0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,884 --> 00:00:38,748 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:38,869 --> 00:00:42,058 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:42,811 --> 00:00:46,760 طفلك على وشك الولادة لذا تعالي مباشرة عندما تبدأ التقلصات 4 00:00:47,668 --> 00:00:48,768 فهمت 5 00:00:51,479 --> 00:00:53,480 (مر شهر منذ اعتقال (هان سيو جون 6 00:00:53,601 --> 00:00:56,035 لكن لم تعثر الشرطة بعد على رؤوس ضحاياه 7 00:00:56,156 --> 00:00:59,794 بخلاف الزوجين في المخيم الأمر الذي يعيق التحقيق 8 00:01:00,542 --> 00:01:02,894 هان سيو جون) السفاح سيئ السمعة) 9 00:01:03,015 --> 00:01:06,516 (المعروف باسم (هيد هانتر الذي قطع رؤوس ما لا يقل عن 20 شخصاً 10 00:01:06,832 --> 00:01:11,076 لا يزال صامتاً كأنه يسخر من الشرطة 11 00:01:11,308 --> 00:01:12,617 ...السلطة التي 12 00:01:13,573 --> 00:01:15,034 أنت ماذا تفعلين؟ 13 00:01:15,155 --> 00:01:17,696 ماذا تفعل لهذا الصبي؟ - ابتعدي عني - 14 00:01:17,817 --> 00:01:19,780 ماذا تفعلين؟ - سيدتي، لا يمكنك فعل هذا - 15 00:01:19,901 --> 00:01:21,457 ابتعدي عنه - لا - 16 00:01:21,578 --> 00:01:23,285 لا - ابتعدي عنه - 17 00:01:23,406 --> 00:01:25,476 لا، لا يمكنك فعل هذا - يا إلهي - 18 00:01:26,356 --> 00:01:27,603 لا 19 00:01:34,133 --> 00:01:37,763 لقد أجريت اختباراً لطفلك، أليس كذلك؟ ما الذي تخططين لفعله؟ 20 00:01:48,950 --> 00:01:52,251 لا تنجبي هذا الطفل يجب ألا تنجبي هذا الطفل 21 00:01:52,790 --> 00:01:55,129 أبداً، لا تنجبي هذا الطفل 22 00:01:55,250 --> 00:01:56,969 ماذا تفعلين؟ دعيني - لا تنجبي الطفل - 23 00:01:57,090 --> 00:01:59,839 يا إلهي - يجب ألا تنجبي هذا الطفل، لا - 24 00:01:59,960 --> 00:02:04,240 لا، لا - حاولت أن تقتله وتنتحر - 25 00:02:04,361 --> 00:02:07,536 يا له من طفل مسكين لماذا تحاول قتل الطفل معها؟ 26 00:02:15,010 --> 00:02:17,381 تتراوح الأرقام من 30 إلى 40 27 00:02:18,111 --> 00:02:19,450 سنبقيه تحت المراقبة 28 00:02:24,620 --> 00:02:26,021 "مركز طب الطوارئ" 29 00:03:18,201 --> 00:03:21,245 "الفأر" 30 00:03:24,511 --> 00:03:26,581 المشتبه به في جرائم ربطة العنق 31 00:03:26,702 --> 00:03:30,300 مات بعد تعرضه لهجوم من قبل أحد معارفه أثناء علاجه في المستشفى 32 00:03:30,421 --> 00:03:34,551 نظراً لعدم وجود حق الاتهام ستغلق القضية 33 00:03:57,981 --> 00:03:59,241 ما هذا؟ 34 00:04:03,821 --> 00:04:05,571 هل أنت بخير؟ - ماذا؟ - 35 00:04:06,173 --> 00:04:07,276 أجل 36 00:04:07,521 --> 00:04:10,261 ما خطب يدك؟ هل جرحت نفسك؟ 37 00:04:11,068 --> 00:04:15,831 لا، لقد ضربت يدي بالباب على أي حال، اخرج عندما تنتهي 38 00:04:18,321 --> 00:04:20,768 هل أعددت كل هذا؟ - أجل - 39 00:04:21,470 --> 00:04:23,307 كان بإمكاننا تناول الطعام في الخارج 40 00:04:23,428 --> 00:04:24,567 لا بأس بذلك 41 00:04:26,440 --> 00:04:27,797 سأستمتع به إذاً 42 00:04:28,571 --> 00:04:30,028 ليس عملاً رائعاً 43 00:04:33,951 --> 00:04:35,081 إنه لذيذ 44 00:04:35,574 --> 00:04:38,084 إذاً بشأن البارحة 45 00:04:39,421 --> 00:04:40,651 هل تجادلنا؟ 46 00:04:41,020 --> 00:04:44,120 أتذكر المجيء إلى هنا لكن تنتهي ذاكرتي عند هذا الحد 47 00:04:46,847 --> 00:04:50,661 أمسكتني من ياقتي عند مجيئك وحاولت ضربي 48 00:04:51,000 --> 00:04:55,630 كان علي أن ابطحك أرضاً، أنا آسف - لا، لا تعتذر أنا من عليه أن يتأسف - 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,841 يجب أن أقلل من الشرب 50 00:04:59,341 --> 00:05:01,841 عليك ذلك أو قد يقتلك في يوم من الأيام 51 00:05:03,958 --> 00:05:07,380 لن أموت حتى أقتل ذلك الحثالة 52 00:05:08,880 --> 00:05:10,361 أتفهم غضبك 53 00:05:10,482 --> 00:05:12,652 (لكن ينتظر (هان سيو جون بالفعل الإعدام 54 00:05:12,820 --> 00:05:16,721 ما نفع ذلك، بينما لا يزال على قيد الحياة يتناول وجباته كل يوم؟ 55 00:05:16,842 --> 00:05:20,004 لن يعدموه لذا يجب أن أفعل ذلك بدلاً عنهم 56 00:05:24,049 --> 00:05:26,350 بالحديث عن حظي الأسوأ على الإطلاق 57 00:05:26,471 --> 00:05:29,940 المشتبه به الذي طاردته لعام قفز من مبنى 58 00:05:30,070 --> 00:05:32,620 وأوقفت عن العمل لعام على الرغم من أنني قتلت رجلاً 59 00:05:32,741 --> 00:05:35,186 ثم قام أحدهم بضربي لقتل مشتبه به آخر 60 00:05:35,611 --> 00:05:40,510 هل يمكن أن يكون حظي أسوأ؟ - (على العكس، يبحث عنك الأب (غو - 61 00:05:43,683 --> 00:05:47,013 أتذكر الأحداث التي حدثت قبل إصابتي 62 00:05:47,910 --> 00:05:49,867 ...(أتذكر أن الأب (غو 63 00:05:50,421 --> 00:05:52,498 دائماً ما كان قلقاً بشأن شقيقه الصغير 64 00:05:53,330 --> 00:05:56,861 يؤلمه أن يشعر بألمك 65 00:06:03,341 --> 00:06:06,112 لا تضع الماء على تلك اليد لا تريد أن تصاب بعدوى 66 00:06:31,817 --> 00:06:33,836 (مرحباً يا (بونغ يي - كيف حال يدك؟ - 67 00:06:33,957 --> 00:06:36,401 هل أنت على ما يرام؟ - أجل، أنا بخير - 68 00:06:54,620 --> 00:06:57,760 لا، لا تقتله، لا تقتله 69 00:06:59,161 --> 00:07:03,162 حطم ذلك بوجهه، اقتله اقتله، حطم رأسه 70 00:07:03,283 --> 00:07:05,052 اقتله، لا 71 00:07:26,051 --> 00:07:27,847 با ريوم)؟) - (بونغ يي) - 72 00:07:29,351 --> 00:07:32,921 يدك، ما الذي حدث؟ - ...أنا، أنا - 73 00:07:33,390 --> 00:07:35,607 وقعت في مدخل البيت 74 00:07:36,091 --> 00:07:39,309 على أي حال، المحقق (غو) كان ثملاً 75 00:07:39,430 --> 00:07:42,334 كنت أساعده في الدخول عندما سقط 76 00:07:42,455 --> 00:07:45,942 أنت أحمق كان يجب أن تذهب لرؤية الطبيب 77 00:07:46,370 --> 00:07:49,111 لنذهب - تذكر ما قاله الطبيب - 78 00:07:49,232 --> 00:07:51,590 يجب أن تكون حذراً لتتثبت العظام في مكانها 79 00:07:51,711 --> 00:07:52,880 فهمت 80 00:07:58,443 --> 00:08:03,591 لقد تم وضع دماغ سيئ في هذا الفأر قد يقتلك أيضاً إن تركته يعيش 81 00:08:03,820 --> 00:08:05,361 دماغ سيئ 82 00:08:07,961 --> 00:08:09,461 قد يقتلني؟ 83 00:08:16,893 --> 00:08:17,893 ...أنا 84 00:08:18,956 --> 00:08:20,440 محتار من الهدوء 85 00:08:21,032 --> 00:08:24,032 كان يجب أن يهتز العالم الآن 86 00:08:25,481 --> 00:08:28,250 أول زراعة دماغ ناجحة في العالم 87 00:08:28,950 --> 00:08:33,976 (داخل رأس (جونغ با ريوم يعيش دماغ قاتل متسلسل 88 00:08:37,659 --> 00:08:41,369 هل قررت أن تبقي فمك مغلقاً بدلاً من ذلك؟ 89 00:08:44,760 --> 00:08:46,161 أشعر بخيبة أمل 90 00:08:47,068 --> 00:08:50,791 اعتقدت أن هذا سيجعلني أخيراً (مشهوراً مثل (دانيال لي 91 00:08:52,580 --> 00:08:53,950 ...يبدو أن هناك 92 00:08:55,655 --> 00:08:57,025 مشكلة 93 00:09:02,625 --> 00:09:04,625 كدت أن أقتل رجلاً 94 00:09:07,721 --> 00:09:09,122 ...ماذا 95 00:09:09,991 --> 00:09:11,861 يحدث لي؟ 96 00:09:14,231 --> 00:09:15,479 أخبرني؟ 97 00:09:38,467 --> 00:09:44,735 لقد زرعت مرة الفص الجبهي من فأر عنيف في دماغ فأر سهل الانقياد 98 00:09:54,480 --> 00:09:58,670 الفأر الذي كان سهل الانقياد بدأ يصبح عنيفاً ببطء 99 00:09:59,953 --> 00:10:02,012 ...وفي النهاية 100 00:10:06,951 --> 00:10:08,215 هل أنت خائف 101 00:10:09,361 --> 00:10:11,117 من أن نفس الأمر قد يحدث لك أيضاً؟ 102 00:10:12,581 --> 00:10:14,122 أنا أيضاً أشعر بالفضول 103 00:10:14,733 --> 00:10:18,003 كنت أول إنسان يجري زراعة للفص الجبهي 104 00:10:18,662 --> 00:10:22,373 لكن بالطبع، لم أستبدل الفص الجبهي الأمامي بالكامل 105 00:10:22,731 --> 00:10:25,231 كانت هناك أجزاء قد تضررت 106 00:10:25,601 --> 00:10:29,030 ...(لكن آمل ألا تدع (يو هان 107 00:10:30,370 --> 00:10:33,471 يسيطر عليك 108 00:10:34,010 --> 00:10:35,453 أنا حقا أعني ذلك 109 00:10:47,636 --> 00:10:50,991 (أنا آسف أيها المحقق (غو ...لا بد أنك 110 00:10:52,941 --> 00:10:55,530 عرفت النتيجة؟ - (تبين أنها ابنة (جونغ مان هو - 111 00:10:55,691 --> 00:10:57,080 (لم تكن (هيون سو 112 00:11:00,030 --> 00:11:03,370 إذاً ماذا عن ابنتي؟ أين هي؟ 113 00:11:08,370 --> 00:11:09,510 سيدي 114 00:11:13,151 --> 00:11:16,953 سيدي - أتلقى الكثير من الزوار اليوم - 115 00:11:17,511 --> 00:11:19,710 من الجيد أن تتلقى معاملة خاصة هنا 116 00:11:19,831 --> 00:11:22,220 حتى أنهم سمحوا لي باستقبال زائرين في اليوم 117 00:11:23,490 --> 00:11:27,572 لماذا لم تخبرني؟ لماذا لم تخبرني أن البقايا لم تكن لابنتي؟ 118 00:11:27,693 --> 00:11:31,030 لم أقل أبداً إنها هي - أين هي؟ - 119 00:11:31,918 --> 00:11:34,117 أين دفنتها؟ 120 00:11:35,648 --> 00:11:37,218 أين تخليت عنها؟ 121 00:11:38,272 --> 00:11:39,604 لست متأكداً 122 00:11:41,261 --> 00:11:44,715 لقد مضى وقت طويل لدرجة أنني لا أتذكر على ما يبدو 123 00:11:45,160 --> 00:11:47,490 لا تتذكر؟ لا تتذكر؟ 124 00:11:47,742 --> 00:11:52,441 توقف الزمن عند زوجتي منذ 25 عاماً عندما خطفتم أطفالنا 125 00:11:52,562 --> 00:11:55,929 لكنك تجلس هناك وتخبرني أنك لا تتذكر لأنه مضى وقت طويل؟ 126 00:11:56,050 --> 00:11:58,390 قبل أن تغضب مني 127 00:11:58,976 --> 00:12:02,591 يجب أن تلوم نفسك لتحدثك بتهور - ...أيها - 128 00:12:04,798 --> 00:12:06,867 أتعرف؟ أنا آسف 129 00:12:08,201 --> 00:12:10,486 أنا آسف يا سيدي، أنا أعتذر 130 00:12:10,924 --> 00:12:13,080 إن كنت تريد مني أن أمزق لساني فسأفعل 131 00:12:13,201 --> 00:12:18,510 لذا من فضلك دعني أدفن ابنتي في مكان لائق مع ضوء الشمس 132 00:12:19,910 --> 00:12:22,589 يا إلهي، أنا حقاً لا أتذكر 133 00:12:22,710 --> 00:12:26,844 يجب أن تتوقف عن مضايقتي - أيها الأحمق، سأقتل هذا الشرير - 134 00:12:26,965 --> 00:12:29,265 اهدأ - أيها اللعين - 135 00:12:29,386 --> 00:12:33,870 أخبرني بمكان ابنتي ابتعدوا عني، دعوني مهلاً 136 00:12:33,991 --> 00:12:39,300 دعني، سأقتل هذا الأحمق دعني، دعني أيها اللعين 137 00:12:39,808 --> 00:12:42,068 سينتهي بك الأمر بالندم 138 00:12:42,942 --> 00:12:45,841 (على إطلاق النار على (يو هان - أجل - 139 00:12:46,957 --> 00:12:48,556 أنا بالفعل نادم على ذلك 140 00:12:49,360 --> 00:12:51,159 لو علمت أنه ابنك 141 00:12:51,480 --> 00:12:54,151 كنت سأقتله بعد أن أدعه يراني أقتلك أولاً 142 00:12:54,538 --> 00:12:58,081 لا تعرف مدى ندمي لأنني لم أفعل ذلك 143 00:13:02,459 --> 00:13:05,974 لا أرى أي علامات للرفض كل شيء يبدو على ما يرام 144 00:13:06,940 --> 00:13:09,191 هل من خطب؟ - ...الأمر هو أنني - 145 00:13:10,503 --> 00:13:14,213 أستعيد ذكريات الماضي باستمرار (من ذاكرة (سيونغ يو هان 146 00:13:14,791 --> 00:13:17,230 وأعتقد أنني أصبحت أكثر عنفاً 147 00:13:17,667 --> 00:13:21,098 ماذا لو انتهى بي الأمر لأصبح مثله؟ 148 00:13:23,410 --> 00:13:24,694 لهذا السبب 149 00:13:25,682 --> 00:13:29,719 لم نرغب في بإخبارك من كان المتبرع 150 00:13:30,260 --> 00:13:31,660 هل بدأت بالشعور بهذه الأعراض 151 00:13:32,068 --> 00:13:35,137 بعد أن علمت أن الدماغ المزروع كان لـ(هان يو سونغ)؟ 152 00:13:37,853 --> 00:13:38,911 أجل 153 00:13:39,032 --> 00:13:41,530 ...لكن - من يجري عمليات زرع - 154 00:13:41,651 --> 00:13:45,101 يعتقدون أحياناً أنهم أصبحوا مشابهين للمتبرعين 155 00:13:45,231 --> 00:13:49,701 أنا متأكد من أن الأمر أسوأ بالنسبة لك بما أنك أخذت من دماغه 156 00:13:50,812 --> 00:13:54,412 سأصف لك بعض الأدوية، خذها بانتظام 157 00:13:55,190 --> 00:13:57,620 "(منطقة (بيون غان" 158 00:13:57,844 --> 00:14:01,396 يبدو الأمر كما لو أنك أول شرطي (مستقل في (كوريا 159 00:14:01,888 --> 00:14:04,699 أعرف أن الرئيس طلب منك أن تأخذ الأمر بروية، ولكن هذا كثير 160 00:14:04,820 --> 00:14:06,460 سأقوم بذلك - لا، لا بأس بذلك - 161 00:14:06,581 --> 00:14:08,169 ازرع بعض الزهور في الخارج 162 00:14:08,290 --> 00:14:10,561 نحتاج لبعض من صور المنطقة من أجل كتيب العلاقات العامة 163 00:14:10,682 --> 00:14:12,399 ويعتقد الرئيس أن حديقة الزهور فارغة جداً 164 00:14:12,520 --> 00:14:13,676 حسناً 165 00:14:13,883 --> 00:14:17,139 كدت أن أنسى أعط هذا لفريق إدارة الأدلة أولاً 166 00:14:17,260 --> 00:14:19,255 لقد تركنا دليلاً بخصوص مقتل (كانغ مين جو) 167 00:14:19,376 --> 00:14:21,045 حقاً؟ حسناً - أجل - 168 00:14:25,379 --> 00:14:27,190 سأعود حالاً - حسناً، أراك لاحقاً - 169 00:14:31,927 --> 00:14:33,114 (أيها المحقق (غو 170 00:14:35,969 --> 00:14:37,337 (أيها المحقق (غو 171 00:14:48,932 --> 00:14:50,843 سأترك لك دليلاً بخصوص مقتل (كانغ مين جو) 172 00:15:06,981 --> 00:15:08,780 "(سيونغ يو هان)" 173 00:15:09,280 --> 00:15:10,681 "(قضية قتل (سيونغ يو هان" 174 00:15:22,826 --> 00:15:24,255 إنها مشكلة نفسية 175 00:15:25,963 --> 00:15:27,251 سأكون بخير 176 00:15:35,971 --> 00:15:37,240 ماذا تفعل؟ 177 00:15:42,658 --> 00:15:44,700 تركنا قطعة من الأدلة بخصوص (مقتل (كانغ مين جو 178 00:15:44,821 --> 00:15:46,488 لذا أحضرتها لك 179 00:15:47,091 --> 00:15:49,390 لكن ماذا كنت تفعل على جهازي؟ 180 00:15:50,867 --> 00:15:53,827 كنت أبحث عن هدية (جدة (بونغ يي 181 00:15:54,126 --> 00:15:57,560 كانت ترتديه يوم الحادث لكن لم يستردها (بونغ يي) من الشرطة 182 00:15:58,171 --> 00:16:01,441 يبدو أن (بونغ يي) يريد حقاً استعادتها 183 00:16:03,365 --> 00:16:07,044 بحثت داخل صندوق الأدلة لكنها لم تكن هناك 184 00:16:07,592 --> 00:16:11,241 لذا اعتقدت أنها قد تكون في القائمة لهذا كنت في جهازك 185 00:16:12,387 --> 00:16:13,960 دبوسها؟ - أجل - 186 00:16:14,081 --> 00:16:15,331 سأبحث عنه 187 00:16:16,916 --> 00:16:20,721 حسناً، سأخرج إذاً أعلمني عندما تجده 188 00:16:27,758 --> 00:16:30,231 "(قضية قتل (سيونغ يو هان" 189 00:16:32,770 --> 00:16:34,209 ليس هناك دبوس 190 00:16:39,209 --> 00:16:40,381 تفضل 191 00:16:40,502 --> 00:16:44,019 محقق سابق ومشتبه به في جرائم القتل المتسلسلة 192 00:16:44,140 --> 00:16:47,851 عمل في شركة نقل بعد التقاعد بينما يربي ابنه الوحيد 193 00:16:47,972 --> 00:16:50,782 وكان ذا سمعة طيبة جداً بين معارفه 194 00:16:53,851 --> 00:16:55,148 أيتها الجاحدة 195 00:16:56,841 --> 00:17:02,431 لماذا عدت إلى هنا مجدداً؟ هل يمكنك مغادرة هذا الحي من فضلك؟ 196 00:17:02,961 --> 00:17:05,416 إن كنت أشعرك بعدم الارتياح فيجب أن تكون أنت من يغادر 197 00:17:05,537 --> 00:17:07,101 أنت مخطئة لأنك أنجبت ولداً مثله 198 00:17:07,222 --> 00:17:10,012 ماذا قلت للتو؟ انتقلي إلى حي آخر 199 00:17:10,663 --> 00:17:12,062 ابتعدي عني 200 00:17:13,711 --> 00:17:15,428 (المحقق (غو - ما خطبك؟ - 201 00:17:15,549 --> 00:17:17,357 أنا مهتم بالكتاب المقدس هذه الأيام 202 00:17:17,478 --> 00:17:19,019 العين بالعين والسن بالسن 203 00:17:19,140 --> 00:17:22,650 إن فعلت هذا مجدداً لن أدع ذلك يمر مهما كان سنك 204 00:17:25,761 --> 00:17:27,548 إلى أين تذهب أيها المحقق (غو)؟ 205 00:17:43,853 --> 00:17:47,270 لماذا كذبت علي؟ إنه أمر مزعج جداً 206 00:17:48,196 --> 00:17:49,227 أمي 207 00:17:51,412 --> 00:17:52,836 ...تلك الفتاة 208 00:17:54,392 --> 00:17:56,892 كبرت لتصبح سيدة جميلة 209 00:18:03,020 --> 00:18:04,121 دعني 210 00:18:05,716 --> 00:18:07,039 لماذا أنت هنا؟ 211 00:18:07,491 --> 00:18:10,431 سمعت أنك طلبت من الضابط جونغ) أن يجد دبوس جدتك) 212 00:18:10,552 --> 00:18:13,201 ذهبت إلى المستشفى لأتحدث معك بشأن ذلك لكنك كنت قد ذهبت بالفعل 213 00:18:13,322 --> 00:18:17,671 لماذا لا يمكنك أن تبقي لبضعة أيام؟ - هل تعتقد أن حياتي سهلة؟ - 214 00:18:18,871 --> 00:18:22,404 هل وجدت الدبوس؟ - لا، لم أتمكن من العثور عليه - 215 00:18:22,525 --> 00:18:25,992 إنه ليس في قائمة الأدلة حتى لابد أنها أسقطته في مكان ما 216 00:18:27,310 --> 00:18:28,537 هذا ممكن 217 00:18:35,185 --> 00:18:36,526 ماذا تفعل؟ 218 00:18:37,104 --> 00:18:38,887 (ألا تعرفين أن (كانغ ديوك سو خرج من السجن؟ 219 00:18:39,008 --> 00:18:42,454 لا أصدق أن لديك الشجاعة لتعودي - بالطبع أعرف، البلاد بأكمله تعرف - 220 00:18:42,575 --> 00:18:44,353 هل تعرفين مدى قربه من هنا؟ 221 00:18:45,231 --> 00:18:48,231 لم يعد يعيش هنا - تعيش والدته هنا - 222 00:18:48,352 --> 00:18:50,231 من يعرف متى قد يعود؟ - وماذا في ذلك؟ - 223 00:18:50,352 --> 00:18:53,375 لا يمكنني دائماً الهروب بسبب ذلك أين تقترح أن أذهب هذه المرة؟ 224 00:18:53,496 --> 00:18:55,401 هل علي أن أعيش في الشوارع وحسب؟ 225 00:18:57,951 --> 00:19:00,689 هل تعتقد أنني أردت العودة إلى هذا الحي الرهيب؟ 226 00:19:00,810 --> 00:19:05,026 هربت أنا وجدتي وعشنا في منزل فارغ في منطقة إعادة التطوير 227 00:19:05,147 --> 00:19:08,721 (من بين جميع البيوت في (كوريا هذا هو المكان الذي يمكنني العيش فيه 228 00:19:08,937 --> 00:19:13,055 هذا المنزل الذي بناه والدي - يجب أن تأتي إلى منزلي الآن - 229 00:19:13,722 --> 00:19:16,209 احزمي ما تحتاجينه - لا، لماذا أذهب إلى منزلك؟ - 230 00:19:16,330 --> 00:19:18,779 من تظن نفسك؟ لست والدي 231 00:19:21,330 --> 00:19:23,011 ...حسناً، من الواضح أنني لست 232 00:19:23,701 --> 00:19:25,023 والدك 233 00:19:30,456 --> 00:19:34,097 هل تتناولين الطعام؟ هل تتناولين الراميون كل يوم؟ 234 00:19:34,951 --> 00:19:36,681 أتناول الطعام الصحي 235 00:19:37,147 --> 00:19:39,348 أنت من يجب ألا ينسى تناول وجبات الطعام 236 00:19:46,520 --> 00:19:47,631 سأغادر 237 00:19:50,260 --> 00:19:51,961 (بشأن (وو جاي بيل 238 00:19:53,060 --> 00:19:55,971 ماذا؟ - هل عمل في شركة نقل؟ - 239 00:19:56,100 --> 00:19:57,580 هذا ما قالوه في الأخبار 240 00:19:57,701 --> 00:20:00,874 أجل لقد عمل في فريق لشركة نقل 241 00:20:01,110 --> 00:20:04,371 لماذا؟ - ...كانت يده ناعمة جداً بالنسبة لشخص - 242 00:20:04,711 --> 00:20:06,580 يعمل في شركة نقل 243 00:20:08,311 --> 00:20:13,151 شعرت أنه لم يعمل يوماً شاقاً في حياته لم يكن بإمكانه القيام بعمل بدني 244 00:20:13,320 --> 00:20:19,161 عندما غطى فمي بيده شعرت بشيء بارد مثل شيء معدني 245 00:20:19,491 --> 00:20:21,491 معدني؟ - خاتم؟ - 246 00:20:22,560 --> 00:20:26,840 لست متأكداً - قالت (بونغ يي) إن يده كانت ناعمة - 247 00:20:26,961 --> 00:20:30,449 (لكن (بيل جاي وو عمل في شركة نقل بعد تقاعده 248 00:20:30,570 --> 00:20:31,949 لا يمكن أن تكون يديه ناعمة 249 00:20:32,070 --> 00:20:34,550 هل يمكننا التحدث لاحقاً؟ يجب أن أنهي هذا اليوم 250 00:20:34,671 --> 00:20:36,635 رأيته شخصياً 251 00:20:36,840 --> 00:20:39,476 لقد اعتادوا أن يعتنوا بك ويقولون إنك بطل قومي 252 00:20:39,597 --> 00:20:41,343 لكن الآن يجعلونك تفعل ذلك بيد مصابة 253 00:20:41,464 --> 00:20:43,080 توقف - هل علي الاتصال بالمراسلين؟ - 254 00:20:43,201 --> 00:20:48,250 توقف عن ذلك، ستجعلني أبدو سيئاً (أشعر بعدم الارتياح تجاه الضابط (نام 255 00:20:48,371 --> 00:20:50,512 ماذا؟ هل أمرك الضابط (نام) بفعل هذا؟ وليس الرئيس؟ 256 00:20:50,860 --> 00:20:55,530 يجب أن تعتني بزميلك المريض - لا من فضلك أنا بخير، أقول إنني بخير - 257 00:20:55,790 --> 00:20:58,461 سأقوم بذلك، اجلس سأقوم بذلك بسرعة 258 00:20:58,530 --> 00:21:01,131 يمكنني القيام بذلك بشكل أسرع ازرع هذه وحسب، أليس كذلك؟ 259 00:21:02,063 --> 00:21:05,234 لماذا يفعلون هذا فجأة؟ 260 00:21:06,244 --> 00:21:08,974 أكره طرح ادعاءات كهذه 261 00:21:11,722 --> 00:21:15,881 أيها المحقق هل لديك الصور؟ صور موقع الجريمة؟ 262 00:21:16,050 --> 00:21:18,451 (حيث (بارك هيون سو (أعني حيث تم العثور على (جونغ سو جين 263 00:21:20,121 --> 00:21:23,100 اعترف (وو جاي بيل) بحفر الحفرة 264 00:21:23,221 --> 00:21:25,260 ودفنها بنفسه، أليس كذلك؟ - أجل - 265 00:21:25,891 --> 00:21:28,270 انظر أستخدم يدي اليمنى 266 00:21:28,391 --> 00:21:31,631 لذا أمسك الجزء الخلفي من المقبض بيميني وأقدم يساري 267 00:21:31,752 --> 00:21:33,151 هكذا أحفر 268 00:21:33,431 --> 00:21:36,979 عندما تضرب الرفش بالأرض حينها يكون للطرف الأيسر كل القوة 269 00:21:37,100 --> 00:21:41,141 لذا يحفر الجانب الأيسر أعمق من الأيمن لكن انظر 270 00:21:41,671 --> 00:21:45,760 إن حفرها أعسر، فينبغي أن يكون العكس لكنها نفس الحفرة التي حفرتها 271 00:21:45,881 --> 00:21:50,260 هذا صحيح، يجب أن يكون العكس بما أن (وو جاي بيل) أعسراً وأنت أيمن 272 00:21:50,381 --> 00:21:52,451 لقد كان أعسراً بالتأكيد 273 00:21:55,350 --> 00:21:57,320 لذا قام شخص آخر بحفر الحفرة 274 00:22:01,830 --> 00:22:04,300 أفهم لماذا كان بنفس الاتجاه 275 00:22:05,701 --> 00:22:06,810 لديه فريق عمل 276 00:22:06,931 --> 00:22:10,000 كان عليه أن يحفر بيده اليمنى بسبب الجبيرة 277 00:22:10,131 --> 00:22:12,679 لم يكن بإمكانه ربط العقدة بيد واحدة فقط 278 00:22:12,800 --> 00:22:16,550 لذا كان هناك أعسر آخر (ربط يدي (جونغ سو جين 279 00:22:16,671 --> 00:22:19,661 (أتذكر العقدة حول معصم (جونغ سو جين 280 00:22:19,782 --> 00:22:23,052 كأن طفلاً ربطها - قال إنه كان أخرقاً - 281 00:22:23,211 --> 00:22:24,780 طفل، طفل 282 00:22:27,820 --> 00:22:29,991 (كان (وو هيونغ تشول 283 00:22:30,820 --> 00:22:33,621 في الـ12 في ذلك الوقت كان في الصف الخامس 284 00:22:35,014 --> 00:22:40,770 لكن لدى (وو هيونغ تشول) عذر قوي (خلال وفاة (هونغ نا ري 285 00:22:41,000 --> 00:22:42,701 هذا ما علينا حله الآن 286 00:22:43,070 --> 00:22:45,479 (خلال وفاة (هونغ نا ري 287 00:22:45,600 --> 00:22:48,231 (كان (وو هيونغ تشول يثبت الأعمدة على تلك النافذة 288 00:22:54,518 --> 00:22:56,981 هل كنت في المنزل طوال الوقت الذي تم تثبيتها؟ 289 00:22:57,350 --> 00:22:59,580 بالطبع، اهدأ 290 00:23:00,651 --> 00:23:03,978 (هذا صحيح، أخذت (سيمبا إلى الطبيب البيطري لبعض الوقت 291 00:23:04,961 --> 00:23:09,176 هل كان السيد (وو) هنا عندما عدت؟ - كان ينتهي من عمله - 292 00:23:10,060 --> 00:23:11,582 لكم من الوقت غبت؟ 293 00:23:12,654 --> 00:23:16,671 20 دقيقة؟ الطبيب البيطري في الشارع الكبير 294 00:23:17,030 --> 00:23:18,340 20 دقيقة 295 00:23:18,671 --> 00:23:19,977 ما خطبه؟ 296 00:23:20,441 --> 00:23:21,971 كان يعاني من تشنج 297 00:23:22,270 --> 00:23:24,212 قالوا إنه أصيب بصدمة بسبب انخفاض ضغط الدم 298 00:23:24,441 --> 00:23:28,499 (سألوني إن كنت أطعمه (إكسيليتول كل ما أطعمته هو طعام الكلاب 299 00:23:28,620 --> 00:23:31,160 ربما تناول شيئاً عندما أخذته في نزهة 300 00:23:38,577 --> 00:23:40,317 لقد أطعم الكلب شيئاً 301 00:23:41,090 --> 00:23:42,830 ليختلق عذره 302 00:23:44,849 --> 00:23:46,879 حسناً يستغرق الأمر 8 دقائق بالضبط بالسيارة 303 00:23:47,000 --> 00:23:50,030 (إلى منزل (هونغ نا ري ...إذًا 16 دقيقة ذهاباً وإياباً، ثم 304 00:23:52,280 --> 00:23:53,406 هل انتهيت؟ - أجل - 305 00:23:53,527 --> 00:23:55,042 ثم رقبتي 306 00:23:55,635 --> 00:23:57,165 ها أنا ذا 307 00:23:57,310 --> 00:23:58,840 اخنقني 308 00:24:05,250 --> 00:24:06,757 هذا قوي بعض الشيء 309 00:24:08,603 --> 00:24:09,942 هذا قوي جداً 310 00:24:11,360 --> 00:24:13,590 أكثر، اضغط بقوة أكبر 311 00:24:17,260 --> 00:24:18,661 بقوة 312 00:24:21,431 --> 00:24:23,000 ستشعر بالرضا حقاً 313 00:24:32,159 --> 00:24:35,580 اللعنة يا لك من غريب الأطوار ما هي خطبك؟ 314 00:24:36,528 --> 00:24:40,127 كل ما عليك فعله هو التظاهر لماذا ضغطت بشدة؟ 315 00:24:40,603 --> 00:24:42,974 فك قيودي الآن، أسرع - حسناً - 316 00:24:43,421 --> 00:24:44,589 فك قيودي 317 00:24:46,860 --> 00:24:48,231 إنها 20 دقيقة بالفعل 318 00:24:49,360 --> 00:24:53,661 كان من المستحيل قتلها هنا والعودة في الوقت المناسب 319 00:24:55,743 --> 00:24:57,220 هل أنت بخير؟ 320 00:24:58,000 --> 00:25:00,040 أجل، هل أنت بخير؟ 321 00:25:01,211 --> 00:25:03,941 كدت أموت، أيها اللعين - أنا آسف - 322 00:25:04,741 --> 00:25:05,741 أشعر بالدوار 323 00:25:05,862 --> 00:25:09,060 إنها 16 دقيقة ذهاباً وإياباً ليذهب إلى منزل (هونغ نا ري) ويعود 324 00:25:09,181 --> 00:25:12,100 يستغرق ربطها وقتلها من 5 إلى 10 دقائق 325 00:25:12,221 --> 00:25:13,600 يستغرق 20 دقيقة على الأقل 326 00:25:13,721 --> 00:25:18,391 كانت ستقاوم لذا إن اضطر لضربها والتنظيف، لا تكفي 20 دقيقة 327 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 20 دقيقة ليست كافية 328 00:25:27,083 --> 00:25:30,631 تبدو بحال سيئة اذهب للمنزل واسترح بعد تناول الطعام 329 00:25:31,878 --> 00:25:33,018 حسناً 330 00:25:33,139 --> 00:25:36,236 على أي حال، لقد تغيرت كثيراً أنت لا تزال تفاجئني 331 00:25:36,750 --> 00:25:38,420 ماذا تقصد؟ - لنكن صادقين - 332 00:25:38,780 --> 00:25:44,947 قبل أن تؤذي رأسك لم أكن أعتقد أن هذه الوظيفة مناسبة لك 333 00:25:45,421 --> 00:25:51,360 لكن الآن أشعر أنه يمكنك قراءة عقول القتلة 334 00:25:51,661 --> 00:25:54,243 أجل فعلاً، كيف يمكنك أن تتغير كثيراً؟ 335 00:25:54,760 --> 00:25:56,601 ربما يجب أن أجري جراحة في المخ أيضاً 336 00:25:57,330 --> 00:25:58,814 أنا لم أتغير 337 00:25:59,860 --> 00:26:01,160 هذا حار 338 00:26:01,631 --> 00:26:05,201 كنت أمتدحك أنت حساس جداً اليوم 339 00:26:07,241 --> 00:26:10,780 أنا آسف - لقد احترق فمي بسببك - 340 00:26:11,065 --> 00:26:13,015 اذهب وأحضر لي الجعة - حسناً - 341 00:26:16,881 --> 00:26:18,181 ذلك اللعين 342 00:26:23,250 --> 00:26:24,391 تفضل 343 00:26:28,241 --> 00:26:30,439 لماذا هذه الجعة ليست باردة؟ 344 00:26:30,560 --> 00:26:32,600 أردت تبريد قدر من مرق العظام 345 00:26:32,721 --> 00:26:35,810 لذا أخرجتهم قليلاً لأنه لم يكن هناك مساحة كافية 346 00:26:35,931 --> 00:26:37,971 أعديهم وحسب - ما الأمر؟ - 347 00:26:38,092 --> 00:26:40,092 الجو بارد جداً، أنت صعب المراس 348 00:26:40,360 --> 00:26:44,197 صعب المراس؟ يجب أن تكون الجعة باردة مثلجة 349 00:26:44,580 --> 00:26:46,181 لا أريدها، أعدها 350 00:26:51,221 --> 00:26:53,951 يا لك من مزعج - ماذا قلت للتو؟ - 351 00:26:54,889 --> 00:26:59,780 أنا؟ لم أقل شيئاً - قلت شيئاً لي - 352 00:27:10,300 --> 00:27:11,505 أيها المحقق 353 00:27:11,901 --> 00:27:16,171 (لقد وجدت حل أحجية (وو هيونغ تشول (في يوم مقتل (هونغ نا ري 354 00:27:17,941 --> 00:27:19,171 طاب يومك 355 00:27:20,241 --> 00:27:21,618 الجو بارد، عودي للداخل 356 00:27:27,590 --> 00:27:28,891 مرحباً 357 00:27:29,590 --> 00:27:32,461 مرحباً - كيف كانت جنازة والدك؟ - 358 00:27:33,020 --> 00:27:36,231 سارت على ما يرام، شكراً لك ما الذي تفعله هنا؟ 359 00:27:36,760 --> 00:27:38,488 يدك ناعمة - عذرا؟ - 360 00:27:40,030 --> 00:27:43,333 أنت مرتاح لأن والدك مات وتلقى كل اللوم، أليس كذلك؟ 361 00:27:43,551 --> 00:27:45,620 عن ماذا تتحدث؟ 362 00:27:45,741 --> 00:27:47,668 كان والدك ساذجاً جداً 363 00:27:47,789 --> 00:27:52,056 ربما كان يعتقد إن مات من أجلك ستشعر بالذنب وتتصالحا 364 00:27:52,181 --> 00:27:55,389 ...اسمع - آسف، أنا خبير في الحثالة أمثالك - 365 00:27:55,510 --> 00:27:58,339 لا تستطيع الحثالة أمثالك التوقف عن قتل الناس 366 00:27:58,520 --> 00:28:01,820 هذا خارج سيطرتك إنه إدمان 367 00:28:02,619 --> 00:28:04,319 أنت مختل عقلياً 368 00:28:05,721 --> 00:28:09,340 إذاً برر حجة غيابي خلال وفاة (هونغ نا ري) 369 00:28:09,461 --> 00:28:11,500 قبل أن يموت المزيد من الناس كما تقول 370 00:28:12,123 --> 00:28:13,623 منذ بضعة أيام 371 00:28:14,671 --> 00:28:16,171 مرضت حقاً 372 00:28:17,500 --> 00:28:19,020 بعد شرب الحليب الفاسد 373 00:28:19,141 --> 00:28:22,110 لكن كان الحليب في الثلاجة ولم تنته صلاحيته بعد 374 00:28:22,231 --> 00:28:23,700 فلماذا كان فاسداً؟ 375 00:28:23,918 --> 00:28:27,578 لكن المنزل الذي شربت (فيه الحليب كان منزل (هونغ نا ري 376 00:28:30,810 --> 00:28:34,145 حاولت شراء الجعة من السوق البارحة 377 00:28:34,651 --> 00:28:36,290 وكانت ساخنة 378 00:28:36,411 --> 00:28:39,621 اشتكيت للمالكة وسألت لماذا لم تكن باردة؟ 379 00:28:39,961 --> 00:28:44,439 وكانت قد وضعت قدراً من مرق العظام وأزالت الجعة بعض الوقت 380 00:28:44,560 --> 00:28:48,465 عندما رأى ذلك القدر (اكتشف ضابطنا الذكي (جونغ 381 00:28:48,947 --> 00:28:51,316 شيئاً لا ينتمي إلى الثلاجة 382 00:28:52,871 --> 00:28:55,837 لم تقتل (هونغ نا ري) في ذلك اليوم 383 00:29:20,731 --> 00:29:22,671 يمكنك ضبط الثلاجة على درجة واحدة 384 00:29:22,792 --> 00:29:25,320 كانت النوافذ مغلقة، لذا كانت درجة الحرارة 27 درجة في الغرفة 385 00:29:25,441 --> 00:29:28,982 يبدأ الجسم بالتحلل خلال يوم واحد في درجة الحرارة تلك 386 00:29:29,411 --> 00:29:32,447 لكنك وضعتها في الثلاجة لذا لم تتحلل ليومين 387 00:29:32,780 --> 00:29:34,241 كنت بحاجة إلى عذر 388 00:29:34,350 --> 00:29:37,929 لذلك اخترت المنزل الأقرب لمنزل (هونغ نا ري) لتثبيت القضبان 389 00:29:38,050 --> 00:29:44,151 رأيت في الملف أنها تملك كلباً ثم أحضرت شيئاً ساماً للكلب 390 00:29:44,476 --> 00:29:47,639 (علي أن أغادر لبعض الوقت يا سيد (وو - حسناً - 391 00:29:47,760 --> 00:29:51,729 عندما غادرت الساكنة كما هو مخطط له (توجهت إلى منزل (هونغ نا ري 392 00:30:00,760 --> 00:30:02,262 أخرجت جسدها من الثلاجة 393 00:30:02,383 --> 00:30:04,381 وأرسلت رسالة نصية لزوجها المنفصل إلى المنزل 394 00:30:04,481 --> 00:30:07,760 هل يمكنك العودة للمنزل على الفور؟ - لماذا؟ لتبرر حجة غيابك - 395 00:30:07,881 --> 00:30:11,595 كان على أحدهم أن يجدها قبل أن يتحلل الجسد 396 00:30:11,716 --> 00:30:15,100 ثم عدت لإنهاء تثبيت القضبان 397 00:30:15,221 --> 00:30:19,027 (أنا آسفة على ذلك يا سيد (وو مرض كلبي فجأة 398 00:30:19,148 --> 00:30:21,639 هل هو بخير الآن؟ - ...في ذلك اليوم - 399 00:30:21,760 --> 00:30:25,409 كنت تحتاج لـ5 دقائق لتخرج جسدها من الثلاجة 400 00:30:25,530 --> 00:30:27,646 قبل 3 أيام من العثور على جثتها 401 00:30:27,767 --> 00:30:30,631 ليس لديك عذر في اليوم الـ5 من الساعة الـ4 مساءً حتى الـ6 مساءً 402 00:30:30,731 --> 00:30:33,433 ذهبت إلى المنزل مبكراً الساعة الـ 4 مساءً تشكو من الطقس 403 00:30:33,554 --> 00:30:35,590 يستغرق الأمر 30 دقيقة بالسيارة من المكتب لمنزلك 404 00:30:35,711 --> 00:30:37,422 ومنزل (هونغ نا ري) على طول الطريق 405 00:30:37,543 --> 00:30:40,389 تم تصوير سيارتك على الكاميرا بعد ساعة من مغادرتك المكتب 406 00:30:40,510 --> 00:30:41,951 هناك فجوة لـ 30 دقيقة 407 00:30:42,110 --> 00:30:44,470 وهو الوقت الذي سيحتاجه المرء (لقتل (هونغ نا ري 408 00:30:44,591 --> 00:30:46,295 وترتيب مسرح الجريمة 409 00:30:49,300 --> 00:30:52,303 لم أكن أعرف أنني كنت أتحدث (مع الأخوين (غريم 410 00:30:52,645 --> 00:30:56,110 ماذا لو بدأتما مسيرتكما كروائيين؟ يبدو هذا مناسباً أكثر لكما 411 00:30:56,231 --> 00:30:57,662 هل علينا ذلك أيها الضابط (جونغ)؟ 412 00:30:57,783 --> 00:30:59,854 أنا مهتم بالأفلام الوثائقية أكثر من الروايات 413 00:30:59,975 --> 00:31:02,658 أجل، وأنا أيضاً - لماذا لا نظهر له هذا إذاً؟ - 414 00:31:03,873 --> 00:31:06,212 عينة الحمض النووي في الثلاجة 415 00:31:07,581 --> 00:31:10,281 % هي مطابقة بنسبة 99 لـ(هونغ نا ري)، أترى؟ 416 00:31:10,944 --> 00:31:12,712 هل لديك مذكرة لتلقي القبض علي؟ 417 00:31:14,557 --> 00:31:19,729 إذاً أحضرها لي أولاً تأخرت عن العمل بسببكما، لذا اعذراني 418 00:31:19,850 --> 00:31:22,721 ما الذي أخرهم؟ اسأل متى سنحصل على مذكرتنا 419 00:31:25,169 --> 00:31:27,258 كما لو كنت أحتاج لمذكرة أيها الحثالة 420 00:31:30,307 --> 00:31:33,282 هل تبحث عن هذه؟ - ماذا؟ ماذا؟ - 421 00:31:33,403 --> 00:31:35,560 أفرغت المسدس أثناء نومك - اعدها لي - 422 00:31:35,681 --> 00:31:37,209 أعدها لي - مستحيل - 423 00:31:37,330 --> 00:31:38,479 هيا - ليس هذه - 424 00:31:38,600 --> 00:31:39,919 أعدها لي - مستحيل - 425 00:31:40,040 --> 00:31:41,241 أبداً - ماذا؟ - 426 00:31:41,362 --> 00:31:42,776 توقف هناك اللعنة 427 00:31:43,070 --> 00:31:44,572 أنت - أيها المحقق - 428 00:31:51,114 --> 00:31:54,060 (أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (كيم يونغ (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري) 429 00:31:54,181 --> 00:31:55,921 أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك 430 00:31:56,042 --> 00:31:57,726 في محكمة قانونية - كيف وصلوا إلى هنا؟ - 431 00:31:57,847 --> 00:32:01,110 أليس هذا واضحاً؟ لم تطلب المذكرة التي ذكرتها 432 00:32:01,231 --> 00:32:03,062 (لذا طالبت من المحقق (شين أن يحضر مذكرة 433 00:32:03,551 --> 00:32:05,765 (اللعنة عليك أيها الضابط (جونغ 434 00:32:07,569 --> 00:32:08,908 أيها المحقق 435 00:32:09,471 --> 00:32:11,065 (حماك الأب (غو 436 00:32:11,471 --> 00:32:12,698 مجدداً 437 00:32:17,991 --> 00:32:20,753 عملية ثانية؟ - أجل، أريد أن أجري عملية ثانية - 438 00:32:20,933 --> 00:32:23,512 الدواء الذي منحته لي لا يساعدني - سيكون ذلك مستحيلاً - 439 00:32:23,633 --> 00:32:29,086 مات (سيونغ يو هان) بسبب سكتة قلبية وتم استئصال دماغه قبل أن تموت الأعصاب 440 00:32:29,207 --> 00:32:30,609 لا يوجد دماغ لزرعه هذه المرة 441 00:32:30,730 --> 00:32:33,963 متأكد من أن هناك طريقة رغم ذلك لذا أرجوك ابحث في الأمر 442 00:32:34,899 --> 00:32:38,604 أسمع الآن أشياء، كما تعرف ...قد يحدث شيء ما 443 00:32:39,013 --> 00:32:40,353 يخيفني 444 00:32:40,474 --> 00:32:43,946 حتى لو وجدنا دماغاً فلا يمكنك إجراء عملية جراحية 445 00:32:44,122 --> 00:32:48,544 إن اكتشف العالم ذلك سنخسر جميعاً كثيراً 446 00:32:49,986 --> 00:32:51,442 هذا خطر للغاية 447 00:32:52,395 --> 00:32:53,651 علينا جميعاً؟ 448 00:32:54,222 --> 00:32:55,291 ماذا 449 00:32:55,412 --> 00:32:57,682 هل تعتقد أن خسارتك ستكون أكبر من خسارتي؟ 450 00:32:57,803 --> 00:33:02,723 يمكن أن أفقد عقلي قد يسيطر عقل (سيونغ يو هان) على عقلي 451 00:33:08,999 --> 00:33:14,804 إن حدث شيء لي، فسيكون ذلك خطأك لذا كن مستعداً لتحمل المسؤولية 452 00:33:28,011 --> 00:33:33,154 مشتبه به جديد في جريمة قتل ربطة العنق يتم الآن التحقيق من قبل الشرطة 453 00:33:33,419 --> 00:33:36,922 اتضح أنه ابن المشتبه به الأساسي الذي مات الآن 454 00:33:37,043 --> 00:33:39,226 ...لذا نتطلع إلى 455 00:33:39,347 --> 00:33:41,213 ما قد يكشفه التحقيق - أجل أيها الطبيب - 456 00:33:41,761 --> 00:33:45,261 طلبت الشرطة مذكرة لتلقي القبض عليه 457 00:33:45,382 --> 00:33:47,681 وطلباً لإعادة التحقيق في جرائم قتل ربطة العنق 458 00:33:47,802 --> 00:33:49,481 تمت الموافقة عليه 459 00:33:53,966 --> 00:33:55,562 (هذا هو (تشوي يونغ شين 460 00:33:56,085 --> 00:33:57,924 أريد أن أطلب منك خدمة عاجلة 461 00:33:58,905 --> 00:34:00,191 "السوق المركزي" 462 00:34:15,105 --> 00:34:16,134 أنت؟ 463 00:34:16,695 --> 00:34:19,743 ألست صغيرة جداً على بطن سمين؟ 464 00:34:20,244 --> 00:34:23,643 ما هذا؟ - أرجوك تغاضي عن هذا مرة واحدة فقط - 465 00:34:29,620 --> 00:34:32,289 تفضلي، خذي هذا معك 466 00:34:37,433 --> 00:34:42,293 والدتها مدمنة على الكحول كانت تغرق نفسها في الكحول بعد الطلاق 467 00:34:45,227 --> 00:34:47,368 هل تعيش هنا؟ - أجل - 468 00:34:47,505 --> 00:34:49,292 لا أعتقد أن والدتها ترسلها إلى المدرسة حتى 469 00:34:49,413 --> 00:34:53,869 إنها تقضي اليوم بأكمله مع والدتها بعد أن أطلق سراح ذلك الوحش من السجن 470 00:34:53,990 --> 00:34:56,499 انتقلت جميع العائلات التي لديها أطفال 471 00:34:56,620 --> 00:34:59,330 لكن لا أعتقد أن الوالدة تعرف أنه عاد إلى هنا 472 00:35:00,228 --> 00:35:02,598 من عاد إلى هنا؟ - ألم تعرفي؟ - 473 00:35:03,276 --> 00:35:07,114 يا إلهي، لا تعرفين حقاً عاد (كانغ ديوك سو) إلى هنا 474 00:35:07,472 --> 00:35:12,693 لا أصدق، الشرطة ألا يجب أن يخبروك أولاً؟ 475 00:35:14,603 --> 00:35:15,802 سأذهب 476 00:35:15,923 --> 00:35:18,093 "السوق المركزي" 477 00:35:21,145 --> 00:35:22,475 أيتها الطفلة 478 00:35:28,553 --> 00:35:30,023 لن آخذه منك 479 00:35:31,276 --> 00:35:32,468 تفضلي 480 00:35:33,021 --> 00:35:34,491 خذي هذا أيضاً 481 00:35:35,039 --> 00:35:36,673 ستكون الكعكة لوحدها جافة جداً 482 00:35:44,173 --> 00:35:46,738 ما اسمك؟ - (يو نا) - 483 00:35:46,958 --> 00:35:49,527 (دعيني أمشي معك إلى المنزل يا (يو نا 484 00:35:49,648 --> 00:35:50,719 هيا 485 00:36:01,792 --> 00:36:02,962 (يو نا) 486 00:36:05,801 --> 00:36:06,842 (يو نا) 487 00:36:08,157 --> 00:36:11,958 خذي هذا واستمتعي به في الداخل هيا، اذهبي 488 00:36:21,906 --> 00:36:24,824 اخرجي من هذا الحي في أقرب وقت ممكن 489 00:36:26,164 --> 00:36:30,904 أخرج؟ من أنت لتأمري في منزل شخص آخر؟ 490 00:36:31,076 --> 00:36:34,821 عاد (كانغ ديوك سو) في هذا الحي - وماذا في ذلك؟ - 491 00:36:35,736 --> 00:36:38,096 يمكنني الاعتناء بابنتي بشكل جيد 492 00:36:39,142 --> 00:36:42,197 لذا انتقلي لوحدك إن كان هذا ما تريدينه 493 00:36:42,318 --> 00:36:43,480 ...لكنك 494 00:36:45,258 --> 00:36:46,577 لكنك والدتها 495 00:36:47,592 --> 00:36:50,662 ألا تقلقين عليها؟ - ...قلت إنني أستطيع - 496 00:36:51,282 --> 00:36:53,423 تربية ابنتي بشكل جيد 497 00:36:53,842 --> 00:36:55,771 اللعنة أيتها الشقية 498 00:36:56,350 --> 00:37:01,833 من أنت لتتدخلي في حياتنا وتطلبي منا الانتقال؟ 499 00:37:04,268 --> 00:37:06,413 ماذا لو أخبرتك أنني ضحيته؟ 500 00:37:08,569 --> 00:37:10,452 هل يعطيني هذا الحق في التدخل؟ 501 00:37:13,148 --> 00:37:14,717 أنت والدتها 502 00:37:16,701 --> 00:37:18,014 لذا حافظي على سلامتها 503 00:37:18,748 --> 00:37:20,117 وتوقفي عن الشرب 504 00:37:38,566 --> 00:37:39,844 با ريوم)؟) 505 00:37:47,684 --> 00:37:48,915 (با ريوم) 506 00:37:57,173 --> 00:38:00,512 (لن يحدث لي شيء يا (بونغ يي أليس كذلك؟ 507 00:38:02,089 --> 00:38:05,390 هل سأكون بخير؟ 508 00:38:11,990 --> 00:38:13,021 بالطبع 509 00:38:14,598 --> 00:38:15,870 ستكون بخير 510 00:38:17,244 --> 00:38:18,643 لن يحدث شيء 511 00:38:28,046 --> 00:38:29,533 لماذا على الرغم من ذلك؟ 512 00:38:29,654 --> 00:38:31,720 توقف - لماذا تم رفضه؟ - 513 00:38:31,841 --> 00:38:34,404 أخفض صوتك، أليس كذلك؟ لنقص في الأدلة 514 00:38:34,550 --> 00:38:37,919 (لكن الحمض النووي لـ(ري نا هونغ كان داخل تلك الثلاجة 515 00:38:38,040 --> 00:38:39,962 ماذا يمكننا أن نفعل عندما يكون هناك أوامر؟ 516 00:38:40,083 --> 00:38:43,864 يريدون منا أن نقدم أدلة قوية - أقسم أنه هو - 517 00:38:48,780 --> 00:38:52,776 مذكرة توقيف المشتبه به الجديد تم رفضها 518 00:38:52,897 --> 00:38:57,543 بدأ الناس ينتقدون الشرطة لتسرعهم وتحقيقهم القسري 519 00:39:06,393 --> 00:39:10,324 توقف عن التنهد، لنعثر على شيء لا يستطيعون إنكاره 520 00:39:13,192 --> 00:39:15,124 ما هذا؟ - (أعطتني والدة (كيم يونغ هي - 521 00:39:15,245 --> 00:39:17,285 هذه المفكرة، لكن لا شيء عليها 522 00:39:21,333 --> 00:39:22,974 "طهوت راميون في الليل" 523 00:39:27,923 --> 00:39:30,923 تبدو هذه المرأة بجانب (كيم يونغ هي) مألوفة 524 00:39:31,832 --> 00:39:33,192 أين رأيتها؟ 525 00:39:35,062 --> 00:39:36,492 هل يمكنني أخذ هذه؟ 526 00:39:48,763 --> 00:39:50,071 هل لديك ما تقوله؟ 527 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 لا، لا شيء 528 00:39:55,142 --> 00:39:57,912 أعرفك أيها المحقق (غو)، ما الأمر؟ 529 00:40:01,288 --> 00:40:02,764 إنها مجرد خدمة صغيرة 530 00:40:04,089 --> 00:40:07,429 هل يمكنك الاعتناء بأحدهم لشهر تقريباً؟ 531 00:40:08,868 --> 00:40:10,972 من هو؟ - شخص أعرفه - 532 00:40:11,093 --> 00:40:12,533 لا تسألي المزيد من الأسئلة 533 00:40:13,664 --> 00:40:15,633 لا - إن كان الشهر طويلاً جداً - 534 00:40:15,754 --> 00:40:17,397 إذاً ماذا عن أسبوع؟ - قلت لا - 535 00:40:27,879 --> 00:40:29,260 أتساءل من يكون؟ 536 00:40:29,700 --> 00:40:31,600 إنه ليس من النوع الذي يطلب الخدمات 537 00:41:11,684 --> 00:41:13,254 "(با ريوم)" 538 00:41:18,029 --> 00:41:20,399 ...الرقم المطلوب مغلق 539 00:41:43,458 --> 00:41:46,058 مهلاً، شكراً لك 540 00:42:40,819 --> 00:42:43,766 هل أنت بخير أيها المحقق (غو)؟ أنت هادئ جداً بالنسبة لشخص كبير جداً 541 00:42:43,887 --> 00:42:45,557 أنا آسفة، يا إلهي 542 00:42:48,598 --> 00:42:49,928 كوني لطيفة 543 00:42:51,259 --> 00:42:54,259 (تم إطلاق سراح (وو هيونغ تشول كوني حذرة عندما تمشين بمفردك في الليل 544 00:42:54,380 --> 00:42:58,578 لم يكن بتلك القوة حتى رأيت كم أنا بارعة، أليس كذلك؟ 545 00:42:58,699 --> 00:43:01,717 أعتقد أنك تعلمت كيف تقاتلين بدلاً من الدراسة في المدرسة 546 00:43:07,038 --> 00:43:08,179 تفضلي 547 00:43:08,808 --> 00:43:09,909 ما هذا؟ 548 00:43:14,779 --> 00:43:17,603 من هي (سونغ جي يون) ولماذا كانت ترسل لك الكثير من المال كل شهر؟ 549 00:43:17,724 --> 00:43:19,121 هل أنت زير نساء؟ 550 00:43:20,290 --> 00:43:24,458 لا، لست وسيماً لتكون زير نساء - ما خطب وجهي؟ - 551 00:43:24,929 --> 00:43:28,080 سيكون هذا كافياً لتحصلي على استوديو صغير 552 00:43:28,359 --> 00:43:32,218 يجب أن تنتقلي إلى الحي الذي أعيش فيه، يمكننا البحث عن منزل معاً 553 00:43:33,341 --> 00:43:34,603 لا 554 00:43:34,856 --> 00:43:38,758 ليس لدي سبب لأتلقى هذه الأموال منك - خذيها، لا أعطيها لك بل أقرضها لك - 555 00:43:38,879 --> 00:43:41,149 بالإضافة إلى أنها ليست أموالي - لا، ليس الأمر كذلك - 556 00:43:41,618 --> 00:43:44,118 لن يحل الهروب أي شيء 557 00:43:45,149 --> 00:43:46,578 أريد التغلب عليه هنا 558 00:43:47,418 --> 00:43:49,388 حتى لو صادفته 559 00:43:51,104 --> 00:43:53,504 سأجعله يتجنبني 560 00:43:58,029 --> 00:44:00,899 حسناً لا بأس بذلك، لا تستمعين لي حقاً 561 00:44:01,875 --> 00:44:05,485 بدلاً من ذلك، من الأفضل أن تتصلي بي أولاً إن حدث أي شيء 562 00:44:06,070 --> 00:44:07,392 أتوافقين؟ 563 00:44:08,938 --> 00:44:10,133 حسناً 564 00:44:11,069 --> 00:44:14,078 لقد كبرت الآن 565 00:44:17,346 --> 00:44:21,649 (بالمناسبة بشأن (با ريوم هل يعاني من خطب؟ 566 00:44:22,018 --> 00:44:25,319 لماذا تسألين؟ - يبدو أن هناك ما يدور في ذهنه - 567 00:44:26,219 --> 00:44:28,319 أجل، لا يبدو أنه في حالة جيدة هذه الأيام 568 00:44:28,440 --> 00:44:30,151 يبدو أيضاً حساساً جداً 569 00:45:03,688 --> 00:45:04,989 أرجوك 570 00:45:06,399 --> 00:45:08,899 لا تدع أي شيء يحدث لي 571 00:45:10,629 --> 00:45:11,828 ...أرجوك لا تدعني 572 00:45:13,609 --> 00:45:16,149 (أصبح وحشاً مثل (سيونغ يو هان 573 00:45:21,078 --> 00:45:22,248 أرجوك 574 00:45:25,179 --> 00:45:27,078 أرجوك احميني يا إلهي 575 00:45:39,429 --> 00:45:40,629 أرجوك 576 00:45:56,549 --> 00:46:01,649 "لا تدخل، قيد التحقيق" 577 00:46:10,188 --> 00:46:11,728 "(منطقة (بيون غان" 578 00:46:18,239 --> 00:46:20,239 مرحباً أيها المحقق (شين)، كيف حالك؟ 579 00:46:20,399 --> 00:46:23,990 اتصلت لأخبرك بأخبار جيدة 580 00:46:24,840 --> 00:46:27,010 أعتقد أنك سترسل إلى فريق إدارة الأدلة 581 00:46:27,550 --> 00:46:30,609 (يجب أن أبدأ مناداتك المحقق (جونغ - حقاً؟ - 582 00:46:31,357 --> 00:46:36,418 يجب أن أتصل بالمحقق (غو) لأشكره - (لا، يجب أن تشكر المحقق (كانغ - 583 00:46:37,045 --> 00:46:42,361 المحقق (كانغ)؟ - (يريدك أن تبقى شريك المحقق (غو - 584 00:46:43,529 --> 00:46:47,552 أيها المحقق (كانغ)، في الواقع يهتم المحقق (غو) بك أكثر من أي شيء آخر 585 00:46:48,159 --> 00:46:50,228 على أي حال تهاني انتظر قليلاً 586 00:46:51,897 --> 00:46:55,739 مرحباً؟ مهلاً قضية قتل؟ 587 00:46:56,148 --> 00:46:57,617 حسناً، سآتي 588 00:46:58,768 --> 00:47:01,685 لطالما ادعى أنه القدير هل عاد للحياة حقاً أو ماذا؟ 589 00:47:02,522 --> 00:47:03,888 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 590 00:47:04,009 --> 00:47:07,058 (تم العثور على توقيع (سيونغ يو هان في مسرح جريمة قتل 591 00:47:07,179 --> 00:47:09,418 آثاره؟ - الإصبع والصليب - 592 00:47:09,583 --> 00:47:11,091 علي أن أذهب - (أيها المحقق (شين - 593 00:47:11,212 --> 00:47:13,721 أود أن أذهب أيضاً، أرسل لي العنوان 594 00:47:27,399 --> 00:47:30,370 يا له من مجنون، لا أصدق أنه قلده 595 00:47:30,743 --> 00:47:34,339 عرفت أن شيئاً سيحدث بعد إنشاء (نادي المعجبين بعد وفاة (سيونغ يو هان 596 00:47:34,839 --> 00:47:38,449 ابحثوا في الأعضاء وحددوا الضحية - حاضر يا سيدي - 597 00:47:45,719 --> 00:47:47,319 إنه ثابت للغاية 598 00:47:49,159 --> 00:47:50,489 إنه عمل محترف 599 00:48:01,299 --> 00:48:03,647 أشم رائحة النعناع - عندما تدحرجنا معاً - 600 00:48:03,768 --> 00:48:06,438 تفوح منه رائحة النعناع - إنها رائحته - 601 00:48:07,078 --> 00:48:08,879 لكن لماذا أشمها هنا؟ 602 00:48:09,779 --> 00:48:10,978 هذا مستحيل 603 00:48:14,279 --> 00:48:15,603 هل تعرفت على الضحية؟ - أجل - 604 00:48:15,724 --> 00:48:18,639 إنها طالبة في المدرسة الثانوية تبلغ من العمر 17 عاماً، عاشت مع جدها 605 00:48:18,760 --> 00:48:20,089 هل هذا هو؟ - أجل - 606 00:48:20,688 --> 00:48:21,937 انتبهوا جميعاً 607 00:48:22,058 --> 00:48:23,929 هل الجميع هنا؟ - أجل - 608 00:48:24,589 --> 00:48:27,808 سنقوم بالإبلاغ عن قضية اليوم كقضية قتل عادية 609 00:48:27,929 --> 00:48:31,719 تأكدوا من أن الصحافة لا تعتقد (أن أحدهم حاول تقليد (سيونغ يو هان 610 00:48:31,840 --> 00:48:33,279 لكن لماذا؟ 611 00:48:34,859 --> 00:48:38,009 كما تعلمون جميعاً انتهى الأمر بالبلد بأكمله بصدمة 612 00:48:38,130 --> 00:48:40,808 بعد مشاهدة قضية قتل على الهواء على شاشة التلفاز العام الماضي 613 00:48:40,929 --> 00:48:42,558 تم نسيان ذلك أخيراً 614 00:48:42,679 --> 00:48:45,779 دعونا لا نثير خوفهم بأخبار عن قاتل مقلد 615 00:48:45,953 --> 00:48:48,291 لقد أُمرنا بالإبقاء على هذا التحقيق سري 616 00:48:48,412 --> 00:48:51,746 لا نريد للصحفيين أن يستغلوه لذا راقبوا كلامكم 617 00:48:51,874 --> 00:48:53,559 وأخبروا من ليس هنا 618 00:48:53,680 --> 00:48:55,078 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 619 00:48:59,770 --> 00:49:01,419 هذا صحيح، الهدية 620 00:49:06,093 --> 00:49:08,768 أيها المحقق، هل عثرت على دبوس الجدة؟ 621 00:49:08,868 --> 00:49:11,288 لم يكن هناك لابد أنها أسقطتها في مكان آخر 622 00:49:11,409 --> 00:49:12,885 أخبرت (بونغ يي) بذلك 623 00:49:13,137 --> 00:49:16,007 (دعني أرى صورة قبو (سيونغ يو هان 624 00:49:16,395 --> 00:49:18,596 هكذا بلا سبب، لماذا؟ - أرجوك دعني أراه - 625 00:49:19,478 --> 00:49:20,950 اللعنة أيها الوغد 626 00:49:27,359 --> 00:49:28,636 دعني أفعل ذلك 627 00:49:32,347 --> 00:49:35,358 لنشاهد الفيديو الذي أرسله القاتل أثناء البث 628 00:49:39,347 --> 00:49:40,418 حسناً 629 00:49:41,733 --> 00:49:44,488 مو تشي) أنت) - لماذا عدت مجدداً؟ - 630 00:49:44,609 --> 00:49:47,258 إذاً كان هنا بالفعل لابد أن الضابط (جونغ) قد أخبرك بالفعل 631 00:49:47,379 --> 00:49:49,578 ماذا؟ ماذا خطبه؟ 632 00:49:50,248 --> 00:49:53,848 إنها مختلفة، هذا يعني أنه ربما لم يكن (سيونغ يو هان) من أرسل هذا 633 00:49:53,969 --> 00:49:57,038 هذا يعني أن هناك احتمال أنه لم يكن القاتل 634 00:49:57,788 --> 00:50:02,018 أتذكر ضربه فقط وليس قتله من ضربه لم يقتله بالضرورة 635 00:50:02,149 --> 00:50:03,837 إن قتل شخص آخر هؤلاء الناس 636 00:50:03,958 --> 00:50:06,168 هذا يعني أن الدماغ المزروع في داخلي ليس دماغ قاتل 637 00:50:06,289 --> 00:50:08,098 فسر ما تقوله، ماذا يعني توقيعه؟ 638 00:50:08,199 --> 00:50:10,929 قام بعض المختلين بنسخ توقيع (سيونغ يو هان) 639 00:50:11,050 --> 00:50:12,626 لا أعتقد أنه مقلد 640 00:50:13,657 --> 00:50:16,308 أعتقد أن القاتل شخص آخر انظرا 641 00:50:17,535 --> 00:50:21,638 الأقبية مختلفة (هذا ليس قبو (سيونغ يو هان 642 00:50:22,284 --> 00:50:23,379 أعتقد أنك محق 643 00:50:23,500 --> 00:50:25,758 تبدو الأماكن مختلفة إن قمت بنقل الأثاث من مكان لآخر 644 00:50:25,879 --> 00:50:29,542 انظر بتأني، ليس الأثاث فقط - قد تكون محقاً - 645 00:50:29,663 --> 00:50:33,558 (لم يعثروا على دبوس جدة (بونغ يي وقلادة الأب (كو) أيضاً 646 00:50:33,719 --> 00:50:36,837 (كان (سيونغ يو هان يأخذ متعلقات الضحية 647 00:50:36,958 --> 00:50:39,699 فلماذا لم نجد دبوس الجدة وقلادة الأب (كو)؟ 648 00:50:39,899 --> 00:50:41,558 وجهة نظره صحيحة 649 00:50:41,679 --> 00:50:43,469 (ماذا عن الطبيب (دانيال لي و(هان كوك)؟ 650 00:50:43,598 --> 00:50:46,836 لم يعثروا عليهما ربما دفنها معهما 651 00:50:46,957 --> 00:50:48,784 هذا صحيح - إن لم يفعل (سيونغ يو هان) ذلك - 652 00:50:48,905 --> 00:50:51,609 (لماذا كانت صور جثة (بيون سون يونغ في قبو منزله؟ 653 00:50:51,730 --> 00:50:56,679 ولماذا سحق رأسك بمطرقة؟ لماذا حاول قتلك إن لم يكن القاتل؟ 654 00:50:56,807 --> 00:50:59,558 فسر ذلك أيها اللعين - إنه محق - 655 00:50:59,679 --> 00:51:01,698 خياله جامح - هذا صحيح - 656 00:51:01,819 --> 00:51:03,598 لكن تذكر رائحة النعناع التي أخبرتك عنها؟ 657 00:51:03,719 --> 00:51:05,797 رائحة النعناع التي شممتها عندما حاربت قاتل الجدة 658 00:51:05,918 --> 00:51:08,038 شممت رائحته في مسرح الجريمة 659 00:51:08,159 --> 00:51:11,159 هناك عدد لا يحصى من الشامبو وغسول الجسم وأشياء من هذا القبيل 660 00:51:11,280 --> 00:51:13,759 برائحة النعناع - ...ولكن مهلا - 661 00:51:13,880 --> 00:51:16,049 (لماذا تأمل بشدة أن (سيونغ يو هان ليس القاتل؟ 662 00:51:16,170 --> 00:51:19,017 هل تقول أنني أطلقت النار وقتلت رجلاً بريئاً؟ 663 00:51:19,138 --> 00:51:20,612 هل هذا ما تريده؟ 664 00:51:20,768 --> 00:51:22,365 ليس الأمر كذلك - اغرب أيها اللعين - 665 00:51:22,486 --> 00:51:25,618 تظهر فجأة اغرب، اذهب عد إلى منطقتك 666 00:51:25,739 --> 00:51:28,369 وجهة نظره صحيحة - اذهب، اغرب عن وجهي - 667 00:51:28,490 --> 00:51:29,629 انصرف 668 00:51:35,598 --> 00:51:39,688 لماذا يأخذون فريق إدارة الأدلة؟ اللعنة، لقد عاد 669 00:51:40,695 --> 00:51:43,662 عليك إحضار الأدلة على الفور إن كان هناك قضية 670 00:51:43,783 --> 00:51:46,929 هل علي أن آتي لأخذها بنفسي؟ أين هي؟ 671 00:51:47,460 --> 00:51:50,047 هل هذه هي؟ - أجل، هذا كل شيء - 672 00:51:50,168 --> 00:51:54,147 هل هذا كل شيء؟ - أسمعك تصرخ من الخارج - 673 00:51:54,268 --> 00:51:56,609 أنت متحمس جداً لكونك في فريق إدارة الأدلة 674 00:51:57,308 --> 00:51:58,617 "رأي مكتوب" 675 00:51:59,014 --> 00:52:02,387 هل احترقت حية؟ - لا، لقد أحرقها بعد أن قتلها - 676 00:52:08,679 --> 00:52:10,567 "(منطقة (بيون غان" 677 00:52:10,688 --> 00:52:12,688 مرحباً - مرحباً - 678 00:52:27,041 --> 00:52:29,101 (مخفر (بيون غان الضابط (جونغ با ريوم) يتحدث 679 00:52:30,260 --> 00:52:31,430 انتحار؟ 680 00:52:33,037 --> 00:52:34,489 ما الذي يجعلهم يستغرقون وقتاً طويلاً؟ 681 00:52:34,773 --> 00:52:37,343 سأرى إن كانت سيارة الإسعاف هنا أنت ابقى هنا 682 00:52:47,593 --> 00:52:48,806 رائحة النعناع؟ 683 00:52:54,303 --> 00:52:56,473 إن شنقت نفسها لتنتحر 684 00:52:56,858 --> 00:53:00,810 لماذا وضعت أصابعها هكذا لتمنع نفسها من الاختناق؟ 685 00:53:01,783 --> 00:53:07,934 هذا يعني أن أحدهم ربطها حول رقبتها ووضعت أصابعها هكذا قبل أن يسحبها 686 00:53:08,249 --> 00:53:09,529 كانت جريمة قتل 687 00:53:11,028 --> 00:53:14,728 والإصبع الأوسط فقط علق في الحبل 688 00:53:15,266 --> 00:53:20,328 بعد وفاتها قام أحدهم بسحب جميع أصابعها باستثناء الإصبع الأوسط 689 00:53:20,688 --> 00:53:22,859 لماذا؟ لماذا؟ 690 00:53:25,752 --> 00:53:27,937 استخدم الجاني الإصبع الأوسط ليقسم على هذا الصليب 691 00:53:28,058 --> 00:53:29,320 ...لا يمكن أن يكون 692 00:54:15,808 --> 00:54:17,273 هناك شيء ما هناك 693 00:54:18,168 --> 00:54:20,779 فكرت في الأمر ولدى الضابط (جونغ) وجهة نظر 694 00:54:20,900 --> 00:54:24,949 هذا هراء، أنت تتأثر بسهولة - لماذا تواصل قول ذلك - 695 00:54:25,089 --> 00:54:27,638 أقول إن الأمر يستحق أن نسمعه هذا كل شيء 696 00:54:27,759 --> 00:54:29,688 اخرج، توقف عن تشتيت انتباهي 697 00:54:33,426 --> 00:54:34,674 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 698 00:54:35,301 --> 00:54:38,368 ماذا؟ وجدت ماذا؟ - ما الأمر؟ - 699 00:54:38,723 --> 00:54:41,877 أقسم أن هذا صحيح (رأيت قلادة صليب الأب (كو 700 00:54:41,998 --> 00:54:45,639 (ودبوس الجدة (بونغ يي ...(ولكن ريثما اتصلت بالضابط (نام 701 00:54:46,425 --> 00:54:50,333 اختفيا - تفاجأت عندما أخبرني وركضت - 702 00:54:50,539 --> 00:54:54,449 لكنها لم تكن هنا - ...الوحيد الذي رأى القلادة والدبوس - 703 00:54:54,570 --> 00:54:56,267 (كان الضابط (جونغ - أجل - 704 00:54:56,388 --> 00:54:59,089 وضربت رأسك عندما سقطت عن الكرسي 705 00:55:00,499 --> 00:55:02,458 رأيتها قبل أن أصطدم برأسي 706 00:55:02,579 --> 00:55:05,238 أيها المحقق أنا متأكد من أن القاتل أخذها 707 00:55:05,359 --> 00:55:08,759 إذاً ما تقوله هو أن القاتل وضعها وأعادها 708 00:55:09,551 --> 00:55:10,582 لماذا؟ 709 00:55:12,105 --> 00:55:14,750 ربما تكون مهووساً جداً بالنظرية (القائلة إن (سيونغ يو هان 710 00:55:14,871 --> 00:55:18,358 لم يكن القاتل في الواقع - أقسم أنها كانت هنا - 711 00:55:18,749 --> 00:55:20,331 تحقق من كاميرات المراقبة 712 00:55:21,152 --> 00:55:23,652 يجب أن تنال بعض المرح على الرغم من ذلك 713 00:55:24,248 --> 00:55:25,909 افحص الكاميرا عند المدخل 714 00:55:26,163 --> 00:55:31,348 فعلت، لكنها كانت مزيفة - أقسم أنها كانت هنا، كانت هنا - 715 00:55:31,691 --> 00:55:33,345 هل أنت متأكد من أنها جريمة قتل؟ 716 00:55:33,659 --> 00:55:34,949 ماذا عن هويتها؟ 717 00:55:35,618 --> 00:55:37,794 صالون تدليك غير قانوني؟ - أيها الرئيس - 718 00:55:38,221 --> 00:55:39,778 (من فضلك تتبع أثر (وو هيونغ تشول 719 00:55:39,899 --> 00:55:42,107 ما هذا؟ ألا تفعل أي شيء قانوني؟ 720 00:55:42,228 --> 00:55:45,228 لا - ...إذاً الأمر هو أن - 721 00:55:50,958 --> 00:55:52,561 شخص آخر هو القاتل 722 00:55:52,859 --> 00:55:56,558 حسناً سأمسك به بنفسي وأثبت أن دماغي الجديد 723 00:55:56,679 --> 00:55:59,643 لشخص عادي، وليس لقاتل 724 00:56:01,248 --> 00:56:03,688 "الشرطة" 725 00:56:08,585 --> 00:56:11,486 استغرق الأمر من الزقاق إلى هنا 726 00:56:11,976 --> 00:56:13,140 3 دقائق 727 00:56:13,715 --> 00:56:17,924 وانتظر هنا وسحبها بعيداً 728 00:56:18,625 --> 00:56:21,074 (لذا كان يعلم أن (آن جين كيم ستأتي من هذا الطريق 729 00:56:21,998 --> 00:56:24,718 لذا فهو يعرف أين تعيش 730 00:56:24,839 --> 00:56:29,705 ربما طاردها أحدهم لبعض الوقت أو ذهب إلى منزلها مرة واحدة على الأقل 731 00:56:34,067 --> 00:56:36,067 مرحباً أيها المحقق - مرحباً أين أنت؟ - 732 00:56:36,308 --> 00:56:40,180 لست في مكتبك - خرجت لأبحث في شيء ما - 733 00:56:40,446 --> 00:56:41,716 ما الأمر؟ 734 00:56:42,262 --> 00:56:43,720 علي إخبارك بشي ما 735 00:56:44,367 --> 00:56:45,767 لنتحدث وجهاً لوجه 736 00:56:49,161 --> 00:56:51,732 هل يعاني من الوسواس القهري أو شيء من هذا القبيل؟ 737 00:56:52,529 --> 00:56:56,069 يجعلني هذا غير مرتاح لا يمكنني النظر إلى أشياء كهذه 738 00:57:09,806 --> 00:57:12,738 إنه يعمل بجد ليثبت براءة (سيونغ يو هان) 739 00:57:12,859 --> 00:57:14,523 كانوا مقربين 740 00:57:16,359 --> 00:57:19,870 كانت علاقتها مع ابنتها جيدة 741 00:57:21,954 --> 00:57:24,195 (كانت مقربة من (سون يونغ 742 00:57:31,411 --> 00:57:32,811 إنها هي 743 00:57:33,319 --> 00:57:38,276 (أجل، عندما استقالت (يونغ هي أوصت (هاي وون) باستبدالها 744 00:57:38,570 --> 00:57:43,065 أين (بارك هاي وون) الآن؟ - استقالت منذ ما يقرب العام - 745 00:57:43,483 --> 00:57:45,814 لقد مرت بوقت عصيب (بعد ما حدث لـ(يون سون 746 00:57:46,260 --> 00:57:48,629 وقالت إنها ستتزوج - تتزوج؟ - 747 00:57:49,261 --> 00:57:50,371 ممن؟ 748 00:57:50,847 --> 00:57:55,129 أعتقد أنها قالت إنه محام - محامي - 749 00:57:55,926 --> 00:57:58,796 لقد راسلتني منذ عام وانتقلت فجأة 750 00:57:59,059 --> 00:58:02,963 قالت إنها كانت تسافر للخارج وطلبت مني التخلص من أغراضها 751 00:58:03,359 --> 00:58:05,208 لم تعد من أجل إيداعها 752 00:58:05,329 --> 00:58:08,595 لذا اتصلت بها عدة مرات لكنني لم أستطع الاتصال بها 753 00:58:08,810 --> 00:58:11,488 كانت في المدرسة وتتجادل بشأن كل قرش 754 00:58:11,609 --> 00:58:14,927 (تلقيت رسالة نصية من (هي وون كانت تنتقل في الخارج 755 00:58:15,048 --> 00:58:18,146 ولم أتصل بها منذ بعض الوقت - منذ متى حصل هذا؟ - 756 00:58:18,348 --> 00:58:22,388 منذ عام، على ما أعتقد انتظر 757 00:58:23,756 --> 00:58:25,139 أجل، هذا صحيح 758 00:58:27,529 --> 00:58:29,129 لكنها كانت غريبة 759 00:58:29,840 --> 00:58:35,167 عادة ليست مثالية في الهجاء بدا الأمر وكأنها من شخص غريب 760 00:58:37,058 --> 00:58:39,299 ماذا؟ لا يوجد سجل لمغادرتها البلاد؟ 761 00:58:41,121 --> 00:58:42,262 فهمت 762 00:58:43,909 --> 00:58:45,214 ذلك الأحمق 763 00:58:46,449 --> 00:58:48,160 قتل (بارك هي وون) أيضاً 764 00:58:48,578 --> 00:58:52,188 (كيف عرف (وو هيونغ تشول أنها تعمل في تلك الحانة؟ 765 00:58:52,518 --> 00:58:53,729 تحقق من هذا 766 00:58:54,052 --> 00:58:56,121 (هذا هو (وو هيونغ تشول عندما كان في الأخبار 767 00:59:06,438 --> 00:59:09,368 أعتقد أنه سيكون من الأفضل جمع كل آرائك 768 00:59:09,489 --> 00:59:11,589 ثم تصدرها في بيان 769 00:59:34,728 --> 00:59:36,029 كنت أعرف ذلك 770 00:59:36,529 --> 00:59:38,899 لو كافحت لتحرير نفسها 771 00:59:39,638 --> 00:59:43,214 لما كان هناك آثار حبل واحد على الدرابزين المتربة 772 00:59:43,339 --> 00:59:48,254 هذا يعني أنها شُنقت بعد الوفاة .,.ووضع أصابعها 773 00:59:48,538 --> 00:59:53,449 ليجعلها تبدو وكأنها انتحار سبب الوفاة هو الخنق بعد كل شيء 774 00:59:55,085 --> 00:59:56,640 كيف فاتني ذلك؟ 775 01:00:04,362 --> 01:00:06,808 أيها المحقق (شين) هل انتهيت من تشريح جثة (كيم جين آه)؟ 776 01:00:06,929 --> 01:00:08,828 كانت خطيبة (وو هيونغ تشول)؟ 777 01:00:08,949 --> 01:00:11,135 كانت يتيمة لذا لم يعرف أحد أنها مفقودة 778 01:00:11,256 --> 01:00:13,380 اعتقد الجميع أنها سافرت إلى الخارج 779 01:00:14,073 --> 01:00:15,414 لماذا قتل (بارك هي وون) إذاً؟ 780 01:00:15,535 --> 01:00:19,685 (عندما تم تعيين (وو هيونغ تشول (كمحامي (سيونغ يو هان 781 01:00:19,806 --> 01:00:23,549 رأى (بارك هاي وون) التي أدلت بشهادتها (على أنه أحد معارف (بيون سون يونغ 782 01:00:23,649 --> 01:00:27,369 عندما اكتشف أنها تعمل في نفس الحانة 783 01:00:27,819 --> 01:00:31,848 ماذا عن (كيم يونغ هي) إذاً؟ هل قتلها لأنها صديقة (بارك هي وون)؟ 784 01:00:32,489 --> 01:00:36,388 عملت (بارك هي وون) في الحانة أولاً أوصت بـ(بارك هي وون) بعد الاستقالة 785 01:00:36,529 --> 01:00:38,489 لهذا قتلها - لماذا؟ - 786 01:00:38,688 --> 01:00:41,578 يعاقب النساء اللواتي لا يتناسبن مع معاييره 787 01:00:41,699 --> 01:00:44,477 يحترم النساء اللواتي يعتبرهن مهذبات 788 01:00:44,598 --> 01:00:48,218 لقد رأى (جو مين كانغ) كمستغلة للرجال بعد رؤيتها تذهب إلى فندق مع رجل 789 01:00:48,339 --> 01:00:51,973 ثم رأى (هونغ نا ري) مع رجل آخر بينما كانت لا تزال متزوجة من زوجها 790 01:00:52,094 --> 01:00:54,705 لماذا لاحق (أوه بونغ يي) إذاً؟ 791 01:00:55,347 --> 01:00:59,897 (مثّل لفترة وجيزة (كانغ ديوك سو قبل أن يعين محام آخر 792 01:01:00,018 --> 01:01:03,296 لذا بالطبع لديه جميع الملفات المتعلقة بهذه القضية 793 01:01:03,417 --> 01:01:05,319 (أوه بونغ يي) (كانت ضحية (كانغ ديوك سو 794 01:01:05,442 --> 01:01:09,120 لا تتناسب مع المعايير التي يختارها وو هيونغ تشول) لضحاياه) 795 01:01:09,828 --> 01:01:13,308 (لماذا لم تظهر جثث (بارك هي وون و(كيم يونغ هي) على الشاشة؟ 796 01:01:13,429 --> 01:01:15,187 لأنه كان يفتقر للثقة في البداية 797 01:01:15,558 --> 01:01:20,839 عندما بدأ يثق بنفسه بدأ في عرض ضحاياه 798 01:01:23,538 --> 01:01:26,239 يجب العثور على الجثث المفقودة (لـ(بارك هي وون) و(كيم يونغ هي 799 01:01:26,360 --> 01:01:27,990 أو على الأقل سلاح القتل 800 01:01:28,688 --> 01:01:32,188 هذه هي الطريقة الوحيدة لإثبات جرائم هذا الرجل 801 01:01:40,188 --> 01:01:41,994 (سنبدأ مع (وو هيونغ تشول 802 01:01:44,034 --> 01:01:45,290 أجل إنها أنا 803 01:01:50,362 --> 01:01:51,853 سأذهب إلى المنزل أولاً 804 01:01:55,739 --> 01:01:59,569 إكراه الشرطة واضح في التحقيق" "في جرائم قتل ربطة العنق 805 01:02:08,618 --> 01:02:10,649 هل يمكنني الحصول على الوصفة؟ - بالتأكيد - 806 01:02:13,489 --> 01:02:15,688 ها أنت ذا - شكراً لك - 807 01:02:21,728 --> 01:02:22,859 لنذهب 808 01:02:25,929 --> 01:02:27,069 (سيد (وو 809 01:02:27,771 --> 01:02:29,610 يمكنك الدخول - بالطبع - 810 01:02:35,739 --> 01:02:40,012 كان الأمر قاسياً، أليس كذلك؟ دع الأمر للشرطة لتسجن شخصاً بريئاً 811 01:02:41,118 --> 01:02:44,249 ها هو مكمل الحديد الذي طلبته لم يكن من السهل الحصول عليه 812 01:02:44,573 --> 01:02:46,417 كيف حال غثيان الصباح الذي تعاني منه زوجتك؟ 813 01:02:46,804 --> 01:02:48,692 حسناً، إنها تساعدها 814 01:02:50,370 --> 01:02:53,508 (ألم تكن تلك (تشوي هونغ جو المنتجة التلفزيونية؟ 815 01:02:53,629 --> 01:02:54,699 أجل 816 01:02:55,159 --> 01:02:58,118 حقاً؟ لم أكن أعرف أنها متزوجة 817 01:02:58,569 --> 01:03:03,817 (ظهرت شائعة بعد وفاة (سيونغ يو هان عن علاقتها به 818 01:03:03,938 --> 01:03:06,779 كنت أنا من أبلغ المراسل 819 01:03:06,990 --> 01:03:08,961 سمعته بنفسي أثناء تناول المشروبات 820 01:03:09,109 --> 01:03:11,208 هناك الكثير من الرجال الآخرين في هذا العالم 821 01:03:11,549 --> 01:03:13,015 ولكن لماذا هو من بين كل الناس؟ 822 01:03:15,879 --> 01:03:17,299 هل هذا صحيح؟ 823 01:03:18,751 --> 01:03:20,950 مهلاً هل وجدت آثار (الأسيتون)؟ 824 01:03:21,219 --> 01:03:24,388 الأسيتون) مادة كيميائية تتبخر بسرعة) 825 01:03:24,509 --> 01:03:27,069 ويمكن أن يشعل حريقاً حتى مع شرارة صغيرة 826 01:03:27,267 --> 01:03:31,035 (ليست خطرة مثل (حمض الهيدروكلوريك وهذا هو سبب سهولة شراءها بكميات كبيرة 827 01:03:31,486 --> 01:03:34,986 أليس سبب الموت هو الاختناق؟ 828 01:03:36,001 --> 01:03:41,258 لا، لو خنقت الضحية بأي شكل من الأشكال كان من الممكن أن ينكسر العظم اللامي 829 01:03:41,379 --> 01:03:43,038 لكن لم يكن الأمر كذلك 830 01:03:43,409 --> 01:03:49,068 لا ينكسر لو خنقت بشيء عريض مثل المنشفة 831 01:03:50,798 --> 01:03:54,438 هل يمكنك التحقق من وجود احتقان؟ 832 01:04:04,998 --> 01:04:07,870 ...أيها الضابط (جونغ)، ذلك 833 01:04:08,847 --> 01:04:11,024 احتقان؟ - أجل ما الأمر؟ - 834 01:04:11,527 --> 01:04:14,718 عندما يخنق المرء 835 01:04:14,885 --> 01:04:17,948 يضغط على الوريد الوداجي يمنع ضخ الدم إلى القلب 836 01:04:18,069 --> 01:04:19,680 ولهذا يتحول وجه المرء إلى اللون الأحمر 837 01:04:19,801 --> 01:04:21,918 الشريان السباتي الخارجي في الوجه والجمجمة 838 01:04:22,039 --> 01:04:23,418 يسبب احتقان في الوجه 839 01:04:23,539 --> 01:04:25,868 احتقان الوجه يؤدي الى احتقان في الجمجمة 840 01:04:25,989 --> 01:04:28,219 مما يؤدي بعد ذلك إلى الاحتقان 841 01:04:28,340 --> 01:04:31,141 هذا الاحتقان هو دليل مباشر على الاختناق 842 01:04:35,228 --> 01:04:38,601 لا بد أنك تخرجت من مدرسة الطب - لا، لم أذهب إلى الكلية - 843 01:04:38,722 --> 01:04:41,492 ماذا؟ إذاً كيف تعرف كل هذا؟ 844 01:04:42,201 --> 01:04:44,172 لقد تحدثت للتو بلغة طبية 845 01:04:44,580 --> 01:04:45,839 ...حسناً 846 01:04:48,533 --> 01:04:51,149 صادف أنني أعرفها - هكذا وحسب - 847 01:04:52,228 --> 01:04:53,597 لا بد أنك ذكي 848 01:04:56,449 --> 01:04:58,618 لأن (سيونغ يو هان) كان طبيباً 849 01:04:59,589 --> 01:05:03,328 هل هذا يعني أنني قتلت رجلاً بريئاً؟ 850 01:05:03,489 --> 01:05:07,199 ربما كان (وو جاي بيل) على علم بجرائم ابنه 851 01:05:07,529 --> 01:05:09,098 (هيونغ تشول) 852 01:05:09,807 --> 01:05:11,378 لماذا قتل (سو جين)؟ 853 01:05:12,787 --> 01:05:16,038 هل هناك أي شيء يمكن (أن تخبرني به عن (وو هيونغ تشول 854 01:05:16,159 --> 01:05:17,585 يمكن أن يساعدنا؟ 855 01:05:17,969 --> 01:05:21,665 (حاولت والدة (هيونغ تشول قتله ثم الانتحار 856 01:05:22,033 --> 01:05:24,673 جاءت سيارات الإسعاف منتحبة عليهم 857 01:05:25,909 --> 01:05:28,149 كيف انتهى بها الأمر بالتورط مع قاتل؟ 858 01:05:28,650 --> 01:05:31,021 هذا يذكرني قبل أيام قليلة من الحادث 859 01:05:31,188 --> 01:05:34,843 (قاد (تشانغ سو (والدة (هيونغ تشول) إلى (غوريونغ 860 01:05:35,219 --> 01:05:36,418 تشانغ سو)؟) 861 01:05:36,558 --> 01:05:40,929 كان عم (هيونغ تشول) يعيش في نفس الحي ربما لا يزال يعيش هناك 862 01:05:41,050 --> 01:05:42,078 "طب المختبرات" 863 01:05:42,199 --> 01:05:43,927 (الضابط (جونغ - أجل؟ - 864 01:05:44,469 --> 01:05:45,837 كنت محقاً 865 01:05:46,338 --> 01:05:48,878 على الرغم من الإغماء إلا أنني لاحظت احتقاناً في الدم 866 01:05:49,371 --> 01:05:52,547 كما افترضت، خنق أحدهم الضحية 867 01:05:52,820 --> 01:05:56,384 بسبب الرماد الموجود في صدرها استبعدت الخنق 868 01:05:56,656 --> 01:06:00,190 كنت سأتجاوزها لولاك - (هذا مستحيل أيها الضابط (جونغ - 869 01:06:00,978 --> 01:06:02,244 أنا مندهش 870 01:06:02,848 --> 01:06:08,520 كان الثلج يتساقط بغزارة ذلك اليوم أخذتها إلى فندق 871 01:06:08,888 --> 01:06:12,581 وانتظرت في السيارة اللعنة، الجو بارد 872 01:06:13,458 --> 01:06:18,098 التقت بأحدهم في بهو الفندق يبدو أنها كانت تتوسل 873 01:06:18,328 --> 01:06:21,986 كانت شقيقتي تعاني من القلق منذ عودتها 874 01:06:22,413 --> 01:06:24,888 لكنها طلبت مني بعد ذلك اصطحابها إلى (سيول) مجدداً 875 01:06:25,009 --> 01:06:27,765 لذا فعلت ذلك - إلى نفس الفندق؟ - 876 01:06:28,931 --> 01:06:32,160 لا، لقد كان معهد أبحاث 877 01:06:32,649 --> 01:06:36,549 على أي حال بعد تلك الرحلة بدا الأمر كما لو أن عقلها أصبح فارغًا 878 01:06:36,670 --> 01:06:40,686 كادت تقتل (هيونغ تشول) ثم تقتل نفسها لتقفز من مبنى المستشفى لاحقاً 879 01:06:42,188 --> 01:06:43,651 ما هذه الزهور؟ 880 01:06:46,529 --> 01:06:50,678 الكوبية أحببت أختي الكوبية الأرجواني 881 01:06:50,799 --> 01:06:56,167 هيونغ تشول)، لأنه طفل لطيف) يزور قبر والدته من وقت لآخر 882 01:06:58,208 --> 01:06:59,527 أفهم ذلك 883 01:07:00,017 --> 01:07:02,379 ليست كلها بنفسجية بعضها أزرق 884 01:07:02,828 --> 01:07:07,321 لتحصل على زهور الكوبية الأرجواني يجب رش الجير على التربة 885 01:07:07,442 --> 01:07:09,286 أعتقد أنه لم يضع ما يكفي من الحبر 886 01:07:10,050 --> 01:07:14,031 تشير الكوبية الزرقاء إلى التحمض 887 01:07:16,859 --> 01:07:18,888 انتظر، تحمض؟ 888 01:07:19,529 --> 01:07:21,678 ألا يحدث ذلك عندما يكون هناك الكثير من الحديد؟ 889 01:07:21,799 --> 01:07:22,958 هذا صحيح 890 01:07:27,423 --> 01:07:29,469 ماذا تفعل؟ توقف 891 01:07:29,742 --> 01:07:33,472 لا توقف، أنت تخرب الزهور - ابتعد - 892 01:07:33,631 --> 01:07:37,632 الحديد معدن مما يعني أنه يمكن أن يكون هناك سلاح جريمة قتل 893 01:07:43,888 --> 01:07:45,119 عذراً 894 01:07:47,258 --> 01:07:48,535 أنا مع الشرطة 895 01:07:49,214 --> 01:07:52,384 هل هربت حفيدتك من المنزل من قبل؟ 896 01:07:53,723 --> 01:07:56,992 هربت (جين آه) منذ عام 897 01:07:57,246 --> 01:08:01,699 وتسكعت مع الأولاد الآخرين الهاربين حطم ذلك قلبي 898 01:08:01,968 --> 01:08:05,909 لقد عادت مؤخراً واستقامت حياتها 899 01:08:08,161 --> 01:08:12,809 سيدي، هل عادت حفيدتك ...الى المنزل 900 01:08:12,949 --> 01:08:17,088 بعد تلقي الاستشارة والمساعدة من أحدهم؟ 901 01:08:17,326 --> 01:08:22,305 بالطبع، ذلك الرجل الرائع أصلح حالها وجعلها تعود إلى المنزل 902 01:08:23,840 --> 01:08:25,040 أفهم ذلك 903 01:08:25,928 --> 01:08:28,298 هل ذلك الرجل الرائع 904 01:08:29,309 --> 01:08:32,768 هو هذا؟ - أجل، هذا هو - 905 01:08:33,299 --> 01:08:35,469 "أمان المرأة" 906 01:08:35,598 --> 01:08:37,158 اتصل بي في أي وقت - من كان ذلك؟ - 907 01:08:37,279 --> 01:08:40,478 يقدم استشارات مجانية للمراهقين الهاربين أحياناً 908 01:08:40,599 --> 01:08:42,388 أقنع الكثير منهم بالعودة إلى ديارهم 909 01:09:49,378 --> 01:09:52,008 أين (وو هيونغ تشول)؟ اللعنة 910 01:09:52,657 --> 01:09:57,793 هرب مني، حدث حادث - أخبرتك أن تبقي عينيك عليه دائماً - 911 01:09:57,989 --> 01:10:01,418 ضعه على قائمة المجرمين المطلوبين الآن وتتبع هاتفه الخلوي وسيارته 912 01:10:02,891 --> 01:10:06,301 المراهقين الهاربين والعاهرات 913 01:10:07,409 --> 01:10:11,493 لقد قتل النساء اللواتي ظن أنهن سيئات وفقاً لمعاييره 914 01:10:12,216 --> 01:10:13,608 من هو هدفه التالي؟ 915 01:10:13,759 --> 01:10:16,034 لماذا لم أتمكن من الاتصال بك طوال اليوم؟ 916 01:10:16,155 --> 01:10:17,466 (دونغ كو) 917 01:10:18,779 --> 01:10:21,449 لقد أرسلت لك دعوة حفل زفافي غداً لكنك لم تتفقدها حتى 918 01:10:21,570 --> 01:10:24,101 لقد اتصلت بك لأعطيك بزتك لكنك لم تأخذها أبداً 919 01:10:24,222 --> 01:10:28,657 هذا صحيح، حفل زفافك غداً - هل نسيت أن حفل زفافي غداً؟ - 920 01:10:29,927 --> 01:10:32,976 هل لديك رغبة في الموت حقاً؟ افتح الباب، هيا 921 01:10:52,131 --> 01:10:54,556 تبين أن منتجة مشهورة تواعد" "القاتل المتسلسل سيئ السمعة 922 01:10:57,346 --> 01:11:00,230 اشتريت هذه لك لأنك أخبرتني أنك لا تملك بزة 923 01:11:00,936 --> 01:11:03,955 أيها اللعين الشرير لا أصدق أنك نسيت حفل زفافي 924 01:11:04,076 --> 01:11:05,841 أنا آسف - لنرى - 925 01:11:06,755 --> 01:11:09,821 يا إلهي، تبدو مختلفاً تماماً الآن وأنت ترتدي بزة 926 01:11:09,942 --> 01:11:12,351 يا إلهي تبدو رائعاً 927 01:11:12,906 --> 01:11:14,573 انظر - لماذا تلتقط صورة؟ - 928 01:11:14,694 --> 01:11:15,969 ابقى ثابتاً 929 01:11:17,086 --> 01:11:18,187 حسناً 930 01:11:20,163 --> 01:11:22,859 لماذا لا تتحقق (سيول كاي) من رسائلي؟ 931 01:11:23,179 --> 01:11:24,743 لا تجيب على مكالماتي أيضاً 932 01:11:24,944 --> 01:11:28,943 لم يفت الوقت بعد، عليك إعادة (النظر في الزواج من (سيول كاي 933 01:11:29,064 --> 01:11:31,704 أقسم أنها سترغب دائماً في أن تصبح ناجحة كممثلة 934 01:11:33,482 --> 01:11:35,482 أين تقطن (سيول كاي)؟ يجب أن تخبرني الآن 935 01:11:41,851 --> 01:11:43,462 (هونغ جو)، (هونغ جو) 936 01:11:46,208 --> 01:11:49,109 أنت ما الذي تفعله هنا؟ 937 01:11:49,472 --> 01:11:51,500 تورط (دونغ كو) في شجار مع صديقه من المدرسة 938 01:11:51,621 --> 01:11:54,272 إنه في مركز الشرطة الآن - لماذا؟ - 939 01:11:54,741 --> 01:11:56,811 هل أصيب بشدة؟ أين هو الآن؟ 940 01:11:56,932 --> 01:11:58,860 سأشرح لك إن سمحت لي بالدخول 941 01:11:58,981 --> 01:12:00,440 حسناً - حسناً - 942 01:12:02,229 --> 01:12:03,509 ادخل 943 01:12:14,208 --> 01:12:15,584 كيف حالك؟ 944 01:12:16,267 --> 01:12:17,524 بخير 945 01:12:18,322 --> 01:12:19,783 ...اعتقدت 946 01:13:04,958 --> 01:13:07,412 (سيول كاي)، (سيول كاي) هل أنت في الداخل؟ 947 01:13:07,698 --> 01:13:10,028 اتصل بالإسعاف وأحضر كماشة من مكتب الأمن 948 01:13:10,149 --> 01:13:11,219 أسرع 949 01:15:24,667 --> 01:15:25,737 هل استيقظت 950 01:15:32,894 --> 01:15:36,217 كان من المفترض أن أقتل تلك اللعينة لكنك دمرت كل شيء 951 01:15:37,098 --> 01:15:40,924 علي مواصلة الحديث معه لن يقتلني طالما أنه لا يزال يتحدث 952 01:15:46,813 --> 01:15:50,636 لقد قتلت الجميع، أليس كذلك؟ - أجل، قتلتهم جميعاً - 953 01:15:51,916 --> 01:15:53,198 لماذا قتلتهم؟ 954 01:15:53,740 --> 01:15:55,092 أخبرني بالسبب 955 01:15:56,460 --> 01:15:57,665 السبب؟ 956 01:16:02,128 --> 01:16:03,528 هذا سهل 957 01:16:04,439 --> 01:16:05,969 ...تخلصت من 958 01:16:07,683 --> 01:16:08,921 كل النساء المبتذلات 959 01:16:10,100 --> 01:16:11,930 هل استمتعت اليوم؟ - أجل - 960 01:16:12,844 --> 01:16:14,814 ابتسامتك جميلة 961 01:16:16,221 --> 01:16:19,450 أحب أن يكون لدي ابنة جميلة (مثلك يا (سو جين 962 01:16:19,571 --> 01:16:21,210 لا تشتري شيئاً حلواً كثيراً 963 01:16:21,331 --> 01:16:23,365 حسناً - تعالي كثيراً - 964 01:16:23,979 --> 01:16:25,649 شكراً لك - بالتأكيد - 965 01:16:30,023 --> 01:16:31,143 (سو جين) 966 01:16:31,264 --> 01:16:32,365 أبي 967 01:16:33,205 --> 01:16:36,205 (هيونغ تشول) أنا مشغول الآن، سأتصل بك لاحقاً 968 01:16:36,564 --> 01:16:37,751 أبي 969 01:16:39,239 --> 01:16:43,263 أعتقد، أعتقد أن (سو جين) ماتت 970 01:16:52,644 --> 01:16:54,488 علمتني الكشافة 971 01:16:54,948 --> 01:16:56,620 كيفية عمل عقدة إنقاذ 972 01:16:57,578 --> 01:17:00,741 كنت أجربها فقط لكنني أعتقد أنني ارتكبت خطأ 973 01:17:00,862 --> 01:17:02,545 ماذا علي أن أفعل؟ 974 01:17:07,199 --> 01:17:09,266 ذرفت بعض الدموع، وصدقها 975 01:17:09,456 --> 01:17:13,694 اسحب يدي اليسرى قليلاً إلى اليمين ثم ضع يدي اليمنى في الأعلى 976 01:17:15,862 --> 01:17:17,702 لابد أن تمثيلي كان جيداً 977 01:17:19,754 --> 01:17:22,703 أراد والدك أن يعتقد أنه كان خطأ 978 01:17:24,370 --> 01:17:26,801 ...عزيزتي أشعر 979 01:17:27,384 --> 01:17:28,929 ...(أن (هيونغ تشول 980 01:17:29,050 --> 01:17:31,411 ماذا؟ بماذا تفكرين؟ قال إنه كان حادثاً 981 01:17:31,665 --> 01:17:33,571 ما الذي يدور في ذهنك؟ 982 01:17:36,453 --> 01:17:38,644 ينتظر آباء هؤلاء الأطفال" "المفقودين مكالمة بإلحاح 983 01:17:38,765 --> 01:17:42,310 ركزت الدولة بأكملها (على قضية (هيد هانتر 984 01:17:42,431 --> 01:17:44,181 كان لدى والدك فكرة رائعة 985 01:17:44,302 --> 01:17:46,427 ألبسها نفس ملابس وأحذية (بارك هيون سو) 986 01:17:46,548 --> 01:17:48,249 ...كمحقق في المنطقة 987 01:17:48,370 --> 01:17:50,823 لم يكن من الصعب الحصول على حمضها النووي 988 01:17:50,944 --> 01:17:53,918 لقد جعل الأمر يبدو (وكأنها (بارك هيون سو 989 01:17:54,039 --> 01:17:55,430 في حال تم العثور عليها 990 01:17:55,551 --> 01:17:57,340 لا، لا 991 01:17:57,523 --> 01:18:00,152 لم تكن فكرة أبي، كانت فكرتي 992 01:18:00,273 --> 01:18:02,803 كانت فكرتي - قتلت والدتك أيضاً، أليس كذلك؟ - 993 01:18:05,155 --> 01:18:08,725 أخذتني إلى المتوفى الآن (وذهبت الطبيب (دانيال لي 994 01:18:09,000 --> 01:18:10,301 أخبرها ذلك الوغد 995 01:18:11,634 --> 01:18:13,433 أنني كنت مختلاً عقلياً 996 01:18:16,665 --> 01:18:18,094 لماذا قتلت (سو جين)؟ 997 01:18:19,092 --> 01:18:20,432 لأنها تشبهك 998 01:18:21,439 --> 01:18:25,694 لديها غمازات مثلك وخنصرها قصير مثلك 999 01:18:27,045 --> 01:18:28,565 إنها ابنتك، أليس كذلك؟ 1000 01:18:29,422 --> 01:18:31,522 خنتي والدي مع والدها وأنجتها أليس كذلك؟ 1001 01:18:32,906 --> 01:18:33,975 ماذا؟ 1002 01:18:34,621 --> 01:18:35,829 هل أنا مخطئ؟ 1003 01:18:36,514 --> 01:18:37,624 حسناً إذاً 1004 01:18:54,437 --> 01:18:57,506 لا تقلق، سأذهب معك 1005 01:19:03,798 --> 01:19:04,979 لا 1006 01:19:05,100 --> 01:19:06,340 لا 1007 01:19:08,994 --> 01:19:10,006 لا 1008 01:19:10,127 --> 01:19:13,072 (تلك الفتاة الصغيرة (بارك هي وون كانت مثل والدتي 1009 01:19:13,193 --> 01:19:16,094 لكن كان لديها الجرأة لتتزوجني؟ 1010 01:19:16,484 --> 01:19:19,455 لهذا قتلتهن تلك الضربات الشهوانية والشريرة 1011 01:19:19,774 --> 01:19:22,951 حكمت عليهم من أجل القدير - ماذا عن الآخرين؟ - 1012 01:19:24,143 --> 01:19:25,304 من؟ 1013 01:19:30,635 --> 01:19:31,977 أوه بونغ يي)؟) 1014 01:19:35,842 --> 01:19:37,057 ألا تعرف لماذا؟ 1015 01:19:39,396 --> 01:19:43,811 أيها اللعين، هل تمزح معي؟ ما هذا الهراء؟ 1016 01:19:47,569 --> 01:19:49,069 أيها الوغد 1017 01:19:55,224 --> 01:19:58,079 (سونغ سو هو) (كيم سونغ جيو)، (بيون سون يونغ) 1018 01:19:58,200 --> 01:20:01,569 (جو مي جونغ)، جدة (بونغ يي) لماذا قتلتهم؟ لماذا؟ 1019 01:20:02,122 --> 01:20:05,559 عن ماذا تتحدث؟ (قتلهم (سيونغ يو هان 1020 01:20:05,680 --> 01:20:07,408 لا تكذب علي، أنت من قتلهم 1021 01:20:07,529 --> 01:20:10,014 تلقى (سيونغ يو هان) اللوم عنك ومات مثل والدك 1022 01:20:10,135 --> 01:20:12,969 لقد جعلت الأمر يبدو وكأنه قتلهم لتستر على جرائمك 1023 01:20:13,090 --> 01:20:15,572 كأن شخصاً آخر قتلهم، أليس كذلك؟ 1024 01:20:15,693 --> 01:20:19,940 عن ماذا تتحدث؟ سمعت أنك أجريت جراحة في المخ 1025 01:20:20,207 --> 01:20:21,941 لقد جننت تماماً 1026 01:20:22,485 --> 01:20:24,850 لا تكذب علي، لقد فعلت كل شيء 1027 01:20:24,981 --> 01:20:28,586 (وضعت قلادة صليب الأب (كو ودبوس الجدة هناك 1028 01:20:29,375 --> 01:20:30,799 أليس كذلك؟ 1029 01:20:31,047 --> 01:20:32,488 أنت مجنون 1030 01:20:59,570 --> 01:21:01,240 (كان بالفعل (سيونغ يو هان 1031 01:21:02,272 --> 01:21:03,541 كان هو 1032 01:21:14,874 --> 01:21:16,073 هنا 1033 01:21:19,450 --> 01:21:20,620 هنا 1034 01:21:29,509 --> 01:21:32,845 اقتله، اقتله يجب عليك قتل شخص مثله 1035 01:21:36,229 --> 01:21:40,321 هذا كل شيء أكثر، أكثر، أكثر 1036 01:22:18,796 --> 01:22:21,640 لا، أظن أنه مات 1037 01:22:24,119 --> 01:22:25,366 كيف تشعر الآن؟ 1038 01:22:31,481 --> 01:22:32,611 أنت؟ 1039 01:22:33,739 --> 01:22:35,069 ...أليس من المبهج 1040 01:22:35,613 --> 01:22:37,014 قتل أحدهم؟