0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,666 --> 00:00:37,329 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,450 --> 00:00:40,550 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:13,057 --> 00:01:14,353 مشرط 4 00:01:22,346 --> 00:01:23,859 لا تظن أنك ظلمت 5 00:01:25,228 --> 00:01:26,469 ...على الأقل 6 00:01:27,236 --> 00:01:29,436 سيتسنى لك العيش هكذا 7 00:02:13,609 --> 00:02:17,324 "(الفأر)" 8 00:02:28,366 --> 00:02:29,405 (مرحباً يا (بونغ يي 9 00:02:29,740 --> 00:02:31,234 أرسلت لك صورة 10 00:02:31,746 --> 00:02:33,475 هل يمكنك التأكد مما إن كان الطبيب؟ 11 00:02:34,975 --> 00:02:37,567 (إنه الطبيب يا (با ريوم إنه الرجل الذي أجرى لك العملية 12 00:02:44,758 --> 00:02:47,167 (كيف تمكن (سيو جون من إجراء عملية على دماغي؟ 13 00:02:48,349 --> 00:02:49,407 ولماذا؟ 14 00:02:50,359 --> 00:02:52,321 "قضية مقتل مطارد الرؤوس" 15 00:02:52,442 --> 00:02:55,155 "أنت الذي صنعت رجل الثلج هذا" 16 00:02:55,276 --> 00:02:57,196 تنتحب العائلات المنكوبة" "خارج قسم الشرطة 17 00:02:57,317 --> 00:03:00,526 "الإصبع الصغير المثقوب، علم الرموز" 18 00:03:08,575 --> 00:03:11,567 "(إف 25، 17 إس إي إكس)" 19 00:03:14,036 --> 00:03:15,175 ما هذا؟ 20 00:03:18,503 --> 00:03:20,232 "الحلقة 9" 21 00:03:51,621 --> 00:03:55,234 إف) تعني أنثى، (إم) تعني ذكر) 22 00:03:55,484 --> 00:03:57,276 ...الأرقام التي بعد الأحرف هي 23 00:03:58,066 --> 00:03:59,406 أعمار الضحايا 24 00:04:01,714 --> 00:04:04,322 هل يمكن أن تشير بقية الرموز إلى الترتيب الذي ماتوا به؟ 25 00:04:04,890 --> 00:04:06,160 ترتيب الموت 26 00:04:09,101 --> 00:04:10,696 "(6 (كيم هيون سيك)، 7 (جو مي هي" 27 00:04:10,817 --> 00:04:13,984 (خطف (كيم هيون سيك (قبل (جو مي هي 28 00:04:21,317 --> 00:04:22,651 إس إي إكس)؟) 29 00:04:24,241 --> 00:04:25,942 ماذا قد يعني ذلك؟ 30 00:04:29,366 --> 00:04:31,526 إصبع صغير مثقوب 31 00:04:33,757 --> 00:04:34,815 نقطة؟ 32 00:04:36,092 --> 00:04:38,151 (إنها بين (إس) و(إي إكس 33 00:04:40,307 --> 00:04:41,651 هل يمكن أن يكون اختصاراً؟ 34 00:05:00,849 --> 00:05:02,055 "(قسم شرطة (موجين" 35 00:05:18,526 --> 00:05:22,276 رقم متسلسل لاختبارات الحيوانات نظام لمعرفة الحيوانات المختبرة 36 00:05:22,609 --> 00:05:26,276 تترك الفئران التي أجريت عليها التجارب بعلامات تتضمن ثقباً بالأذنين 37 00:05:26,859 --> 00:05:28,782 صفيحة أذنية أو ثقب في الأذن 38 00:05:29,159 --> 00:05:30,192 تجارب 39 00:05:33,484 --> 00:05:34,651 عينات التجارب 40 00:05:37,526 --> 00:05:39,317 عينات التجارب؟ 41 00:05:39,776 --> 00:05:43,206 الـ(إس) للعينة والـ(إي إكس) للتجربة 42 00:05:45,575 --> 00:05:46,776 كانوا عينات تجارب 43 00:05:47,104 --> 00:05:49,182 سونغ سو جونغ)، أنثى، عمرها 25 عاماً) 44 00:05:49,303 --> 00:05:51,312 وهي عينة التجارب رقم 17 45 00:05:52,651 --> 00:05:57,234 إنهم عينات تجارب هل كان يثقب الإصبع بدلاً من الأذن؟ 46 00:05:58,124 --> 00:05:59,234 للأشخاص؟ 47 00:06:01,734 --> 00:06:03,526 ما الذي جربه على البشر؟ 48 00:06:08,797 --> 00:06:12,280 من المستحيل أن يجعلك الضرر الدماغي أكثر حساسية للرائحة 49 00:06:12,442 --> 00:06:14,029 لكن، قد يحدث ذلك بطريقة واحدة 50 00:06:14,150 --> 00:06:16,932 إن استبدلت البصلة الشمية الموجودة في الفص الجبهي 51 00:06:17,053 --> 00:06:18,592 ...الفص الجبهي 52 00:06:20,317 --> 00:06:23,109 يمكن استبداله؟ - ماذا فعل برأس الفأر؟ - 53 00:06:27,125 --> 00:06:29,697 إن تركته يعيش سينتهي بك الأمر كأفعى الفئران تلك 54 00:06:30,095 --> 00:06:31,290 هل هذا ما تريده؟ 55 00:06:31,850 --> 00:06:33,823 وضع دماغ قذر في هذا الفأر 56 00:06:33,944 --> 00:06:35,612 دماغ قذر؟ 57 00:06:36,067 --> 00:06:39,460 تبدو مختلفاً، مقارنة بالسابق 58 00:06:39,694 --> 00:06:42,300 هل أمضيت بعض الوقت بعقل شخص مضطرب العقل؟ 59 00:06:42,567 --> 00:06:44,776 ما هذا الشعور؟ 60 00:06:48,635 --> 00:06:50,075 ...لهذا السبب كنت أتذكر 61 00:06:51,371 --> 00:06:52,776 (ذكريات (سيونغ يو هان 62 00:07:00,051 --> 00:07:01,282 ...لا تخبرني 63 00:07:02,303 --> 00:07:05,173 أنك زرعت عقل (سيونغ يو هان) داخل عقلي 64 00:07:07,908 --> 00:07:08,984 هل هذا ما فعلته؟ 65 00:07:13,030 --> 00:07:16,192 اكتشفت ذلك أسرع مما توقعت مما يقلل المتعة 66 00:07:18,872 --> 00:07:20,143 مطارد الرؤوس 67 00:07:21,069 --> 00:07:23,817 ...بشأن اللقب الذي منحني إياه الناس 68 00:07:25,742 --> 00:07:26,943 لقد أحببته كثيراً 69 00:07:29,792 --> 00:07:32,955 ...إذاً، أخذت رؤوسهم بعد قتلهم لكي 70 00:07:33,076 --> 00:07:36,345 قطعت رؤوسهم حين كانوا على قيد الحياة 71 00:07:41,909 --> 00:07:43,734 كان كل شيء مثالياً 72 00:07:44,526 --> 00:07:46,787 كلاً من القتل وإجراء التجارب 73 00:07:48,353 --> 00:07:50,609 كنت على مشارف اكتشاف عظيم 74 00:07:52,721 --> 00:07:54,021 ...إلى أن قام ذلك الفتى 75 00:07:54,522 --> 00:07:55,607 مت 76 00:07:57,609 --> 00:08:01,034 مهلاً، ماذا يحدث؟ - (اعتقل بسبب قتل (وو جاي بيل - 77 00:08:01,155 --> 00:08:02,395 قتل (وو جاي بيل)؟ 78 00:08:03,152 --> 00:08:04,972 مهلاً، كيف انتهى بك الأمر بفعلك ذلك؟ 79 00:08:05,258 --> 00:08:06,826 أيها الغبي، لماذا؟ 80 00:08:06,947 --> 00:08:09,113 لقد هدرت حياتك - اهدأ - 81 00:08:09,234 --> 00:08:10,753 (مو تشي) - أيها المحقق - 82 00:08:11,099 --> 00:08:12,199 أنت 83 00:08:12,349 --> 00:08:13,776 (أيها المحقق (كانغ 84 00:08:14,651 --> 00:08:15,696 (مو تشي) 85 00:08:15,817 --> 00:08:18,776 أصبحت حياتي هكذا بسبب ذلك الطفل 86 00:08:20,767 --> 00:08:22,097 لا تنظر إلي هكذا 87 00:08:22,425 --> 00:08:26,776 لقد أخذت رؤوس بعض البشر لأفيد البشرية 88 00:08:28,199 --> 00:08:31,472 يتطلب كل إنجاز تضحيات صغيرة 89 00:08:31,784 --> 00:08:33,359 ألا توافقني الرأي؟ - تضحيات صغيرة؟ - 90 00:08:34,607 --> 00:08:36,546 أهذا ما تعنيه لك حياة البشر؟ 91 00:08:36,667 --> 00:08:41,374 كنت قادراً على النجاة من إصابتك بفضلهم 92 00:08:41,539 --> 00:08:42,901 لا، هذه كذبة 93 00:08:51,109 --> 00:08:54,247 ماذا يحدث؟ هل قام المحقق (غو) بقتل (وو جاي بيل)؟ 94 00:08:54,567 --> 00:08:55,672 علينا أن نتحدث في الخارج 95 00:09:04,187 --> 00:09:06,660 (قتل (وو جاي بيل ليصل إلى (هان سيو جون)؟ 96 00:09:07,149 --> 00:09:09,067 ليسجن في السجن ذاته؟ 97 00:09:11,065 --> 00:09:12,526 دائماً ما كان يقلقني هذا الاحتمال 98 00:09:13,434 --> 00:09:14,651 لكنه تخطى الحدود في النهاية 99 00:09:23,485 --> 00:09:24,755 ...لهذا السبب 100 00:09:25,256 --> 00:09:26,720 استمر في إبعادك 101 00:09:31,114 --> 00:09:34,254 (كان سيقتل (هان سيو جون ويصبح قاتلاً بنفسه 102 00:09:34,667 --> 00:09:36,667 ...لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن 103 00:09:37,554 --> 00:09:39,362 كان مصراً على إبقائك خارج الأمر 104 00:09:39,859 --> 00:09:43,109 اتخذ القرار في اليوم الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه 105 00:09:50,526 --> 00:09:53,401 ستنزف عيناك على هذا المعدل لا تجهد نفسك كثيراً 106 00:09:54,805 --> 00:09:56,746 إن أنفك ينزف 107 00:10:00,672 --> 00:10:02,834 أنت أشبه بتلميذ يدرس لامتحانه 108 00:10:03,111 --> 00:10:04,539 لقد مضت 3 ليالي بالفعل 109 00:10:04,660 --> 00:10:06,942 سأستمر بالمراقبة لذا، أغلق عينيك قليلاً 110 00:10:09,380 --> 00:10:13,667 تم اغتصاب الشقيقتين وقتلهما بواسطة مطرقة 111 00:10:14,062 --> 00:10:16,733 هل يمكنك أن تنام حين تفكر بوالديهما؟ 112 00:10:17,403 --> 00:10:19,643 سأقبض على ذلك اللعين وأضعه في السجن 113 00:10:26,080 --> 00:10:27,640 ما هذا؟ 114 00:10:27,761 --> 00:10:30,559 ما مشكلتك؟ لا تبحث في أشيائي 115 00:10:30,680 --> 00:10:34,305 (تخطط لأن تطلب من السيدة (تشوي أن تخرج معك في موعد، أليس كذلك؟ 116 00:10:34,942 --> 00:10:36,939 لا - أياً يكن - 117 00:10:37,401 --> 00:10:40,821 يمكن لأي شخص أن يرى ذلك في عينيك حين تنظر إليها 118 00:10:40,942 --> 00:10:43,079 اللعنة، هل هذا واضح؟ 119 00:10:43,866 --> 00:10:45,635 جداً، واضح جداً 120 00:10:46,675 --> 00:10:48,661 متى تخطط لفعل ذلك؟ 121 00:10:49,276 --> 00:10:53,342 غداً، ستشتري لي العشاء لمساعدتي لها في بحثها 122 00:10:54,182 --> 00:10:55,728 ظننت أن هذه هي فرصتي 123 00:10:56,067 --> 00:11:00,151 لكن ماذا إن رفضت؟ بصراحة، أنا متوتر جداً 124 00:11:01,185 --> 00:11:02,255 تحسس قلبي 125 00:11:04,678 --> 00:11:08,210 حتى المجرمون لا يخيفون (مو تشي) العظيم 126 00:11:08,463 --> 00:11:11,492 الحب قوي، أليس كذلك؟ 127 00:11:13,346 --> 00:11:15,376 أليس برنامجها اليوم؟ 128 00:11:15,510 --> 00:11:18,745 لا، نحن في مهمة مراقبة - ليس عليك أن تشاهده إذاً - 129 00:11:19,920 --> 00:11:21,736 سجين محكوم عليه بالإعدام" "(هون سيو جون) 130 00:11:24,162 --> 00:11:25,442 ...لقد 131 00:11:26,549 --> 00:11:28,817 وجدت السلام في قلبي 132 00:11:29,650 --> 00:11:32,520 لم تعد تراودني الكوابيس 133 00:11:33,752 --> 00:11:35,945 ...بعد الاعتراف للإله وتلقي غفرانه 134 00:11:36,458 --> 00:11:38,734 أشعر بسلام تام 135 00:11:39,734 --> 00:11:43,192 أنام جيداً الآن - أنت - 136 00:11:43,755 --> 00:11:48,394 بالتفكير في الأمر سيسجل هذا بواسطة كاميرا السيارة 137 00:11:48,536 --> 00:11:50,676 سنعاقب بسبب التكاسل 138 00:11:54,622 --> 00:11:58,369 حسناً، إنها سنوية وفاة والدته لذا، سيأتي 139 00:11:58,587 --> 00:12:02,234 قد يكون في المنطقة ولهذا، سأقوم بجولة 140 00:12:08,656 --> 00:12:09,725 ...الآن 141 00:12:10,879 --> 00:12:14,379 ...أصلي كل يوم لتتمكن عائلات ضحاياي 142 00:12:15,401 --> 00:12:17,070 من إيجاد السلام - السلام؟ - 143 00:12:17,401 --> 00:12:20,234 من الألم الذي سببته - ستنام الآن؟ - 144 00:12:21,669 --> 00:12:22,709 ...رغم أنني 145 00:12:23,401 --> 00:12:24,973 لا أزال أعيش في عذاب لا نهائي 146 00:12:25,139 --> 00:12:27,678 كان المجرم المشهور عالمياً - وتراودني الكوابيس كل ليلة - 147 00:12:28,451 --> 00:12:30,067 ...مطارد الرؤوس - أيها الوضيع - 148 00:12:30,734 --> 00:12:32,950 ...بعد الاعتراف وطلب المغفرة 149 00:12:33,276 --> 00:12:36,157 لقد وجد السلام - لم لا تزال حياً؟ - 150 00:12:36,430 --> 00:12:39,405 لماذا لا يعدمونك؟ - كيف ستشعر عائلات الضحايا حيال ذلك؟ - 151 00:12:39,526 --> 00:12:40,610 اللعنة 152 00:12:40,984 --> 00:12:43,234 هل وجدت عائلات الضحايا السلام أيضاً؟ 153 00:12:44,359 --> 00:12:48,026 طلبنا إجراء مقابلات ...مع عائلات الضحايا، لكن 154 00:12:48,539 --> 00:12:50,109 إن لم تفعلها الدولة، فسأفعلها 155 00:12:50,950 --> 00:12:52,964 (قابلنا الأب (كو مو وون - سأقتلك بنفسي - 156 00:12:53,085 --> 00:12:57,067 واكتشفنا أمراً غير متوقع - سأقتلك - 157 00:12:59,692 --> 00:13:02,314 الأب (كو مو وون) الذي درس علم اللاهوت في سن متأخر 158 00:13:02,435 --> 00:13:06,582 قد قدم عريضة يطلب فيها (ألا يتم إعدام (هان سيو جون 159 00:13:07,302 --> 00:13:10,359 لقد أنقذت المغفرة حياته 160 00:13:14,668 --> 00:13:15,899 سأدعك تذهب 161 00:13:23,919 --> 00:13:24,953 ماذا؟ 162 00:13:25,386 --> 00:13:26,484 اهرب 163 00:13:27,486 --> 00:13:28,555 اهرب 164 00:13:34,448 --> 00:13:36,651 لا تفعلها، لا تقتله 165 00:13:37,859 --> 00:13:39,526 هل أنت مجنون؟ - اتركني - 166 00:13:39,916 --> 00:13:42,485 كف عن هذا، تمالك نفسك 167 00:13:44,306 --> 00:13:47,609 إن اعترضت طريقي مجدداً، سأقتلك أولاً 168 00:13:48,402 --> 00:13:49,943 كان عليك أن تطرده 169 00:13:50,609 --> 00:13:52,526 لماذا نقلته إلى فريق إدارة الأدلة؟ 170 00:13:53,533 --> 00:13:57,567 لماذا نقلته إلى قسم يحصل على أسلحة مصادرة؟ 171 00:14:00,379 --> 00:14:01,947 نقلته عمداً، أليس كذلك؟ 172 00:14:02,507 --> 00:14:06,484 كنت تعلم أنه سيتصرف هكذا واستغليت الفتى المسكين، أليس كذلك؟ 173 00:14:07,704 --> 00:14:12,090 أردته أن ينتقم لابنتك، أليس كذلك؟ 174 00:14:12,657 --> 00:14:15,859 توقف أيها المجنون لا تفرغ غضبك عليه 175 00:14:17,139 --> 00:14:18,210 اللعنة 176 00:14:19,206 --> 00:14:21,576 أنا آسف، فهو لا يشرب 177 00:14:22,234 --> 00:14:26,151 (لكنه غاضب بشأن (مو تشي - ذلك الفتى المسكين - 178 00:14:52,127 --> 00:14:55,936 "أسئلة الزيارات" 179 00:15:01,656 --> 00:15:04,725 مرحباً؟ أظن أنه في حالة صدمة 180 00:15:14,857 --> 00:15:16,757 "منذ أكثر من 30 عاماً" 181 00:15:17,533 --> 00:15:21,889 حسناً، إنه شلل دماغي ولا بد من أن موقع النزيف كان خطيراً 182 00:15:22,010 --> 00:15:23,179 لكنك قمت بعمل رائع 183 00:15:23,493 --> 00:15:26,242 وحالة المريضة الحالية جيدة أيضاً 184 00:15:26,518 --> 00:15:29,030 أفهم أنها مريضة تابعة للطبيب (غاري)؟ 185 00:15:29,151 --> 00:15:32,536 بالضبط، وقبل 15 عاماً ...حين كان عمرها 5 سنوات 186 00:15:32,700 --> 00:15:35,121 تم تشخيصها بالشلل الدماغي (من قبل الطبيب (غاري 187 00:15:35,242 --> 00:15:38,589 حسناً، أنت في أيد أمينة الآن وسنعتني بك جيداً 188 00:15:38,710 --> 00:15:41,367 إن احتجت إلى أي شيء أي شيء على الإطلاق، لا تتردي بالطلب 189 00:15:52,715 --> 00:15:54,496 هل أنت من تقرأ هذا الكتاب؟ 190 00:16:03,276 --> 00:16:04,440 (ليفودوبا) 191 00:16:04,733 --> 00:16:07,950 هذا مكمل لنقص الدوبامين 192 00:16:09,566 --> 00:16:10,742 من أعطاك إياها؟ 193 00:16:11,425 --> 00:16:13,552 هذا غريب من أين حصلت عليها؟ 194 00:16:13,969 --> 00:16:18,042 كان هناك رجل ينظف سهلة المهملات - عامل تنظيف؟ - 195 00:16:18,163 --> 00:16:19,643 (أوافقك الرأي أيها الطبيب (بلانكس 196 00:16:20,031 --> 00:16:22,518 ...إنه زائد جداً وأيضاً 197 00:16:27,391 --> 00:16:30,908 أتعرف لم طلب مني المعلم أن أجري العملية التي كان يفترض أن تجريها؟ 198 00:16:32,544 --> 00:16:33,751 (مريضتك (إيما 199 00:16:35,450 --> 00:16:37,658 لا يظن أي أحد أنها ماتت بحادثة طبية 200 00:16:38,459 --> 00:16:39,700 لقد قتلتها، أليس كذلك؟ 201 00:16:45,119 --> 00:16:46,408 ماذا تقصد؟ 202 00:16:46,968 --> 00:16:50,992 يجري الطبيب (غاري) التحقيق ولن يطول الوقت حتى يتم كشف حقيقتك 203 00:16:55,960 --> 00:16:57,325 لقد لاحظت 204 00:16:58,959 --> 00:17:01,090 هل كنت مهملاً جداً؟ 205 00:17:06,362 --> 00:17:09,872 هل يجب علي أن أقدم أداء حقيقياً إذاً؟ 206 00:17:25,573 --> 00:17:27,043 لا بد من أنك لا تريد أن تصدق ذلك 207 00:17:27,825 --> 00:17:30,408 ...لم لا تذهب شخصياً إذاً 208 00:17:30,942 --> 00:17:32,700 وترى بنفسك؟ 209 00:17:47,408 --> 00:17:52,889 كما تعلمون، شخصت هذه المريضة (بالشلل الدماغي من قبل الطبيب (غاري 210 00:17:53,010 --> 00:17:56,587 حين كان عمرها 5سنوات وعاشت معتمدة على كرسي متحرك 211 00:17:56,943 --> 00:17:58,236 ...من الآن فصاعداً 212 00:17:58,576 --> 00:18:03,325 سأريكم سحراً إعجازياً بنهوض هذه السيدة 213 00:18:03,872 --> 00:18:04,943 هذا مستحيل 214 00:18:37,450 --> 00:18:42,849 اعتبرت هذه المريضة نفسها أنها تعاني من شلل دماغي لـ15 عاماً 215 00:18:42,970 --> 00:18:44,039 مهلاً 216 00:18:44,606 --> 00:18:47,475 هل تلمح إلى أنني أخطأت في التشخيص؟ 217 00:18:47,596 --> 00:18:48,679 هذا صحيح 218 00:18:49,112 --> 00:18:50,533 خطأ في التشخيص 219 00:18:51,285 --> 00:18:56,552 هذه المريضة هي مريضة بمرض نادر وهو نقص الدوبامين في جسدها 220 00:18:56,726 --> 00:18:58,676 ...(بسبب جين (سايكلو هيدرولاز 1 221 00:18:58,797 --> 00:19:01,897 تم تحديد موقع الطفرة في الصبغي رقم 14 222 00:19:02,120 --> 00:19:04,690 (وتدعى بمتلازمة (سيغاوا 223 00:19:05,145 --> 00:19:06,533 متلازمة (سيغاوا)؟ 224 00:19:07,018 --> 00:19:08,992 رأيت كتاباً في غرفة المريضة 225 00:19:09,165 --> 00:19:14,127 يعاني مرضى الشلل الدماغي الوراثي من إعاقات ذهنية 226 00:19:14,256 --> 00:19:17,169 لكنها لم تظهر على هذه المريضة 227 00:19:17,595 --> 00:19:22,297 لدى أعراض الشلل الدماغي خصائص وهي أنها تتفاقم بعد الظهيرة 228 00:19:22,556 --> 00:19:25,128 وبناء على ذلك ...جعلت هذه المريضة 229 00:19:25,249 --> 00:19:28,201 (تتناول حبوب (ليفودوبا لـ3 مرات في اليوم 230 00:19:28,322 --> 00:19:31,329 لسد نقص الدوبامين 231 00:19:31,895 --> 00:19:34,368 والنتائج كم يمكنكم أن تروا 232 00:19:34,829 --> 00:19:38,569 (شكراً لك يا (سيو جون لقد منحتني فرصة جديدة في الحياة 233 00:19:38,756 --> 00:19:42,668 أنت منقذي - لست من يجب أن تشكريه - 234 00:19:44,727 --> 00:19:45,826 وإنما هو 235 00:19:51,726 --> 00:19:54,565 دانيال) مسؤول عن ذلك الجناح) لقد خرج للتو 236 00:19:56,694 --> 00:19:57,764 (دانيال) 237 00:19:59,182 --> 00:20:00,553 (دانيال) - (جينيفر) - 238 00:20:01,299 --> 00:20:02,370 ماذا تفعلين في الخارج؟ 239 00:20:04,190 --> 00:20:07,780 دانيال)، سرت 400 خطوة اليوم لوحدي) 240 00:20:07,901 --> 00:20:10,963 يا إلهي، عمل رائع يعمل الدواء بشكل جيد 241 00:20:11,851 --> 00:20:13,482 لنذهب لتتناولي دوائك - بالمناسبة - 242 00:20:13,786 --> 00:20:15,317 ماذا حدث لتلك المريضة؟ 243 00:20:15,576 --> 00:20:17,702 تلك التي تعاني من نفس مرضي 244 00:20:20,370 --> 00:20:22,236 كنت أعطيها هذا الدواء بالسر 245 00:20:22,387 --> 00:20:25,533 لا أصدق أن الأطباء شخصوها بشلل دماغي 246 00:20:25,672 --> 00:20:28,075 لندخل، كوني حذرة - لم لا تخبرهم وحسب؟ - 247 00:20:43,238 --> 00:20:48,256 هو من عرف (أن المريضة تعاني من متلازمة (سيغاوا 248 00:20:48,583 --> 00:20:50,283 ...لولاه 249 00:20:50,526 --> 00:20:54,075 لكانت ستبقى على كرسي متحرك طوال حياتها 250 00:20:55,445 --> 00:21:00,158 (بفضله، انتهى أمر (غاري الذي كان مشتبهاً بي بمغادرة المستشفى 251 00:21:00,576 --> 00:21:04,908 لم يشتبه بي أحد لموت المرضى بعد ذلك 252 00:21:08,740 --> 00:21:09,780 المعذرة 253 00:21:14,506 --> 00:21:15,573 هذا لك 254 00:21:16,367 --> 00:21:18,117 ليس لدي القدرة لفعل أي شيء آخر لك 255 00:21:18,653 --> 00:21:20,526 لكن هناك الكثير من الفئران في حيي 256 00:21:20,826 --> 00:21:23,652 لماذا تعطيني إياها؟ - وردني اتصال من جامعة - 257 00:21:23,939 --> 00:21:26,200 سألوني إن كنت أرغب بدراسة علم الجينات هناك 258 00:21:26,454 --> 00:21:28,575 وسيعطونني شهادة هناك أيضاً 259 00:21:29,080 --> 00:21:30,783 كل هذا بفضلك 260 00:21:31,313 --> 00:21:32,378 شكراً لك 261 00:21:35,587 --> 00:21:36,857 أنا من يجب أن أشكرك 262 00:21:38,239 --> 00:21:42,950 كنت أفضل من ساعدني في إخفاء هويتي 263 00:21:46,670 --> 00:21:48,075 لدي مخبري الخاص 264 00:21:49,216 --> 00:21:52,385 لا يعرف أحد بأمره بعد 265 00:21:53,972 --> 00:21:57,575 حين تفتح ذلك الباب ستفتح مجالاً لمشاكل غير متوقعة 266 00:21:59,806 --> 00:22:02,867 ما التجارب التي تجريها على الفئران؟ 267 00:22:03,280 --> 00:22:04,520 أقوم بزراعة العقول 268 00:22:06,252 --> 00:22:10,654 حقاً؟ - الدماغ متصل بدائرة عصبية معقدة - 269 00:22:10,910 --> 00:22:12,992 لذا، الوصول إليه مستحيل 270 00:22:13,482 --> 00:22:16,617 وأحاول أن أصل الدائرة العصبية المعقدة 271 00:22:17,062 --> 00:22:21,577 وأبحث عن طريقة لمنع الرفض حين تكتمل عملية الزراعة 272 00:22:22,625 --> 00:22:24,950 لكن لماذا تفعل ذلك؟ 273 00:22:33,709 --> 00:22:37,279 يزن الدماغ 1.4 كيلوغرام فقط 274 00:22:37,759 --> 00:22:40,367 لكنه يحتوي على حياة كاملة للإنسان 275 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 هذا مثير للاهتمام 276 00:22:43,972 --> 00:22:46,450 يعني هذا أنني أملك القوة للتحكم بحياة شخص ما 277 00:22:48,259 --> 00:22:49,492 هذا ما تسميه بالألوهية 278 00:22:50,285 --> 00:22:52,085 لا يوجد شيء مميز بكون الشخص إله 279 00:22:54,049 --> 00:22:55,220 إله؟ 280 00:22:56,943 --> 00:22:58,612 ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟ 281 00:22:59,559 --> 00:23:03,857 أنا؟ حلمي هو إيجاد جينات جيدة 282 00:23:04,986 --> 00:23:09,342 أريد أن أعثر على جينات جيدة وطبيعية لأكون عالماً من دون حروب وجرائم 283 00:23:09,602 --> 00:23:12,602 أحد باحثينا كوري 284 00:23:12,920 --> 00:23:15,390 ويتمنى أيضاً أن يشكل عالماً فاضلاً كهذا 285 00:23:15,659 --> 00:23:18,328 لم لا تعثر على الجينات السيئة؟ 286 00:23:18,740 --> 00:23:21,045 إن عثرت على الذين يملكون جينات ...بغرائز إجرامية 287 00:23:21,166 --> 00:23:22,785 ومنعتهم من ارتكاب الجرائم 288 00:23:22,947 --> 00:23:25,075 ستكون قادراً على تشكيل عالم دون حروب في النهاية 289 00:23:25,906 --> 00:23:29,898 أنت محق، سأحاول أن أعثر على طريقة لإيجاد الجينات السيئة 290 00:23:30,019 --> 00:23:32,783 رائع، أتمنى أن نحقق حلمينا 291 00:23:36,456 --> 00:23:37,908 قال إنه في مكان ما قريب من هنا 292 00:23:45,073 --> 00:23:46,178 هل أنت مستعد؟ 293 00:23:47,843 --> 00:23:49,242 هل أنت مستعد لمواجهة الحقيقة؟ 294 00:23:53,700 --> 00:23:58,200 (بعد أن قتلت (جينيفر)، عدت إلى (كوريا وأصبحت أفضل جراح أعصاب 295 00:23:59,190 --> 00:24:01,390 كنت أستمتع بشهرتي بكوني طبيباً مرموقاً 296 00:24:01,977 --> 00:24:03,950 ونسيت حلمي بسبب ذلك 297 00:24:06,149 --> 00:24:07,189 (دانيال) 298 00:24:07,656 --> 00:24:10,456 على الأقل صدم ذلك الرجل العالم كله فجأة 299 00:24:46,369 --> 00:24:48,339 قلت ذلك دون حماس 300 00:24:49,532 --> 00:24:52,403 لم أصدق أنه كان يحاول أن يحتل عالمي الإلهي 301 00:25:53,317 --> 00:25:56,250 هذا ليس جيداً بما يكفي، ليس كافياً 302 00:26:12,497 --> 00:26:13,992 لم تأكل، أليس كذلك؟ 303 00:26:15,493 --> 00:26:16,993 هل ترغب بتناول بعض اللحم؟ 304 00:26:17,413 --> 00:26:19,885 لحم؟ بالتأكيد 305 00:26:20,130 --> 00:26:21,289 لنتناول لحماً مشوياً 306 00:26:23,022 --> 00:26:24,123 هيا بنا 307 00:26:29,246 --> 00:26:30,617 احتجت إلى عقول 308 00:26:31,877 --> 00:26:33,717 عقول بشرية 309 00:27:15,683 --> 00:27:17,117 يمكنكم الدخول الآن 310 00:27:25,025 --> 00:27:26,408 أتساءل عما إن حدث شيء ما 311 00:27:26,848 --> 00:27:29,950 (المحقق (غو - (المحقق (غو - 312 00:27:30,325 --> 00:27:32,236 كيف أمكنك أن ترتكب جريمة؟ 313 00:27:32,450 --> 00:27:34,624 أخبرنا من فضلك - ماذا حدث في الحقيقة؟ - 314 00:27:34,745 --> 00:27:36,057 أخبرنا بما حدث - أخبرنا - 315 00:27:36,178 --> 00:27:37,867 المحقق (غو)؟ - أخبرنا بالحقيقة - 316 00:27:43,137 --> 00:27:44,406 "أعدموا مطارد الرؤوس" 317 00:27:51,868 --> 00:27:53,325 "أعدموا مطارد الرؤوس" 318 00:27:53,577 --> 00:27:58,658 "منزل وحش، منزل قاتل" 319 00:28:02,303 --> 00:28:03,867 كان كل شيء مثالي 320 00:28:04,849 --> 00:28:07,720 كنت قريباً جداً من إتقان زراعة الدماغ 321 00:28:12,026 --> 00:28:13,826 ...وكنت على وشك أن أحظى 322 00:28:14,676 --> 00:28:16,335 بابني أيضاً 323 00:28:23,282 --> 00:28:26,153 لكن ذات يوم ...اتصل بي (دانيال) وأخبرني 324 00:28:27,017 --> 00:28:28,386 (أنه سيأتي إلى (كوريا 325 00:28:29,992 --> 00:28:31,996 ألم يكن صعباً التكيف في (الولايات المتحدة)؟ 326 00:28:32,117 --> 00:28:33,686 كان التكيف صعباً جداً 327 00:28:33,849 --> 00:28:37,533 لم يكن إلا ركيزة لتصرفي 328 00:28:40,430 --> 00:28:42,130 ...لم أتمكن من السماح لشخص متدني 329 00:28:42,809 --> 00:28:45,367 أن يستولي على عالمي الإلهي الذي كنت أحلم بتحقيقه 330 00:28:47,009 --> 00:28:48,569 شعرت بالعجلة فجأة 331 00:28:49,390 --> 00:28:51,860 واحتجت إلى إيجاد فريسة بسرعة 332 00:28:53,052 --> 00:28:55,158 تجربة أخيرة وحسب - هل تعرف الطريق؟ - 333 00:28:59,499 --> 00:29:02,158 ...2، 3 334 00:29:03,539 --> 00:29:04,617 3 عقول 335 00:29:05,453 --> 00:29:08,122 ...كان ذلك أكثر من كافي للقيام 336 00:29:08,677 --> 00:29:10,158 بآخر تجربة لي 337 00:29:16,760 --> 00:29:17,829 ها نحن ذا 338 00:29:20,567 --> 00:29:22,419 ما رأيك بالسرعة؟ - أسرع - 339 00:29:22,540 --> 00:29:26,075 أين الينبوع المعدني؟ - أترين ذلك هناك؟ إنه بهذا الاتجاه - 340 00:29:45,300 --> 00:29:47,230 أرجوك، لا تقتلني 341 00:29:52,296 --> 00:29:54,492 اهربي، اخرجي من هنا 342 00:29:55,749 --> 00:29:56,789 اللعنة عليك 343 00:30:02,453 --> 00:30:03,950 كان كل شيء مثالي 344 00:30:05,233 --> 00:30:07,703 قتلت 20 شخصاً تقريباً على مدار السنة 345 00:30:08,123 --> 00:30:10,325 ولم أرتكب أي خطأ أو شيء كهذا 346 00:30:11,575 --> 00:30:13,950 ظننت أن الضحايا مثاليين 347 00:30:17,989 --> 00:30:20,158 أمي 348 00:30:32,106 --> 00:30:34,506 (انتظر يا (هان سيو جون 349 00:30:49,643 --> 00:30:52,113 قتل المحقق (غو) المشتبه به في قضية عقدة ربطة العنق 350 00:30:54,716 --> 00:30:55,786 هذا رائع 351 00:30:58,826 --> 00:31:00,742 لقد فعلتها حقاً يا فتى 352 00:31:02,376 --> 00:31:04,908 أظن أن علي الانتظار براحة 353 00:31:12,612 --> 00:31:13,970 يجب أن أتحدث إليها 354 00:31:14,263 --> 00:31:17,147 هناك شيء يجب أن أقوله لها يجب أن أخبرها بأمر 355 00:31:17,268 --> 00:31:18,867 قلنا إنك لا تستطيع 356 00:31:30,700 --> 00:31:33,327 كيف أمكنك أن تجري لي عملية؟ أنت في السجن 357 00:31:33,448 --> 00:31:35,557 ...بعد يوم من إصابتك 358 00:31:36,825 --> 00:31:39,336 زارني أحدهم - (أنا الضابط (جونغ با روم - 359 00:31:39,503 --> 00:31:42,670 شخص مميز جداً - أنا متأكد من أنك تتذكرينني - 360 00:31:43,263 --> 00:31:45,423 (بالطبع أيها الضابط (جونغ 361 00:31:45,743 --> 00:31:47,423 كنت مطلعة على إعادتك إلى منصبك 362 00:31:47,770 --> 00:31:49,209 أنا سعيدة لرؤيتك بصحة جيدة 363 00:31:50,080 --> 00:31:51,419 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 364 00:31:52,408 --> 00:31:54,281 لا بد من وجود شيء لقوله لي 365 00:31:59,192 --> 00:32:00,242 انضم إلي 366 00:32:06,787 --> 00:32:08,426 كان هذا دماغك بعد الحادثة 367 00:32:08,983 --> 00:32:11,293 (وكان هذا دماغ (سيونغ يو هان 368 00:32:11,760 --> 00:32:14,000 تضرر الفص الجبهي بشدة 369 00:32:14,385 --> 00:32:17,855 (وأزيل الفص الجبهي لـ(سيونغ يو هان وتمت زراعته في دماغك 370 00:32:18,441 --> 00:32:20,726 (كيف علمت أن بإمكان (هان سيو جون زراعة العقول؟ 371 00:32:21,013 --> 00:32:22,908 ...بعد يوم من إصابتك 372 00:32:23,959 --> 00:32:26,075 تلقيت شريط فيديو من شخص مجهول 373 00:32:28,655 --> 00:32:31,486 صور في هذا الاتجاه وأبق الكاميرا ثابتة 374 00:32:44,456 --> 00:32:45,501 هذا الفيديو 375 00:32:46,886 --> 00:32:48,367 من أين حصلت عليه؟ 376 00:32:48,990 --> 00:32:50,719 ...سأسألك بصراحة 377 00:32:52,092 --> 00:32:53,493 هل كنت ناجحاً؟ 378 00:32:55,952 --> 00:32:58,593 سحق ابنك عقل شاب آخر 379 00:32:58,986 --> 00:33:02,627 ويقول الأطباء أن الضرر صعب العلاج 380 00:33:03,479 --> 00:33:07,617 ...إن أمكنك أن تزرع دماغاً - ماذا بعد ذلك؟ - 381 00:33:08,626 --> 00:33:10,117 سأراهن على ذلك 382 00:33:16,810 --> 00:33:20,158 لم أكن أظن أنك شخصية بهذه الخطورة 383 00:33:21,412 --> 00:33:23,408 لماذا قد تثقين بي لإجراء العملية؟ 384 00:33:23,950 --> 00:33:27,249 ليس وكأنك لا تعرفين من أكون 385 00:33:27,422 --> 00:33:29,947 سيموت بجميع الأحوال إن لم تتخذ أي إجراءات 386 00:33:30,233 --> 00:33:31,867 على ماذا سأحصل في المقابل؟ 387 00:33:34,073 --> 00:33:36,203 ...لإجراء هذه العملية 388 00:33:36,780 --> 00:33:38,419 لا، لإعادته إلى قيد الحياة 389 00:33:39,343 --> 00:33:40,992 على ماذا سأحصل في المقابل؟ 390 00:33:45,403 --> 00:33:46,575 حدد الثمن 391 00:33:51,072 --> 00:33:52,512 الحرية 392 00:33:53,849 --> 00:33:56,149 ...احتجازي هنا لـ30 عاماً 393 00:33:56,787 --> 00:33:58,457 آلمني بشدة 394 00:33:59,294 --> 00:34:03,775 في الحقيقة، جعل شخص موهوب مثلي ...يتعفن في السجن 395 00:34:04,700 --> 00:34:06,857 قد يعتبر إهداراً للموارد 396 00:34:07,963 --> 00:34:09,032 ألا توافقينني الرأي؟ 397 00:34:11,033 --> 00:34:12,742 حسناً، سأعيده للحياة 398 00:34:17,046 --> 00:34:18,745 هل اتخذت إجراءات الأمن الشديدة؟ 399 00:34:19,078 --> 00:34:22,536 تم إغلاق هذا الجناح ولا يمكن دخوله من قبل الذين لا يحملون تصريحاً 400 00:34:23,018 --> 00:34:27,286 سينتهي أمرنا إن انتشر الكلام عن هذا - لا تقلقي يا سيدتي - 401 00:34:27,608 --> 00:34:30,210 حضر عدد قليل من الطاقم للعملية 402 00:34:30,537 --> 00:34:32,533 لكننا لم نخبرهم عن سبب التحضير 403 00:34:32,899 --> 00:34:36,439 وافقت على العفو عنه مقابل إنقاذ حياتي؟ 404 00:34:36,829 --> 00:34:37,869 لا 405 00:34:40,346 --> 00:34:42,615 لا؟ لم لا؟ 406 00:34:43,912 --> 00:34:46,412 سمعت أن طلبك لا يرفضه أي رئيس 407 00:34:46,887 --> 00:34:49,546 أنا سكرتيرة الرئيس وحسب 408 00:34:49,850 --> 00:34:53,359 ...حتى إن كنت أملك السلطة للعفو عنك 409 00:34:53,870 --> 00:34:57,240 فلن أخضع لطلبك 410 00:34:58,493 --> 00:34:59,564 حسناً 411 00:35:00,639 --> 00:35:01,950 انتهى الأمر 412 00:35:04,620 --> 00:35:05,820 أرجوك 413 00:35:10,233 --> 00:35:11,302 ...أرجوك 414 00:35:12,559 --> 00:35:14,970 ...إنقاذ حياة الشاب الشريفة 415 00:35:16,605 --> 00:35:19,476 هي الطريقة الوحيدة لتكفر عن ذنوبك 416 00:35:20,526 --> 00:35:22,457 العالم كله يصلي له 417 00:35:23,649 --> 00:35:26,242 (أرجوك، أنقذ حياة السيد (جونغ 418 00:35:34,227 --> 00:35:35,727 أكفر عن ذنوبي؟ 419 00:35:36,476 --> 00:35:37,545 تكفير؟ 420 00:35:38,606 --> 00:35:39,675 تكفير؟ 421 00:35:40,654 --> 00:35:43,223 هل ظننت حقاً أن إنقاذي سيفعل ذلك له؟ 422 00:35:46,392 --> 00:35:48,533 لماذا كان يجب أن يكون عقل (سيونغ يو هان)؟ 423 00:35:48,975 --> 00:35:52,366 منعتنا مشاكل النقل من استخدام العقل الذي حضرناه 424 00:35:52,666 --> 00:35:56,373 (أخبرنا حينها أن (سيونغ يو هان مات جراء أزمة نفسية 425 00:35:56,606 --> 00:36:00,673 ...(ومع موافقة والده، (هان سيو جون - مجرم بصفته قريبه؟ - 426 00:36:01,239 --> 00:36:04,408 ما فعلتموه يعد جريمة - أعلم أنه مجرد عذر - 427 00:36:05,298 --> 00:36:07,884 لكننا لم نستطع أن نتخلى عن آمال الناس 428 00:36:10,491 --> 00:36:12,164 لا، استغليتني لتبقي في السلطة 429 00:36:12,364 --> 00:36:14,905 إن مت، سيأثر ذلك على فرصك في الانتخابات الرئاسية القادمة 430 00:36:15,039 --> 00:36:16,674 كيف تتقبل ذلك هو أمر عائد إليك 431 00:36:16,970 --> 00:36:22,505 لكنني ظننت حقاً أنني سأخذل الناس إن خسرنا شاباً مثلك 432 00:36:26,508 --> 00:36:29,826 لن تكون حياً الآن لولاها 433 00:36:30,158 --> 00:36:34,337 لقد جثت على ركبتيها وتوسلت (هان سيو جون) ليجري العملية 434 00:36:40,410 --> 00:36:41,850 هل يمكننا أن ندعه يغادر هكذا؟ 435 00:36:42,215 --> 00:36:44,755 إن قرر أن يتحدث - لن يتمكن من فعل ذلك - 436 00:36:45,135 --> 00:36:49,033 كيف سيخبر العالم أن جزءاً من عقل قاتل قد زرع في رأسه؟ 437 00:36:50,814 --> 00:36:52,353 (أشعر بالفضول حيال (هان سيو جون 438 00:36:53,443 --> 00:36:55,408 لماذا غير رأيه فجأة في رأيك؟ 439 00:37:06,039 --> 00:37:09,209 عن ماذا يجب أن أكفر؟ 440 00:37:10,852 --> 00:37:14,408 ما خطب أسد ينهي حياة بعض الفئران؟ 441 00:37:24,220 --> 00:37:25,489 هذا ما قاله 442 00:37:26,780 --> 00:37:29,450 لكن لماذا غير رأيه بشأن العملية؟ 443 00:37:45,374 --> 00:37:47,955 من أين حصلت على هذا الفيديو؟ 444 00:37:48,229 --> 00:37:50,248 أرسل إلي من قبل شخص مجهول 445 00:37:51,722 --> 00:37:53,423 أرى أنك لا تزال حياً 446 00:38:05,347 --> 00:38:09,158 لاحظت أن مقابلته قد عدلت من الفيلم الوثائقي 447 00:38:09,402 --> 00:38:11,867 أشعر بالفضول حقاً 448 00:38:12,827 --> 00:38:14,437 ما الذي أراد أن يؤكده؟ 449 00:38:15,966 --> 00:38:17,033 ...هل يمكن 450 00:38:19,900 --> 00:38:21,242 لا، من المستحيل أن يعرف 451 00:38:27,964 --> 00:38:29,563 كان علي أن أقتله حينها 452 00:38:30,680 --> 00:38:31,740 في ذلك الوقت 453 00:38:32,466 --> 00:38:35,186 "(دائرة إصلاحيات (كوريا" 454 00:38:40,426 --> 00:38:42,117 ستحصلين على 10 دقائق فقط لإجراء مقابلتك 455 00:38:42,757 --> 00:38:46,166 "(دائرة إصلاحيات (كوريا" 456 00:39:37,547 --> 00:39:38,646 أجل 457 00:39:39,383 --> 00:39:40,553 كانت هي 458 00:39:41,303 --> 00:39:42,573 (بارك هيون سو) 459 00:39:44,060 --> 00:39:45,179 ...إذاً 460 00:39:46,390 --> 00:39:48,359 ...سبب عملها على ذلك الفيلم الوثائقي 461 00:39:48,956 --> 00:39:51,533 كان لقتلي، أليس كذلك؟ 462 00:39:53,976 --> 00:39:55,033 كم هذا مدهش 463 00:39:55,969 --> 00:39:57,469 ...بفضل فيلمها الوثائقي 464 00:39:58,366 --> 00:40:00,242 (تم قتل (كو مو وون 465 00:40:08,160 --> 00:40:09,229 (با ريوم) 466 00:40:10,952 --> 00:40:12,452 (بونغ يي) - ماذا حدث؟ - 467 00:40:16,531 --> 00:40:21,325 ...أنا آسف، طرأ أمر - هل قتل السيد (مو تشي) ذلك المجرم؟ - 468 00:40:22,113 --> 00:40:24,883 ماذا تعنين؟ من الذي قتله المحقق (غو)؟ 469 00:40:29,405 --> 00:40:30,853 مرحباً - (السيدة (تشوي - 470 00:40:31,166 --> 00:40:34,658 (ما هذا الأمر عن قتل المحقق (غو لـ(وو جاي بيل)؟ 471 00:40:35,266 --> 00:40:36,340 لقد سلم نفسه 472 00:40:36,534 --> 00:40:38,601 قد الضباط تصريحات متوافقة 473 00:40:38,722 --> 00:40:41,923 وكان يحمل سلاح الجريمة حين وصلوا 474 00:40:44,560 --> 00:40:47,469 لكن هناك أمر مثير للشبهة - ماذا؟ - 475 00:40:47,804 --> 00:40:49,617 كان يحمل مسدساً، لماذا لم يطلق النار؟ 476 00:40:50,128 --> 00:40:51,639 لماذا استخدم المشرط؟ 477 00:40:53,253 --> 00:40:54,950 أين جثة (وو جاي بيل)؟ 478 00:41:06,159 --> 00:41:07,450 لا وجود لجروح دفاعية 479 00:41:08,213 --> 00:41:11,492 ستلزمين بالمقاومة إن هاجمك شخص ما 480 00:41:11,892 --> 00:41:13,753 لماذا لم يقاوم إذاً؟ 481 00:41:17,376 --> 00:41:19,405 أشعر بوجود غضب في هذا الجرح 482 00:41:21,233 --> 00:41:25,345 إن قتله المحقق (غو)، فإن دافعه (هو دخول السجن حيث يوجد (هان سيو جون 483 00:41:25,466 --> 00:41:26,992 (وليس غضباً من (وو جاي بيل 484 00:41:27,536 --> 00:41:29,406 جرح العنق هو الأعمق 485 00:41:29,737 --> 00:41:31,283 لقد طعنه بنية القتل 486 00:41:31,812 --> 00:41:36,325 كانت مبالغة في القتل استمر في جرح، حتى بعد موته 487 00:41:36,658 --> 00:41:39,158 جعله الغضب الشديد يفقد السيطرة على نفسه 488 00:41:40,704 --> 00:41:43,364 كان المحقق (غو) سيقتله مباشرة 489 00:41:45,680 --> 00:41:48,290 وقع هنا من فضلك - حسناً - 490 00:42:17,594 --> 00:42:19,864 (أخذت الشرطة كل ما كان مع المحقق (غو 491 00:42:20,569 --> 00:42:23,492 نريد أن نرى جزءاً مختلفاً 492 00:42:30,726 --> 00:42:32,826 ما هذا الشيء اللامع هنا؟ 493 00:42:33,337 --> 00:42:34,377 لنقرب الصورة 494 00:42:40,876 --> 00:42:42,376 ...كيف للمستشفى 495 00:42:43,006 --> 00:42:44,950 لا يمكنني استنتاج الشكل 496 00:42:46,209 --> 00:42:48,075 انتظري، لا بد من أن كاميرا أخرى قد صورت ذلك 497 00:43:02,390 --> 00:43:05,242 أظن أنني أعرف من قتله يجب أن أذهب، وداعاً 498 00:43:10,402 --> 00:43:13,442 أنا ذاهبة لأرى طفلي 499 00:43:13,983 --> 00:43:15,382 سنذهب لنرى طفلنا 500 00:43:15,665 --> 00:43:18,848 لنذهب ونرى طفلنا - عزيزتي، انتظري - 501 00:43:19,888 --> 00:43:21,556 حسناً - ...حسناً - 502 00:43:22,359 --> 00:43:23,959 نحن في طريقنا لنسلمها 503 00:43:24,308 --> 00:43:26,308 ستشعر بالخوف إن اعتقلتها هنا 504 00:43:27,406 --> 00:43:29,205 لقد كنت أنانياً 505 00:43:29,859 --> 00:43:33,328 أردت أن يقتل (مو تشي) ذلك الوغد الذي فعل ذلك لأطفالي 506 00:43:34,229 --> 00:43:35,658 لن أطلب منك تفهم الأمر 507 00:43:37,802 --> 00:43:38,968 أين قبر ابنتك؟ 508 00:43:41,880 --> 00:43:44,420 يا إلهي، ماذا تفعل؟ اخرج 509 00:43:45,521 --> 00:43:47,714 ماذا تعني؟ - اصمت واخرج - 510 00:43:47,905 --> 00:43:49,723 ...(لولا الضابط (جونغ 511 00:43:50,638 --> 00:43:51,779 (الضابط (جونغ 512 00:43:52,301 --> 00:43:54,511 (هذا صحيح، لقد ذهب إلى المفتش (بارك ليمسك بالقاتل 513 00:43:54,793 --> 00:43:57,052 ماذا؟ كيف عرف؟ 514 00:43:57,583 --> 00:44:00,306 ماذا؟ - كيف عرف أن زوجة المفتش قتلته؟ - 515 00:44:01,085 --> 00:44:02,255 هي من قتلته؟ 516 00:44:05,076 --> 00:44:06,098 (جونغ مان هو) 517 00:44:16,191 --> 00:44:17,732 لماذا تبكي على قبر ابنتي؟ 518 00:44:18,808 --> 00:44:21,473 هذه ليست ابنتك 519 00:44:22,752 --> 00:44:23,889 ماذا تعني بذلك؟ 520 00:44:26,482 --> 00:44:28,752 ...الفتاة المدفونة هنا 521 00:44:35,266 --> 00:44:36,806 ماذا تقصد؟ 522 00:44:37,733 --> 00:44:39,663 إنها ابنتي 523 00:44:40,462 --> 00:44:41,663 ابنتي 524 00:44:45,082 --> 00:44:47,281 (ابنتي (يو جين 525 00:45:04,690 --> 00:45:07,520 ...(هذا الرجل، لماذا (جونغ مان هو 526 00:45:38,152 --> 00:45:42,293 2 من نفس ربطة الشعر التي كانت بارك هيون سو) ترتديها حين اختطفت) 527 00:45:43,147 --> 00:45:44,902 (من قبل (هان سيو جون 528 00:45:45,023 --> 00:45:47,504 أجروا فحص حمض نووي على الشعر الموجود على ربطة الشعر 529 00:45:47,625 --> 00:45:50,338 (والذي تطابق مع شعر (بارك هيون سو 530 00:45:50,563 --> 00:45:51,696 ...لكن 531 00:45:52,236 --> 00:45:55,348 (حين اعترف (وو جاي بيل (بقتله لـ(بارك هيون سو 532 00:45:55,933 --> 00:45:58,334 (جونغ مان هو) ...الذي كان بمثابة شقيق له 533 00:45:58,498 --> 00:46:01,239 طعنه وقتله بغضب شديد 534 00:46:03,023 --> 00:46:04,092 لماذا؟ 535 00:46:06,446 --> 00:46:07,886 ...(لماذا قام (جونغ مان هو 536 00:46:08,913 --> 00:46:10,348 بقتل (وو جاي بيل)؟ 537 00:46:16,158 --> 00:46:17,556 لماذا قتله؟ 538 00:46:19,173 --> 00:46:22,592 تذكرت ابنتي - ليس لديك ابنة - 539 00:46:23,532 --> 00:46:26,933 ماذا إن لم يكن يكذب وكان لديه ابنة حقاً؟ 540 00:46:27,619 --> 00:46:29,090 (1994، مدينة (غوريونغ 541 00:46:29,235 --> 00:46:31,008 كان هناك فتاة مفقودة 542 00:46:31,415 --> 00:46:32,515 انتظر 543 00:46:33,125 --> 00:46:34,196 تفضل 544 00:46:34,653 --> 00:46:35,753 "(جونغ سو جين)" 545 00:46:36,143 --> 00:46:38,083 ما اسما والديها؟ 546 00:46:38,204 --> 00:46:40,373 كان لديها والد فقط (واسمه (جونغ مان هو 547 00:46:42,342 --> 00:46:45,242 ...(ابنتي (سو جين 548 00:46:47,871 --> 00:46:49,853 (سو جين) 549 00:46:54,393 --> 00:46:56,462 ماذا تفعلون؟ 550 00:46:56,563 --> 00:47:00,433 إذاً، (جاي بيل) قاتل؟ 551 00:47:01,755 --> 00:47:02,848 (سو جين) 552 00:47:03,272 --> 00:47:04,312 أبي 553 00:47:05,742 --> 00:47:07,265 ...لماذا هذا الشيء 554 00:47:25,493 --> 00:47:27,391 لدينا حالة طارئة 555 00:47:27,536 --> 00:47:30,140 (يوجد قاتل مسلح في ردهة مستشفى (موجين 556 00:47:40,949 --> 00:47:42,018 لا، أليس كذلك؟ 557 00:47:42,372 --> 00:47:45,472 ابنتي (سو جين)، ليست هي، أليس كذلك؟ 558 00:47:46,096 --> 00:47:47,125 أليس كذلك؟ 559 00:47:48,177 --> 00:47:49,207 ...إذاً 560 00:47:49,962 --> 00:47:53,183 لماذا عقد (سو جين) موجود على السكين التي وجدوها في منزلك؟ 561 00:47:53,732 --> 00:47:57,502 لماذا كانت موجودة؟ أخبرني 562 00:48:03,263 --> 00:48:06,056 لماذا تغلق عينيك؟ افتحهما 563 00:48:06,959 --> 00:48:08,640 افتح عينيك وأخبرني 564 00:48:11,283 --> 00:48:13,030 حينها، أرجوكم، ساعدوني في إيجاد ابنتي 565 00:48:13,151 --> 00:48:15,409 ساعدتني في البحث عنها - ساعدني في إيجاد ابنتي - 566 00:48:15,530 --> 00:48:18,091 كنت تتوق لإيجادها أكثر مني 567 00:48:18,212 --> 00:48:19,243 تفضل 568 00:48:19,413 --> 00:48:22,382 تبحث الشرطة عنها وسنتمكن من إيجادها قريباً 569 00:48:22,684 --> 00:48:25,348 سأذهب وأوزع هذه هناك - حسناً، شكراً - 570 00:48:27,481 --> 00:48:30,282 كنت تتوق لإيجادها أكثر مني 571 00:48:30,658 --> 00:48:31,988 لذا، أخبرني 572 00:48:32,980 --> 00:48:34,723 أرجوك، أخبرني أنها ليس ابنتي 573 00:48:35,812 --> 00:48:38,343 أرجوك، أرجوك 574 00:48:50,826 --> 00:48:53,395 (أنا آسف يا (مان هو 575 00:48:54,718 --> 00:48:55,778 ماذا؟ 576 00:48:57,305 --> 00:49:00,056 لماذا تعتذر؟ 577 00:49:01,546 --> 00:49:02,745 لماذا تعتذر؟ 578 00:49:03,293 --> 00:49:05,623 شعرت بالذنب طوال حياتي 579 00:49:06,881 --> 00:49:08,381 أرجوك، صدقني 580 00:49:09,784 --> 00:49:10,845 ماذا؟ 581 00:49:11,665 --> 00:49:13,895 ماذا قلت أيها الوغد؟ 582 00:49:14,875 --> 00:49:18,306 مت، مت، مت 583 00:49:58,925 --> 00:50:00,473 (سو جين) 584 00:50:19,230 --> 00:50:22,463 "(قسم شرطة (موجين بوكبو" 585 00:50:26,961 --> 00:50:29,461 سيدي، بشأن ابنتك - أجل - 586 00:50:30,685 --> 00:50:32,256 سيجرون فحص حمض نووي 587 00:50:32,683 --> 00:50:36,712 ستعلمني النتائج إن كانت الفتاة التي في القبر هي ابنتي 588 00:50:37,066 --> 00:50:38,335 (أم ابنة (مان هو 589 00:50:41,056 --> 00:50:44,306 على كل حال، شكراً لك - لا مشكلة - 590 00:50:47,799 --> 00:50:49,799 ...بالمناسبة - أجل؟ - 591 00:50:50,833 --> 00:50:52,973 كيف علمت أن المجرم هو (مان هو)؟ 592 00:50:53,588 --> 00:50:54,649 ...حسناً 593 00:50:56,002 --> 00:50:58,273 علمت عن طريق مشاهدة لقطات كاميرا المراقبة 594 00:51:00,806 --> 00:51:01,906 فهمت 595 00:51:02,143 --> 00:51:03,842 أراك لاحقاً - وداعاً - 596 00:51:10,183 --> 00:51:11,482 "(قسم شرطة (موجين بوكبو" 597 00:51:17,992 --> 00:51:20,172 ...إن أخبرته أنني وجدت هذه 598 00:51:21,271 --> 00:51:24,164 فقد يعلم أنني أحمل دماغ (سيونغ يو هان) 599 00:51:31,999 --> 00:51:33,056 (أيها الضابط (جونغ 600 00:51:33,882 --> 00:51:34,953 (السيدة (تشوي 601 00:51:36,535 --> 00:51:38,681 شكراً لك على إيجاد المجرم 602 00:51:42,272 --> 00:51:44,373 لكن لماذا تشكرينني؟ 603 00:51:48,906 --> 00:51:50,492 هل هذا لأنهم أطلقوا سراح المحقق (غو)؟ 604 00:51:52,008 --> 00:51:54,749 لا بد من أنه مستاء مني كثيراً الآن 605 00:51:58,041 --> 00:51:59,242 سأذهب الآن 606 00:52:05,939 --> 00:52:09,553 يا إلهي، تبدو شخصاً مختلفاً بالكال في هذه السترة 607 00:52:09,674 --> 00:52:11,279 حاولت أن أبدو أنيقاً 608 00:52:12,123 --> 00:52:15,223 سأتناول العشاء مع والدا زوجتي 609 00:52:15,952 --> 00:52:19,848 هل تلقبهما بذلك الآن وأنت لم تتزوج بعد؟ 610 00:52:20,152 --> 00:52:21,623 لا بد من أنك سعيد جداً 611 00:52:22,611 --> 00:52:25,481 ...(بالمناسبة، بشأن السيد (كيم 612 00:52:25,753 --> 00:52:27,598 سمعت أنه لا يستحق دخول السجن 613 00:52:27,906 --> 00:52:31,763 يظن الجميع ذلك لكن لا يمكن فعل أي شيء 614 00:52:31,884 --> 00:52:33,625 توصلت المحكمة العليا إلى حكم نهائي 615 00:52:34,223 --> 00:52:36,019 (هناك شجار في المبنى (3 إتش 28 سي 616 00:52:36,140 --> 00:52:38,773 يحمل أحد السجناء سلاحاً حاداً - 3 إتش 28 سي)؟) - 617 00:52:38,873 --> 00:52:40,559 لتتجه مجموعة الشرطة للمنطقة في الحال 618 00:52:42,219 --> 00:52:43,219 تعال إلى هنا 619 00:52:45,478 --> 00:52:47,937 أخبرتكم ألا تقفوا في صفه 620 00:52:48,252 --> 00:52:51,782 إنه وغد قتل 10 نساء لماذا تقفون في صفه؟ 621 00:52:52,268 --> 00:52:54,208 ارمي السكين أرضاً، ارمها في الحال 622 00:52:55,031 --> 00:52:56,591 اهدأ، اهدأ 623 00:52:56,853 --> 00:52:58,493 تراجعوا - مهلاً - 624 00:52:59,023 --> 00:53:03,563 كل من في السجن يعلمون أنك لم تفعل ذلك 625 00:53:04,063 --> 00:53:07,032 لذا، كف عن التنمر عليه 626 00:53:07,433 --> 00:53:08,433 أيها الوغد 627 00:53:10,302 --> 00:53:11,302 ابتعدوا عني 628 00:53:11,672 --> 00:53:13,103 اتركوني 629 00:53:13,316 --> 00:53:15,556 ابتعدوا عني - ابق مكانك - 630 00:53:21,140 --> 00:53:23,212 شكراً لك على إيجاد المجرم 631 00:53:27,552 --> 00:53:29,223 ...أتساءل حقاً إن كان 632 00:53:30,139 --> 00:53:31,570 لديه مشاعر تجاهها 633 00:53:32,862 --> 00:53:35,862 يا إلهي، لقد أخافني ذلك - (با ريوم) - 634 00:53:36,185 --> 00:53:37,322 تفوح منك رائحة الكحول 635 00:53:38,151 --> 00:53:40,966 أنا شخص نزيه مثلك أيضاً، أنا رجل صالح 636 00:53:41,087 --> 00:53:43,016 لماذا شربت كثيراً؟ 637 00:53:43,460 --> 00:53:44,759 هل تشاجرت مع خطيبتك مجدداً؟ 638 00:53:46,032 --> 00:53:48,872 ماذا حدث؟ هل تأذيت؟ 639 00:53:49,322 --> 00:53:52,342 هل تعرف رجل العصابات الذي أخبرتك عنها؟ 640 00:53:52,513 --> 00:53:54,991 ذلك الرجل الذي يستمر بالتنمر على السيد (كيم)؟ 641 00:53:55,112 --> 00:53:58,652 تنمر ذلك الرجل على السيد (كيم) مجدداً 642 00:53:58,882 --> 00:54:01,183 وانتهى به الأمر بأذية سجين آخر كان يحاول أن يوقفه 643 00:54:02,825 --> 00:54:04,395 هل هذه دماء ذلك الشخص؟ - أجل - 644 00:54:04,853 --> 00:54:07,523 لقد سجن بسبب الاعتداء لكنه رجل صالح 645 00:54:08,804 --> 00:54:11,135 كان يحاول أن يمسك بالرجل الذي اغتصب ابنته وحسب 646 00:54:13,973 --> 00:54:16,732 هل تأذى بشدة؟ - لحسن الحظ، لا - 647 00:54:17,681 --> 00:54:21,152 لكن كما ترى رغم سن السيد (كيم)، إلا أنه نهض فجأة 648 00:54:21,273 --> 00:54:24,982 وهاجم رجل العصابات الذي كان يلوح بالسكين 649 00:54:25,446 --> 00:54:27,216 هل تعرف ماذا كنت أفعل؟ 650 00:54:28,815 --> 00:54:29,890 وقفت مكاني وحسب 651 00:54:33,085 --> 00:54:34,616 كنت خائفاً جداً 652 00:54:35,506 --> 00:54:39,015 كنت خائفاً من أن أتأذى - أنت إنسان أيضاً، هذا طبيعي - 653 00:54:41,028 --> 00:54:44,028 لم يكن (تشي كوك) جباناً مثلي 654 00:54:48,725 --> 00:54:50,098 (تشي كوك) 655 00:54:55,838 --> 00:54:59,243 يا إلهي، لقد تأخرت، لماذا لم توقظني؟ 656 00:54:59,691 --> 00:55:03,181 أراك لاحقاً - بهذه السرعة؟ حسناً، وداعاً - 657 00:55:14,322 --> 00:55:15,390 يا إلهي 658 00:55:15,833 --> 00:55:17,571 بموافقة عائلة الضحية 659 00:55:17,728 --> 00:55:20,360 ستجمع الشرطة حمضاً نووياً من القبر مباشرة 660 00:55:20,481 --> 00:55:23,294 وتطلب دائرة الطب الشرعي لإجراء فحص حمض نووي 661 00:55:23,542 --> 00:55:25,482 ...يتوق العديد من الناس 662 00:55:25,623 --> 00:55:27,821 لمعرفة إن كانت الجثة المدفونة هي الضحية الأولى 663 00:55:29,712 --> 00:55:32,367 (كان سيقتل (هان سيو جون ويصبح قاتلاً بنفسه 664 00:55:32,488 --> 00:55:34,401 ...لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن 665 00:55:34,529 --> 00:55:36,259 كان مصراً على إبقائك خارج الأمر 666 00:55:36,422 --> 00:55:39,721 اتخذ القرار في اليوم الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه 667 00:55:49,178 --> 00:55:50,249 أنا آسفة 668 00:55:54,649 --> 00:55:57,588 ...لماذا ادعيت أنك لا تعرفين شيئاً 669 00:55:58,312 --> 00:56:00,853 حين طلبت منك المساعدة في إيجاد ابن (هان سيو جون)؟ 670 00:56:02,026 --> 00:56:03,826 هل كنت تخشين أن أؤذي صديقك؟ 671 00:56:07,481 --> 00:56:11,088 إن اكترثت لأمري قليلاً 672 00:56:11,431 --> 00:56:13,052 لما كنت واعدت ذلك المجرم أبداً 673 00:56:15,523 --> 00:56:16,752 (أنا آسفة يا (مو تشي 674 00:56:20,223 --> 00:56:21,893 لماذا يجب أن يكون (سيونغ يو هان)؟ 675 00:56:22,493 --> 00:56:25,723 هناك العديد من الرجال الآخرين في العالم 676 00:56:26,362 --> 00:56:28,163 لكن لماذا هو من بين كل الناس؟ 677 00:56:29,205 --> 00:56:31,075 ما الذي جعلك تقعين في حبه بهذا القدر؟ 678 00:56:31,789 --> 00:56:32,848 رأيت تشابهاً 679 00:56:33,242 --> 00:56:35,372 تشابهاً؟ مع من؟ 680 00:56:38,645 --> 00:56:40,015 كنا متشابهين كثيراً 681 00:56:40,862 --> 00:56:42,103 ولهذا السبب انجذبت إليه 682 00:56:48,558 --> 00:56:50,999 كيف تكونان متشابهين بالضبط؟ 683 00:56:52,336 --> 00:56:54,535 هل قتلت شخصاً مثله؟ 684 00:56:56,336 --> 00:56:57,535 ألهذا تظنين أنكما متشابهان؟ 685 00:57:00,249 --> 00:57:02,419 اذهبي، أنت تفسدين مزاجي 686 00:57:07,149 --> 00:57:08,819 لا تلمسيني 687 00:57:09,899 --> 00:57:11,468 لا تتجرئي على لمسي 688 00:57:32,433 --> 00:57:33,990 ...المجرم الذي قتل الضحية الأولى 689 00:57:34,111 --> 00:57:37,433 والذي كان مشتبهاً به في قضايا عقدة ربطة العنق 690 00:57:37,554 --> 00:57:39,703 تبين أنه صديق الضحية الأولى المقرب 691 00:57:40,158 --> 00:57:45,043 تفترض الشرطة أن الضحية الأولى قد قتلت ابنة المجرم قبل 26 عاماً 692 00:57:45,306 --> 00:57:50,813 لكن الشرطة ستحقق بالدافع الأساسي لهذه الجريمة وتقدم طلب مذكرة اعتقال 693 00:58:00,322 --> 00:58:01,763 كدت تقتل ذلك الرجل 694 00:58:01,993 --> 00:58:05,026 لماذا قد تفعل ذلك لصديق لك؟ - صديق؟ - 695 00:58:05,302 --> 00:58:07,461 لماذا أكون صديقاً لابن مطارد الرؤوس؟ 696 00:58:08,745 --> 00:58:09,816 ابن من؟ 697 00:58:14,373 --> 00:58:19,167 "(اسم المريض (سيونغ يو هان" 698 00:58:26,201 --> 00:58:28,068 لا، لا تفعل ذلك 699 00:58:28,189 --> 00:58:30,474 اتركيني، اتركيني - مهلاً - 700 00:58:32,866 --> 00:58:34,541 هل الأمر أسوأ بالنسبة لك من أولئك الناس 701 00:58:35,372 --> 00:58:37,372 عائلات ضحايا والدك 702 00:58:40,062 --> 00:58:41,722 حتى هم يعانون من الألم 703 00:58:43,565 --> 00:58:44,835 لذا، عش لتثبت أنهم مخطئين 704 00:58:46,203 --> 00:58:49,013 أخبرهم أنك مختلف عن والدك 705 00:59:02,192 --> 00:59:03,223 بسرعة 706 00:59:04,419 --> 00:59:05,948 بحذر - بلطف - 707 00:59:08,651 --> 00:59:11,964 كنا نهرب من مجموعة دينية حين عضها كلبها 708 00:59:12,085 --> 00:59:13,685 يا إلهي، أنت قاس 709 00:59:13,868 --> 00:59:15,767 هذا مؤلم - لكنه ليس كافياً لقتلك - 710 00:59:15,888 --> 00:59:19,674 وكأن الناس يموتون من عضة الكلب 711 00:59:22,043 --> 00:59:23,373 مهلاً، تبدو مألوفاً 712 00:59:27,021 --> 00:59:28,222 ألا تذكرني؟ 713 00:59:29,029 --> 00:59:31,431 كيف يمكنك ألا تتذكرني وأنا التي أنقذت حياتك؟ 714 00:59:32,662 --> 00:59:35,556 (أنا (تشوي هونغ جو (منتجة في (أو بي إن 715 00:59:48,454 --> 00:59:49,724 شكراً لك 716 01:00:12,761 --> 01:00:14,748 ...المجرم الذي قتل الضحية الأولى 717 01:00:14,869 --> 01:00:16,601 وكان مشتبهاً به في قضايا عقدة ربطة العنق 718 01:00:16,755 --> 01:00:20,615 كان صديقاً للضحية وليس محققاً - مرحباً - 719 01:00:20,766 --> 01:00:23,306 يا إلهي، هذا عمل جيد من ضابط الدولة 720 01:00:23,634 --> 01:00:27,098 سمعت أنك أمسكت بالقاتل - ...لم أكن أنا بالضبط، لكن - 721 01:00:28,963 --> 01:00:31,015 يا إلهي، دعني أفعل ذلك - لا تكن سخيفاً - 722 01:00:31,153 --> 01:00:36,056 يجب أن أفعل ذلك وليس ابن الدولة - لا، دعني أفعل ذلك - 723 01:00:36,919 --> 01:00:38,015 المعذرة 724 01:00:39,432 --> 01:00:43,412 تبعنا الرجل الذي يعيش في الوحدة التي فوقنا إلى المنزل وهو يشتم شقيقتي 725 01:00:43,533 --> 01:00:46,002 ماذا إن دخل إلى منزلنا حقاً؟ 726 01:00:46,123 --> 01:00:51,556 لقد تفقدنا جارك مرة لكنه أصر على أنه كان في منزله 727 01:00:52,013 --> 01:00:55,732 هل تقول إنني أختلق ذلك؟ - لا، بالطبع لا - 728 01:00:56,642 --> 01:00:58,807 يوجد كاميرات جيدة للباب الأمامي في هذه الأيام 729 01:00:58,928 --> 01:01:01,042 ما رأيكما أن نركب كاميرا حماية؟ 730 01:01:01,163 --> 01:01:04,233 بالكاد يمكننا تحمل نفقات معيشتنا ومع هذا المال؟ 731 01:01:07,128 --> 01:01:11,782 سنحرص على مراقبة المبنى أكثر أليس كذلك أيها الضابط (جونغ)؟ 732 01:01:13,135 --> 01:01:15,681 ...أجل، سنبذل قصارى جهدنا 733 01:01:16,355 --> 01:01:17,585 لإبقائكما في أمان 734 01:01:19,189 --> 01:01:21,765 (أيها الضابط (جونغ هل أنت بخير؟ ما هذا؟ 735 01:01:25,763 --> 01:01:26,890 المعذرة 736 01:02:38,935 --> 01:02:41,223 صورة لك في روضة الأطفال 737 01:02:47,486 --> 01:02:48,986 كما توقعت، لم أكن أنا 738 01:02:53,563 --> 01:02:54,806 هذه ليست ذكرياتي 739 01:02:55,306 --> 01:02:56,681 (بل ذكريات (سيونغ يو هان 740 01:03:00,763 --> 01:03:02,563 مرحباً - مرحباً - 741 01:03:02,685 --> 01:03:06,743 هل الضابط (جونغ با روم) هنا؟ - لم يبدو بصحة جيدة - 742 01:03:06,935 --> 01:03:08,705 لذا، أخبره المدير أن يذهب إلى المنزل 743 01:03:08,961 --> 01:03:12,532 فهمت، شكراً لك - لا مشكلة - 744 01:03:33,078 --> 01:03:35,243 تم وضع دماغ قذر في هذا الفأر 745 01:03:35,612 --> 01:03:38,382 قد تقتلك أيضاً إن سمحت لها بالعيش 746 01:03:50,085 --> 01:03:51,315 دماغ قذر؟ 747 01:03:54,886 --> 01:03:56,640 دماغ (سيونغ يو هان) الموجود في رأسي 748 01:04:00,241 --> 01:04:01,281 اصمت 749 01:04:02,562 --> 01:04:03,708 اصمت 750 01:04:15,525 --> 01:04:17,585 ما الذي تفعله هنا هذه الساعة أيها المحقق (غو)؟ 751 01:04:19,412 --> 01:04:20,482 عليك اللعنة 752 01:04:21,576 --> 01:04:22,716 من تظن نفسك؟ 753 01:04:23,712 --> 01:04:25,842 هيا، كيف تجرؤ؟ 754 01:04:28,333 --> 01:04:31,132 أرى أنك ثملت - عليك اللعنة - 755 01:04:31,748 --> 01:04:32,819 ...أنت 756 01:04:33,399 --> 01:04:35,306 من أخبرك أن تمسك القاتل الحقيقي؟ 757 01:04:36,105 --> 01:04:37,640 أيها الغبي اللعين 758 01:04:39,092 --> 01:04:42,023 اللعنة، متى سينتهي التذمر؟ 759 01:04:43,532 --> 01:04:44,931 أيها الطفولي الغبي 760 01:04:47,802 --> 01:04:48,890 ماذا؟ 761 01:04:52,821 --> 01:04:54,265 وكأنك تعرف أي شيء 762 01:04:54,900 --> 01:04:56,473 هل رأيت عائلتك تموت؟ 763 01:04:57,202 --> 01:04:59,723 هل رأيت عائلتك تموت أمام عينيك؟ 764 01:05:15,835 --> 01:05:17,205 كل هذا خطؤك 765 01:05:18,671 --> 01:05:19,812 (كو مو تشي) 766 01:06:19,556 --> 01:06:21,969 "(الفأر)" 767 01:06:22,090 --> 01:06:25,448 كان عقد الوالد ومشبك جدة (بونغ يي) هنا 768 01:06:25,569 --> 01:06:28,189 (لكنهما اختفيا حين عدت مع الضابط (نام 769 01:06:28,310 --> 01:06:30,382 (الضابط (جونغ ...ألست تائهاً في نظرية 770 01:06:30,503 --> 01:06:32,721 أن شخص آخر مسؤول عن جرائم (سيونغ يو هان)؟ 771 01:06:32,842 --> 01:06:35,842 يشير تكدس العظام إلى أن الضحية تعرضت للخنق 772 01:06:36,240 --> 01:06:38,009 متى درست الطب؟ 773 01:06:38,412 --> 01:06:41,242 أيها اللعين لا أصدق أنك نسيت زفافي 774 01:06:42,013 --> 01:06:43,753 اللعنة، لماذا فوت ذلك؟ 775 01:06:44,183 --> 01:06:45,653 إنه مستقر جداً 776 01:06:46,299 --> 01:06:47,498 هذا عمل محترف 777 01:06:47,889 --> 01:06:49,294 كان شخص آخر خلف ذلك طوال الوقت