 00:29:39,432 كما لو أنه يتظاهر 384 00:29:39,553 --> 00:29:43,694 مستخدمين وضعيات ملفتة غالباً - كما لو أنه يشرح شيئاً لا يفهمه - 385 00:29:45,550 --> 00:29:48,079 لم يبدو كشيء من كتاب 386 00:29:50,582 --> 00:29:53,451 جدياً، ما الذي حصل له؟ 387 00:29:54,660 --> 00:29:57,390 تباً، أنا مُرهق 388 00:30:02,054 --> 00:30:05,324 نيبو)، ساعدني إن لم تكن مشغولاً غداً) 389 00:30:09,132 --> 00:30:10,363 (أيها الضابط (جونغ - أجل؟ - 390 00:30:10,484 --> 00:30:11,844 هل ترغب في الانضمام لفريقي؟ 391 00:30:12,171 --> 00:30:14,042 أنا؟ - هو؟ - 392 00:30:14,495 --> 00:30:17,834 لا يبدو من ذلك النوع لكن لديه مهارات تحقيق جيدة 393 00:30:18,396 --> 00:30:20,852 لا تهدر ذلك في منطقة صغيرة 394 00:30:21,234 --> 00:30:24,138 تحقق إن كان هذا الشعر مشابهاً لما (وجدناه على ربطة شعر (كيم يونغ هي 395 00:30:24,259 --> 00:30:25,971 (جونغ مان هو) وو هيونغ تشول)، والآخرين) 396 00:30:26,092 --> 00:30:29,304 (وأين كانوا يوم قُتل (كانغ مين جو (و(هونغ نا ري)، واختفاء (كيم يونغ هي 397 00:30:29,425 --> 00:30:32,222 فهمت - لكن الضابط (جونغ) لم يتعافى كلياً - 398 00:30:32,343 --> 00:30:33,981 ...سيكون عبئاً - أشعر بالحماس - 399 00:30:34,102 --> 00:30:37,350 هل سيطلقون علي المحقق (جونغ) الآن؟ 400 00:30:37,743 --> 00:30:39,184 ...لا يمكنه - هيا أيها المحقق - 401 00:30:39,305 --> 00:30:43,531 المحامي (وو)؟ أجل، يأخذ الكلاب للتنزه أحياناً 402 00:30:44,996 --> 00:30:49,009 يمكن أن يأخذ المتطوعون السيارة هل لديك سجل لذلك؟ 403 00:30:49,130 --> 00:30:50,660 بالطبع - ...إذاً - 404 00:30:51,694 --> 00:30:54,527 هل يمكنني رؤية السجل في 8 آذار؟ 405 00:30:57,260 --> 00:31:00,270 (8 آذار، (وو هيونغ تشول" "قضبان النافذة 406 00:31:01,024 --> 00:31:02,624 رجاءً اتصلي بي في أي وقت - بالطبع - 407 00:31:02,745 --> 00:31:03,952 اعتني بنفسك 408 00:31:04,073 --> 00:31:05,607 حظاً موفقاً - شكراً - 409 00:31:07,307 --> 00:31:09,017 مرحباً، تفضلا رجاءً 410 00:31:15,571 --> 00:31:18,271 اجلسا رجاءً - من كانت تلك؟ - 411 00:31:19,043 --> 00:31:22,421 يعرض استشارات مجانية للمراهقين الهاربين في بعض الأحيان 412 00:31:22,757 --> 00:31:25,967 يا إلهي، زوجتك جميلة 413 00:31:32,612 --> 00:31:35,082 لكن يبدو أنك تحظى ببعض المرح الإضافي 414 00:31:37,420 --> 00:31:38,930 لم أكن أعلم أنك محقق 415 00:31:39,343 --> 00:31:41,030 على أي حال، كيف يمكنني مساعدتكما؟ 416 00:31:41,223 --> 00:31:45,293 يُظهر السجل أنك أخذت السيارة من مركز التطوع في 8 آذار 417 00:31:45,516 --> 00:31:46,986 أين ذهبت للتطوع؟ 418 00:31:47,392 --> 00:31:50,132 أتى لوضع قضبان تأمين على نافذتي 419 00:31:50,608 --> 00:31:54,161 رأيته على التلفاز، لذلك أتذكره جيداً 420 00:31:54,533 --> 00:31:57,559 مو تشي)، لقد تحققت) وللجميع حجة غياب 421 00:31:57,680 --> 00:31:59,463 هل أنت متأكد؟ - ماذا أخبرتك؟ - 422 00:31:59,584 --> 00:32:03,291 لم يتعافى الضابط (جونغ) كلياً بعد - إذاً لدى (وو هيونغ تشول) حجة غياب؟ - 423 00:32:03,412 --> 00:32:05,218 كان يجب أن تستمع لي، وليس له 424 00:32:05,535 --> 00:32:09,386 (إذاً تحقق من حجة غياب (كيم بيك كي (و(جونغ مان هو 425 00:32:10,579 --> 00:32:13,404 (أيها المحقق، لكن (وو هيونغ تشول هو القاتل 426 00:32:13,525 --> 00:32:14,880 كما لو أن الأمر كذلك 427 00:32:15,483 --> 00:32:17,483 لقد كان مجرد تخمين جيد 428 00:32:17,993 --> 00:32:21,132 فقط اتصل بأولئك الذين طلبوا تثبيت قضبان النوافذ 429 00:32:21,253 --> 00:32:24,100 الذين نعرفهم قد لا يكونون الضحايا الوحيدين 430 00:32:25,295 --> 00:32:26,464 اللعنة 431 00:32:27,839 --> 00:32:29,226 سأُجري الاتصالات 432 00:32:34,241 --> 00:32:36,971 هل تحققت من أمره أيضاً؟ - أجل - 433 00:32:37,134 --> 00:32:41,499 كان عليه الحصول على قطب للإصابة 434 00:32:48,854 --> 00:32:52,183 ماذا وجدت؟ - كنت على وشك الاتصال بك - 435 00:32:52,376 --> 00:32:54,432 ...الشعر الذي جمعته من منزل الكلب 436 00:32:54,553 --> 00:32:57,205 من سلالة مختلفة عن الشعر الموجود (على ربطة شعر (كيم يونغ هي 437 00:32:57,326 --> 00:33:00,313 حقاً؟ إذاً فقد ألقى الاتهام على الشخص الخاطئ 438 00:33:03,723 --> 00:33:06,493 فهمت - (أجل، (مو تشي - 439 00:33:07,202 --> 00:33:10,571 هاتف (جونغ مان هو) كان بالقرب (من منزل (هونغ نا ري 440 00:33:10,996 --> 00:33:12,713 في الوقت المقدر لموتها 441 00:33:13,443 --> 00:33:16,693 جونغ مان هو)؟) - لم أكن أنا حقاً - 442 00:33:17,116 --> 00:33:19,842 لماذا كنت في الحي في وقت قريب من توقيت جريمة القتل؟ 443 00:33:19,963 --> 00:33:24,414 صديقي نجار يعمل هناك ...كنت هناك لصنع صندوق أدوات 444 00:33:24,535 --> 00:33:28,353 لصديق، كهدية عيد ميلاد - هل يمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟ - 445 00:33:29,155 --> 00:33:31,087 كان متجره مغلقاً في ذلك اليوم 446 00:33:31,208 --> 00:33:35,494 إذاً كنت وحيداً في ذلك اليوم - لا بد من أنك تمازحني - 447 00:33:36,461 --> 00:33:40,283 مهلاً، لقد التقطت صورة لصندوق الأدوات التي صنعته وأرسلته لصديقي 448 00:33:40,404 --> 00:33:41,745 أرني تلك الصورة 449 00:33:46,006 --> 00:33:47,376 لقد حذفتها 450 00:33:47,534 --> 00:33:49,638 إذاً فقد صادف أن ذاكرة هاتفك كانت ممتلئة 451 00:33:49,759 --> 00:33:54,995 أنا أقول الحقيقة قم بإجراء تحليل جنائي على الهاتف 452 00:33:55,116 --> 00:33:56,775 أعطنا رقم صديقك 453 00:33:56,896 --> 00:33:59,340 ستكون الصورة التي أرسلتها لديه - هذا صحيح - 454 00:34:00,043 --> 00:34:02,714 (هل هو باسم (جاي بيل أم والد (هيونغ تشول)؟ 455 00:34:04,363 --> 00:34:07,588 جاي بيل)؟) هل تقصد (وو جاي بيل)؟ 456 00:34:07,709 --> 00:34:09,519 مهلاً، لا بد من أنك تعرفه 457 00:34:10,172 --> 00:34:11,330 لقد تذكرت الآن 458 00:34:11,451 --> 00:34:14,627 لقد كان يعمل في قسم جرائم العنف (مع شرطة (جوريونغ 459 00:34:14,748 --> 00:34:16,126 "(المحقق (وو جاي بيل" 460 00:34:21,154 --> 00:34:22,603 إنه لا يُجيب 461 00:34:25,584 --> 00:34:26,754 مرحباً؟ 462 00:34:35,269 --> 00:34:36,701 هل هناك أحد في المنزل؟ 463 00:34:48,042 --> 00:34:49,494 هل هناك أحد في المنزل؟ 464 00:35:29,774 --> 00:35:32,378 إنه أنا أيها النقيب من فضلك ضع (جونغ مان هو) على الهاتف 465 00:35:33,014 --> 00:35:34,724 خذ - بالطبع - 466 00:35:36,553 --> 00:35:37,689 أنا محق، أليس كذلك؟ 467 00:35:37,810 --> 00:35:40,422 يملك (جاي بيل) صورة صندوق الأدوات الذي أعددته 468 00:35:40,543 --> 00:35:42,863 (هل كان (وو جاي بيل ...يقوم بالأعمال التطوعية أيضاً 469 00:35:42,984 --> 00:35:45,169 بتركيب قضبان النوافذ للمنازل؟ 470 00:35:45,290 --> 00:35:47,793 لم يكن اسمه على القائمة - ليس تماماً - 471 00:35:47,914 --> 00:35:50,896 (إنه يذهب مع (هيونغ تشول في يوم عطلته 472 00:35:51,017 --> 00:35:54,324 لكنه لم يكن مسجلاً في المركز كان يذهب مع ابنه؟ 473 00:35:55,636 --> 00:35:59,382 من التقط الصورة خارج فيلا (سايتيبول)؟ 474 00:35:59,622 --> 00:36:03,293 جاي بيل) بالطبع) إنه يلتقط الصور لنا دائماً 475 00:36:05,111 --> 00:36:07,903 2, 3 حسناً، هذا جيد 476 00:36:08,024 --> 00:36:09,444 لنلتقط صورة ونحن نقف 477 00:36:09,565 --> 00:36:10,755 "الأمان للمرأة" 478 00:36:10,876 --> 00:36:12,987 إنه الأب، وليس الابن 479 00:36:25,273 --> 00:36:28,074 إذاً، لم يكن هناك أي شيء خارج عن المألوف؟ 480 00:36:28,195 --> 00:36:30,694 هل رأيت شخصاً مريباً؟ 481 00:36:31,718 --> 00:36:32,919 حسناً 482 00:36:42,244 --> 00:36:44,301 "قائمة المتقدمين لقضبان نوافذ الأمان" 483 00:36:46,744 --> 00:36:47,913 أوه بونغ يي)؟) 484 00:36:48,034 --> 00:36:50,104 "(أوه بونغ يي)، 1-13، (أنشين دونغ)" 485 00:36:58,264 --> 00:36:59,493 ...(أنشين) 486 00:37:10,074 --> 00:37:11,380 (أنشين دونغ) 487 00:37:12,873 --> 00:37:14,043 (بونغ يي) 488 00:37:15,042 --> 00:37:16,394 (بونغ يي) 489 00:37:32,364 --> 00:37:34,393 (بونغ يي)، إنه أنا، (با ريوم) 490 00:37:34,909 --> 00:37:36,217 اتصلي بي 491 00:38:22,991 --> 00:38:25,473 لا يوجد مصابيح في الشارع أو كاميرات مراقبة 492 00:38:26,514 --> 00:38:27,892 إنه خطير جداً 493 00:38:41,408 --> 00:38:42,805 أنت ميت 494 00:38:49,208 --> 00:38:50,987 توقف أيها الوغد 495 00:39:07,337 --> 00:39:13,400 اصمت، لا أبدو لصاً توقف عن النباح، دعني أفكر 496 00:39:19,833 --> 00:39:21,182 إنه كلب أبيض 497 00:40:28,209 --> 00:40:29,709 ما كل هذا؟ 498 00:41:24,494 --> 00:41:25,892 ...(بونغ يي) 499 00:41:43,150 --> 00:41:44,355 (وو جاي بيل) 500 00:41:45,244 --> 00:41:46,944 هل قتلت أولئك النساء؟ 501 00:41:47,967 --> 00:41:49,037 أجل 502 00:41:51,014 --> 00:41:53,924 هل قتلت أيضاً ابنة المحقق بارك هوين سو)؟) 503 00:41:56,293 --> 00:41:57,393 أجل 504 00:41:58,393 --> 00:41:59,626 لماذا قتلتها؟ 505 00:42:01,884 --> 00:42:03,545 أخبرني - (أيها المحقق (غو - 506 00:42:03,666 --> 00:42:05,191 ابتعد عني 507 00:42:06,308 --> 00:42:07,879 تكلم؟ - اهدأ أيها المحقق - 508 00:42:08,000 --> 00:42:09,872 (أيها المحقق (غو - مو تشي)، أخفضه) - 509 00:42:09,993 --> 00:42:11,363 أخبرني لماذا؟ 510 00:42:11,484 --> 00:42:13,314 ماذا تظن أنك تفعل؟ - ابتعدوا عني - 511 00:42:13,435 --> 00:42:15,179 الأوغاد مثله يستحقون الموت 512 00:42:15,300 --> 00:42:17,890 اترك المسدس - (لقد قتل (بارك هيون سو - 513 00:42:18,040 --> 00:42:20,062 ما الذي تقوله؟ اهدأ واشرح لنا 514 00:42:20,183 --> 00:42:22,753 (بارك هيون سو) لقد اعترف للتو أنه قتلها 515 00:42:29,154 --> 00:42:30,554 جاي بيل)، لماذا؟) 516 00:42:33,138 --> 00:42:34,474 لماذا؟ 517 00:42:41,503 --> 00:42:44,273 أين هي (بونغ يي)؟ - في غرفة الطوارئ - 518 00:43:00,923 --> 00:43:02,062 أيتها الشقية 519 00:43:02,924 --> 00:43:04,623 هل تعلمين كم بحثت عنك؟ 520 00:43:06,123 --> 00:43:07,924 لا أصدق أنك تعيشين في هذا الحي 521 00:43:35,175 --> 00:43:36,529 من قد يكون؟ 522 00:43:37,305 --> 00:43:38,952 أنا واثق من أنني رأيته في مكان ما 523 00:43:49,353 --> 00:43:50,862 أين هي المريضة؟ 524 00:43:51,174 --> 00:43:54,744 لقد غادرت للتو أخبرتها ألا تغادر، لكنها أصرت 525 00:43:55,473 --> 00:43:58,114 "مركز طب الطوارئ" 526 00:44:04,857 --> 00:44:06,688 ...لقد أمطرت بشدة 527 00:44:07,083 --> 00:44:09,393 في يوم الحادث 528 00:44:09,723 --> 00:44:13,824 لذلك، في كل مرة تمطر بها ...تلك الطفلة المسكينة 529 00:45:25,507 --> 00:45:27,296 آسف لأنني أتيت في وقت متأخر جداً 530 00:45:28,904 --> 00:45:30,885 آسف لأنني استغرقت وقتاً طويلاً جداً كي أتذكرك 531 00:45:48,755 --> 00:45:50,005 لنذهب 532 00:45:53,793 --> 00:45:56,293 من أين أحضرت شيئاً طفولياً للغاية كهذا؟ 533 00:46:19,123 --> 00:46:20,384 أسرع 534 00:46:26,393 --> 00:46:28,133 ظننت أنك قد لا ترغبين بقدومي 535 00:46:30,293 --> 00:46:31,634 ذراعي تؤلمني 536 00:46:39,973 --> 00:46:41,103 لنذهب 537 00:46:47,445 --> 00:46:50,841 القاتل الذي يستهدف النساء ...اللواتي يعشن بمفردهن فقط 538 00:46:50,962 --> 00:46:53,332 حاول فعل ذلك مجدداً (في (أنشين دونغ 539 00:46:53,453 --> 00:46:55,942 لكن المرأة قاومته وتم القبض عليه في موقع الجريمة 540 00:46:56,281 --> 00:46:58,321 (أنشين دونغ) 541 00:47:08,460 --> 00:47:10,730 مرحباً، إنه أنا 542 00:47:12,513 --> 00:47:13,543 أمي 543 00:47:14,516 --> 00:47:18,556 هل تعيش في ذلك الحي؟ 544 00:47:18,750 --> 00:47:21,422 لم قد تفعل ذلك لقد انتقلت منذ أعوام 545 00:47:21,543 --> 00:47:23,068 لم قد ترغب بالعيش هنا؟ 546 00:47:23,487 --> 00:47:27,056 قول "لا" كان كافياً لا داعي للصراخ 547 00:47:28,178 --> 00:47:29,919 ...أمي، هل يجب 548 00:47:30,636 --> 00:47:33,038 أن آتي للزيارة؟ - لم قد تأتي إلى هنا؟ - 549 00:47:33,159 --> 00:47:38,650 من فضلك، دعني أعش في سلام سأُعد بعض الطعام وآتي إليك 550 00:47:39,242 --> 00:47:43,372 لا تجرؤ على المجيء إلى هنا، حسناً؟ 551 00:47:49,714 --> 00:47:51,313 "الشرطة" 552 00:47:55,784 --> 00:47:59,253 هذه المرأة المسنة تبدو مريبة 553 00:48:07,182 --> 00:48:08,313 (سيد (كيم 554 00:48:09,180 --> 00:48:11,643 لديك عطلة غداً، أليس كذلك؟ 555 00:48:11,842 --> 00:48:16,103 أجل - هلا ساعدتني من فضلك؟ - 556 00:48:20,897 --> 00:48:22,213 هل أخبرته؟ 557 00:48:27,614 --> 00:48:30,125 لم تبدوان متوتران للغاية؟ 558 00:48:31,032 --> 00:48:33,063 (لقد أمسكنا بقاتل (هيون سو 559 00:48:42,680 --> 00:48:44,122 ما الذي قلته للتو؟ 560 00:48:44,789 --> 00:48:47,198 ...حسناً إذاً 561 00:49:04,784 --> 00:49:06,062 (جاي بيل) 562 00:49:07,364 --> 00:49:08,729 لا، أليس كذلك؟ 563 00:49:10,056 --> 00:49:13,896 (ابنتي (هيون سو هذا غير منطقي 564 00:49:15,467 --> 00:49:17,436 هذا صحيح، لقد قتلتها 565 00:49:19,813 --> 00:49:22,804 ماذا تقصد؟ ...صائد الرؤوس 566 00:49:24,122 --> 00:49:27,379 (اختطف (هيون سو - ...الحقيقة أنني وجدتها - 567 00:49:27,936 --> 00:49:30,536 عندما كنا نبحث عنها في الجبل 568 00:49:31,740 --> 00:49:35,291 لا بد من أنها كانت قد هربت وكانت هادئة ونائمة في الغابة 569 00:49:36,884 --> 00:49:38,085 لكن؟ 570 00:49:39,102 --> 00:49:41,529 لم أستطع أن أتحمل تلقيك المزيد من الاعتقالات 571 00:49:42,003 --> 00:49:44,943 وكم كنت مغروراً بسبب ذلك 572 00:49:45,395 --> 00:49:48,966 (عندما سمعت أن (هان سيو جون (اختطف (هيون سو)، و(هيون سوك 573 00:49:49,344 --> 00:49:51,003 كنت سعيداً، لأنك تستحق ذلك 574 00:49:51,781 --> 00:49:54,321 ...(رؤيتك تبكي عندما وُجد (هيون سوك 575 00:49:54,669 --> 00:49:58,801 وغير قادر على فعل أي شيء بسبب (هيون سو)، جعلتني سعيداً 576 00:49:59,213 --> 00:50:02,509 لكن (هيون سو) عادت حية ...لذلك أنا 577 00:50:03,049 --> 00:50:04,923 لقد قتلتها فحسب 578 00:50:05,439 --> 00:50:07,039 حتى وإن وُجدت لاحقاً 579 00:50:07,461 --> 00:50:10,001 الجميع كان سيظنون أن (هان سيو جون) قتلها 580 00:50:11,440 --> 00:50:13,070 هذا ما قلته لنفسي 581 00:50:17,733 --> 00:50:22,063 أيها الحثالة أيها الوحش المقزز 582 00:50:22,999 --> 00:50:27,013 مُت، مُت أيها الحثالة مُت، مُت 583 00:50:27,134 --> 00:50:29,634 مُت 584 00:50:30,391 --> 00:50:33,090 أيها الحثالة 585 00:50:36,764 --> 00:50:38,869 دعه - ابتعدي - 586 00:50:44,384 --> 00:50:47,654 آمل أن تحترق في الجحيم أيها الحثالة 587 00:51:50,419 --> 00:51:51,901 لماذا كذبت؟ 588 00:51:54,812 --> 00:51:57,982 (لم تقتل (بارك هيون سو 589 00:52:06,208 --> 00:52:07,514 ...لا تقولي 590 00:52:12,206 --> 00:52:13,452 ...أنت 591 00:52:20,056 --> 00:52:22,446 ...كُشف أن ابنة (بارك)، المحقق 592 00:52:22,567 --> 00:52:26,176 (لم يكن (هان سيو جون بل محقق زميل 593 00:52:26,297 --> 00:52:27,856 مما أثار الغضب 594 00:52:28,529 --> 00:52:29,768 ...(أوه) 595 00:53:07,396 --> 00:53:10,907 كيف تجرؤ تلك العجوز على الكذب علي؟ 596 00:53:13,187 --> 00:53:15,216 (مرحباً يا (بونغ يي - (با ريوم) - 597 00:53:16,291 --> 00:53:18,447 لم تنسَ أننا سنلتقي لاحقاً أليس كذلك؟ 598 00:53:18,625 --> 00:53:21,295 بالطبع لا، أراك في المسرح عند الـ6 مساءً 599 00:53:21,416 --> 00:53:23,286 ...حسناً، أيضاً 600 00:53:23,773 --> 00:53:26,786 أريد أن أطلب منك معروفاً - ما هو؟ - 601 00:53:26,907 --> 00:53:30,506 كانت جدتي ترتدي دبوس الشعر الذي صنعته لها 602 00:53:30,627 --> 00:53:33,226 لم أستعده بعد - المحقق (غو)؟ - 603 00:53:43,507 --> 00:53:44,915 "غرفة الأدلة" 604 00:53:49,577 --> 00:53:50,849 "منطقة محظورة" 605 00:53:56,876 --> 00:53:58,258 2019 606 00:54:00,561 --> 00:54:01,720 أين هو؟ 607 00:54:10,266 --> 00:54:11,668 "قضايا قتل المعتدين" 608 00:54:20,351 --> 00:54:21,551 إنه ليس هنا 609 00:54:21,967 --> 00:54:23,452 هل هو في صندوق آخر؟ 610 00:54:38,733 --> 00:54:39,943 ...هذا الرجل 611 00:54:46,815 --> 00:54:47,954 ما هذا؟ 612 00:54:48,166 --> 00:54:50,910 (لماذا هناك رجل يُدعى (سونغ يو هان مقتول في ذاكرتي؟ 613 00:54:52,224 --> 00:54:53,693 ما الذي تفعله هناك؟ 614 00:54:54,442 --> 00:54:55,942 كيف دخلت إلى هنا؟ 615 00:55:31,646 --> 00:55:32,947 هذا لابنتي 616 00:55:33,217 --> 00:55:36,493 هذا لابنتي، أعيديه لي 617 00:55:38,795 --> 00:55:42,195 أعيديه لي أعيدي إلي سوار ابنتي 618 00:55:42,316 --> 00:55:43,956 لمَ تسأل عن (سونغ سو هو)؟ 619 00:55:44,487 --> 00:55:46,096 أشعر بالفضول، هذا كل شيء 620 00:55:54,434 --> 00:55:55,869 لقد حُرق 621 00:55:57,530 --> 00:55:59,030 ...هل تعرض للضرب أيضاً 622 00:55:59,637 --> 00:56:01,994 ما كنت لتعلم بما أن جسده قد حُرق 623 00:56:02,476 --> 00:56:04,777 في الحقيقة، لقد عانى من كسور في كل أنحاء جسده 624 00:56:05,038 --> 00:56:07,248 لقد ضُرب لدرجة أن غضروفه تمزق 625 00:56:07,646 --> 00:56:09,617 حتى الموت تقريباً 626 00:56:11,442 --> 00:56:12,513 فهمت 627 00:56:17,003 --> 00:56:20,473 متى غادرت؟ - ...كنت في المطبخ أطهو، عندما - 628 00:56:22,097 --> 00:56:24,454 أحد الضحايا المفترضين لصائد الرؤوس 629 00:56:24,575 --> 00:56:28,145 (القاتل المتسلسل الذي روّع (جوريونغ قبل 25 عاماً 630 00:56:28,266 --> 00:56:30,568 ...التي تبين أنها ابنة 631 00:56:30,689 --> 00:56:33,819 ...رئيس المحققين في القضية - سيدتي، هل أنت بخير؟ - 632 00:56:34,277 --> 00:56:36,426 أين تعيشين؟ - ...القاتل الحقيقي - 633 00:56:36,547 --> 00:56:38,775 حالياً في المستشفى حيث تُعالج إصاباته 634 00:56:39,347 --> 00:56:40,832 لمَ يحدث هذا لي؟ 635 00:56:41,106 --> 00:56:43,976 لماذا أرى ومضات من ذكريات سونغ يو هان)؟) 636 00:56:44,166 --> 00:56:49,414 لا بد من أنك قرأت الكثير من الملفات بخصوص (سونغ يو هان) قبل الحادث 637 00:56:49,586 --> 00:56:50,757 ربما 638 00:56:50,878 --> 00:56:53,084 (سمعت أنني حققت بالقضية مع المحقق (غو 639 00:56:53,205 --> 00:56:55,475 أنت تخلط ما قرأته في الملفات 640 00:56:56,027 --> 00:56:58,327 كذكريات خاصة بك الآن 641 00:57:00,396 --> 00:57:01,610 لكن لا تقلق 642 00:57:01,766 --> 00:57:05,967 ما اختبرته وما رأيته ستتمكن من تمييز ذلك قريباً 643 00:57:06,544 --> 00:57:07,673 فهمت 644 00:57:10,146 --> 00:57:11,177 ...لكن 645 00:57:11,476 --> 00:57:15,617 هل يمكن أن يحدث ذلك بذكريات الطفولة كذكريات الحضانة؟ 646 00:57:15,883 --> 00:57:20,356 بالطبع، ما تقرأه وتراه في الكتب والأفلام يختلط بذكرياتك الخاصة 647 00:57:24,538 --> 00:57:25,908 فهمت 648 00:57:27,057 --> 00:57:29,633 هل كنت تأخذ الأدوية؟ - بالطبع - 649 00:57:29,832 --> 00:57:32,202 إذاً، لنبدل دواءك قليلاً 650 00:57:32,367 --> 00:57:33,976 ها هو دواؤك - أجل - 651 00:57:34,097 --> 00:57:36,640 خذه 3 مرات في اليوم بعد تناول الطعام بـ30 دقيقة 652 00:57:36,761 --> 00:57:38,978 بالطبع، شكراً لك - شكراً لك - 653 00:57:44,646 --> 00:57:46,947 رأيت الدواء ذاته من قبل 654 00:57:47,717 --> 00:57:50,726 يُعالج المشتبه به ...في المستشفى حالياً 655 00:57:50,847 --> 00:57:53,057 وسيتم أخذه إلى الشرطة غداً من أجل استجوابه 656 00:57:53,178 --> 00:57:55,195 إما الآن أو أبداً - ...قبل أن يتم نقله - 657 00:57:55,316 --> 00:57:56,687 ...شكاوي المواطنين 658 00:57:56,808 --> 00:57:59,906 أيها المحقق، هل يمكنني تفقد الدليل (في قضية ضحية (سونغ يو هان 659 00:58:00,027 --> 00:58:01,527 جو مي جونغ)؟) 660 00:58:13,206 --> 00:58:16,376 إنه لعلاج فقدان الشهية وجدته على مكتبها 661 00:58:16,606 --> 00:58:19,695 مرحباً يا سيدتي (أنا الضابط (جونغ با ريوم 662 00:58:19,816 --> 00:58:22,995 كنت أبحث في القضية ...وعندها راودني سؤال 663 00:58:25,286 --> 00:58:30,126 هل خضعت ابنتك لجراحة دماغ ربما؟ 664 00:58:30,732 --> 00:58:31,862 أجل 665 00:58:32,338 --> 00:58:35,868 أُصيبت في حادث دراجة قبل عامين 666 00:58:36,248 --> 00:58:37,579 فهمت 667 00:58:38,197 --> 00:58:41,566 هل تتذكرين اسم جراحها؟ 668 00:58:43,566 --> 00:58:45,137 الطبيب (بارك مين جون)؟ 669 00:58:45,436 --> 00:58:49,476 هذا صحيح، لم تعاني من فقدان الشهية كان من أجل معالجة آثار صدمة دماغها 670 00:58:50,407 --> 00:58:53,670 لقد تضررت قاعدة دماغها نتيجةً للحادث 671 00:58:53,947 --> 00:58:57,246 وفقدت حاسة الشم - وهذا سبب فقدانها للوزن - 672 00:58:58,146 --> 00:59:00,786 لكن (سونغ يو هان) ظنت أنها تعاني من فقدان الشهية 673 00:59:01,416 --> 00:59:03,956 شعرت بالسوء عندما سمعت هذا على التلفاز 674 00:59:05,164 --> 00:59:08,927 إذاً، هل يمكن لإصابة الدماغ ...أن تسبب لك 675 00:59:09,297 --> 00:59:11,797 زيادة في حس الشم أيضاً؟ 676 00:59:12,766 --> 00:59:14,129 لماذا تسأل؟ 677 00:59:15,867 --> 00:59:20,077 أخبرني أحدهم أنني كنت أحب حساء فول الصويا قبل جراحتي 678 00:59:20,544 --> 00:59:22,585 لكنني لا أحتمل رائحته الآن 679 00:59:22,706 --> 00:59:26,007 هل يمكن أن يكون ذلك نتيجة لإصابة دماغي؟ 680 00:59:26,661 --> 00:59:31,516 بالطبع لا، من المستحيل أن تجعلك إصابة الدماغ أكثر حساسية للروائح 681 00:59:33,062 --> 00:59:36,432 مع أن هناك طريقة واحدة لإمكانية حدوث هذا 682 00:59:37,186 --> 00:59:38,356 ما هي؟ 683 00:59:40,109 --> 00:59:42,948 شكراً لك أيها الطبيب سأعود قريباً 684 00:59:44,557 --> 00:59:45,827 (با ريوم) 685 00:59:46,197 --> 00:59:51,166 بونغ يي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟) - لقد أراد الطبيب تفقد جرحي - 686 00:59:51,936 --> 00:59:54,085 ماذا عنك؟ - ...كنت هنا - 687 00:59:54,206 --> 00:59:56,347 لأرى الطبيب الذي أجرى لي العملية 688 00:59:58,931 --> 01:00:01,561 هو من أجرى العملية لك؟ 689 01:00:01,746 --> 01:00:03,617 أجل - هذا ليس هو - 690 01:00:04,614 --> 01:00:05,849 إنه كذلك 691 01:00:05,970 --> 01:00:11,427 ...لا، الطبيب الذي أجرى لك العملية كان أكبر في السن 692 01:00:12,202 --> 01:00:13,372 ماذا؟ 693 01:00:15,269 --> 01:00:16,700 كيف تعرفين ذلك؟ 694 01:00:19,511 --> 01:00:20,759 ...كما ترى 695 01:00:47,356 --> 01:00:51,726 البقاء حياً بعد كل ما مر به يثبت رغبته في العيش 696 01:00:52,197 --> 01:00:54,045 هذا سيئ للغاية لكننا لا نملك خياراً آخر 697 01:00:54,166 --> 01:00:56,407 ...(على أي حال، جراحة (جونغ با ريوم 698 01:00:56,911 --> 01:00:58,442 يجب أن تنجح 699 01:00:58,637 --> 01:01:01,036 "قسم جراحة الأعصاب" 700 01:01:02,358 --> 01:01:05,332 لا، إنه ليس هنا - حقاً؟ - 701 01:01:06,315 --> 01:01:07,556 "قسم جراحة الأعصاب" 702 01:01:07,677 --> 01:01:10,887 لكن هؤلاء هم كل الأطباء في قسم جراحة الأعصاب 703 01:01:11,146 --> 01:01:12,477 طاب يومك 704 01:01:12,746 --> 01:01:14,804 أنا هنا مع شخص ضل طريقه 705 01:01:15,106 --> 01:01:16,818 يبدو أنها إحدى مرضاكم 706 01:01:22,697 --> 01:01:23,864 مرحباً؟ 707 01:01:24,726 --> 01:01:26,996 يا إلهي، أين هي؟ 708 01:01:28,066 --> 01:01:29,324 أي مستشفى؟ 709 01:01:33,703 --> 01:01:35,641 أيها الطبيب - لقد عدت - 710 01:01:36,137 --> 01:01:37,375 ...كما ترى 711 01:01:39,904 --> 01:01:42,449 هل أنت واثق من أنك الطبيب الذي أجرى لي العملية؟ 712 01:01:43,146 --> 01:01:44,907 بالطبع 713 01:01:45,645 --> 01:01:48,627 لكن، لم تسألني هذا السؤال فجأة؟ 714 01:01:50,126 --> 01:01:54,305 كنت أتساءل إن كان شخص آخر قد انضم إليك 715 01:01:54,426 --> 01:01:56,326 لا، كنت لوحدي 716 01:01:56,501 --> 01:01:59,431 لا أريد أن أبدو كما لو أنني أتباهى 717 01:01:59,552 --> 01:02:03,124 لكنني معروف بكوني واحداً (من أشهر جراحي الأعصاب في (كوريا 718 01:02:03,336 --> 01:02:04,936 هذا هو ما أفتخر به 719 01:02:06,367 --> 01:02:08,807 فهمت، آسف لأنني أزعجتك إذاً 720 01:02:10,150 --> 01:02:12,650 سأذهب، طاب بومك - بالطبع - 721 01:02:23,622 --> 01:02:25,022 لقد كذب 722 01:02:31,178 --> 01:02:33,208 جونغ با ريوم) يشك بشيء ما) 723 01:02:51,998 --> 01:02:53,928 لكن لماذا يكذب؟ 724 01:02:56,331 --> 01:02:57,502 لماذا؟ 725 01:02:59,238 --> 01:03:00,948 لماذا يكذب؟ 726 01:03:15,376 --> 01:03:17,326 لدينا حالة طارئة 727 01:03:17,447 --> 01:03:20,016 هناك معتدي مسلح (في رواق مشفى (موجين 728 01:03:20,137 --> 01:03:22,525 أيها الضابط في المبنى نطلب مساعدتك 729 01:03:22,646 --> 01:03:25,186 "قسم الطوارئ الإقليمي" 730 01:03:29,405 --> 01:03:31,135 (انتظر فقط يا (هان سيو جون 731 01:03:32,086 --> 01:03:34,431 (سأقتل (وو جاي بيل وآتي إليك بعدها 732 01:03:45,367 --> 01:03:47,307 غو مو تشي)، ما الذي تفعله هنا؟) 733 01:04:14,895 --> 01:04:16,165 إنه ليس هنا 734 01:04:16,807 --> 01:04:20,237 كان لدى الطبيب ندبة على وجهه 735 01:04:20,476 --> 01:04:23,379 ندبة طويلة على الجانب الأيمن - ندبة؟ - 736 01:04:31,947 --> 01:04:34,057 ما الذي فعله برأس الفأر بحق الجحيم؟ 737 01:04:34,157 --> 01:04:36,626 لقد كان جراح أعصاب شهير، أليس كذلك؟ 738 01:04:39,794 --> 01:04:41,224 مستحيل 739 01:04:41,565 --> 01:04:43,234 الرجل خلف القضبان 740 01:04:47,896 --> 01:04:50,706 لماذا يجب أن يكون جراح أعصاب من بين كل الأشياء؟ 741 01:05:01,217 --> 01:05:02,554 سيد (كيم)، إنه أنا 742 01:05:03,947 --> 01:05:05,816 أجل، لقد كنت بخير 743 01:05:06,447 --> 01:05:10,642 أيمكنني الحصول على صورة حديثة لـ(هان سيو جون)؟ 744 01:05:10,856 --> 01:05:13,377 لا يمكن أخذ صور السجناء الحديثة خارج جدران السجن 745 01:05:14,216 --> 01:05:16,756 لقد استضافه برنامج وثائقي ذات مرة 746 01:05:17,126 --> 01:05:18,367 يمكنك مشاهدته 747 01:05:19,110 --> 01:05:20,461 صحيح 748 01:05:31,721 --> 01:05:32,923 انتظر 749 01:05:33,479 --> 01:05:34,842 لنقل إنني قتلته 750 01:05:35,177 --> 01:05:38,146 ساعدني لأتمكن من الوصول (إلى (هان سو جون 751 01:05:38,487 --> 01:05:40,233 سأنتقم من أجل أطفالك 752 01:05:40,649 --> 01:05:43,320 سأنتقم نيابة عن كل عائلات الضحايا 753 01:05:44,114 --> 01:05:45,173 أرجوك 754 01:05:52,964 --> 01:05:54,664 أنا قتلته، اعتقلني 755 01:05:55,192 --> 01:05:56,459 إنه ميت 756 01:05:56,867 --> 01:05:58,168 ماذا تفعل؟ 757 01:05:58,602 --> 01:05:59,732 اعتقله 758 01:06:00,077 --> 01:06:01,336 "الشرطة" 759 01:06:08,733 --> 01:06:10,304 لم يكن هو 760 01:06:10,595 --> 01:06:12,696 لا 761 01:06:16,686 --> 01:06:19,086 لا - ...(مو تشي) - 762 01:06:20,760 --> 01:06:23,189 ...سيقتل الرجل 763 01:06:23,916 --> 01:06:25,387 الذي قتل أطفالنا 764 01:06:27,023 --> 01:06:29,253 أعلم أنني رجل سيئ لأنني أفعل هذا 765 01:06:33,976 --> 01:06:36,947 لكن لنتظاهر أننا لا نعرف أي شيء 766 01:06:38,576 --> 01:06:40,317 ...لنتجاهل الأمر 767 01:06:41,647 --> 01:06:42,916 هذه المرة فقط 768 01:06:49,379 --> 01:06:51,757 مقابلة (هان سيو جون)؟ - أجل - 769 01:06:52,978 --> 01:06:55,857 لاحظت أنه تم التعديل على مقابلته 770 01:06:55,978 --> 01:06:58,188 من الوثائقي - أجل - 771 01:06:59,277 --> 01:07:01,818 لقد غضبت عائلات الضحايا بعد أن عُرض البرنامج 772 01:07:01,939 --> 01:07:03,830 لذلك حذفنا المقابلة من الوثائقي 773 01:07:04,706 --> 01:07:05,941 لكن لماذا؟ 774 01:07:07,678 --> 01:07:10,209 أشعر بالفضول فقط 775 01:07:11,815 --> 01:07:15,186 وأريد أن أعرف أيضاً ...(لماذا المحقق (غو 776 01:07:15,616 --> 01:07:17,048 غاضب جداً منه 777 01:07:18,870 --> 01:07:20,340 سأبحث في الأمر - حسناً - 778 01:07:37,107 --> 01:07:40,107 (بونغ يي) أرسلت لك صورة للتو 779 01:07:41,036 --> 01:07:42,855 هل يمكنك أن تتحققي إن كان هو الطبيب؟ 780 01:07:43,137 --> 01:07:45,677 صورة؟ - صورة من فيديو، قد لا تكون واضحة - 781 01:07:45,947 --> 01:07:47,421 لكن حاولي أن تتأكدي 782 01:08:02,956 --> 01:08:05,219 لقد أصبحت سيدة جميلة 783 01:08:05,967 --> 01:08:07,196 يا عزيزتي 784 01:08:09,654 --> 01:08:12,587 با ريوم)، إنه هو) إنه الرجل الذي أجرى لك الجراحة 785 01:08:26,786 --> 01:08:28,317 ...ما الذي فعلته 786 01:08:29,510 --> 01:08:30,580 بدماغي؟ 787 01:08:34,575 --> 01:08:36,376 ما الذي وضعته داخل رأسي؟ 788 01:08:43,745 --> 01:08:45,146 ...لا تخبرني 789 01:08:46,929 --> 01:08:50,170 (أنك وضعت دماغ (سونغ يو هان داخل رأسي 790 01:08:52,264 --> 01:08:53,484 هل هذا ما فعلته؟