0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,822 --> 00:00:37,537 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,658 --> 00:00:40,763 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:42,773 --> 00:00:44,794 وأنت تجاوزت المرحلة التي يستحيل بها أن تجهضي 4 00:00:44,915 --> 00:00:48,284 ماذا تريد أن أفعل إذاً؟ هل تريدني أن ألد قاتلاً؟ 5 00:01:28,710 --> 00:01:30,350 هذا شيء جيد في الحقيقة 6 00:01:31,155 --> 00:01:32,446 اقتلني فحسب 7 00:01:33,982 --> 00:01:35,352 اقتلني 8 00:01:35,894 --> 00:01:37,125 ساحرة مجنونة 9 00:01:43,786 --> 00:01:45,540 سأفعل ذلك إن كان هذا ما تريدينه 10 00:02:25,426 --> 00:02:26,667 لماذا أنقذتني؟ 11 00:02:27,673 --> 00:02:29,293 لما لم تتركني أموت فحسب؟ 12 00:02:30,536 --> 00:02:32,378 كان عليك أن تتركني أموت 13 00:02:33,059 --> 00:02:35,768 لماذا، لماذا؟ 14 00:02:37,185 --> 00:02:39,454 أنجبي طفلك 15 00:02:44,196 --> 00:02:46,770 لماذا أنقذتني؟ 16 00:02:48,394 --> 00:02:51,264 كان عليك تركنا نموت معاً 17 00:02:51,385 --> 00:02:53,953 ...(جريمة قتل وقعت في (سو جونغ - (حدثت مجدداً في (سو جونغ - 18 00:02:54,074 --> 00:02:56,115 خلال عامين، 10 جرائم قتل متسلسلة 19 00:02:56,236 --> 00:02:59,194 (تم القبض على قاتل (سو جونغ المتسلسل أخيراً 20 00:02:59,315 --> 00:03:01,147 ...كيم) الذي كان يعمل في مصهر) 21 00:03:01,268 --> 00:03:03,624 كيم) المشتبه به بقضية) سو جونغ) المتسلسلة) 22 00:03:03,745 --> 00:03:05,961 حُكم عليه بالسجن مدى الحياة دون إطلاق سراح مشروط 23 00:03:06,285 --> 00:03:09,656 "الفأر" 24 00:03:18,583 --> 00:03:20,944 "قضية جريمة قتل (سو جونغ) المتسلسلة" 25 00:03:21,065 --> 00:03:22,983 (الضحية 1، (كيم دا بين" "الضحية 2 26 00:03:23,104 --> 00:03:25,853 (الضحية 3، (هان سو ن" "الضحية 4 27 00:03:25,974 --> 00:03:29,083 (الضحية 4، (سونغ هيونغ مي" "(الضحية 7، (شيم سانغ آه 28 00:03:29,204 --> 00:03:31,836 (الضحية 8، (كيم هوا يونغ" "الضحية 10 29 00:03:31,957 --> 00:03:33,587 "العثور على جثة الضحية 10" 30 00:03:36,253 --> 00:03:38,894 قاتل (سو جونغ) المتسلسل" "(كيم بونغ تشول) 31 00:03:39,015 --> 00:03:41,565 العثور على 5 خصلات شعر" "(في مصهر (سيوكبو 32 00:03:42,185 --> 00:03:45,125 ألا تشعر بالفضول لمعرفة سبب إطلاق سراح (بونغ يي)؟ 33 00:03:45,604 --> 00:03:48,944 وجد المحقق (شين) الأدوات (التي استخدمت لقتل (كانغ ديوك سو 34 00:03:49,065 --> 00:03:51,265 (ليس سكين (بونغ يي لكن السكين الذي استخدم فعلياً 35 00:03:51,395 --> 00:03:53,264 الذي استخدم في قطع العضو الذكري (لـ(كانغ 36 00:03:55,901 --> 00:03:58,100 (ولهذا السبب فإن (بونغ يي لم تعد مشتبهاً به 37 00:04:11,035 --> 00:04:12,484 حقاً؟ - أجل - 38 00:04:12,615 --> 00:04:14,406 أنا واثق من أنها رأت شيئاً 39 00:04:16,484 --> 00:04:17,685 ماذا رأت؟ 40 00:04:18,454 --> 00:04:19,995 مستحيل أنها رأت وجهي 41 00:04:21,055 --> 00:04:23,264 (لا يمكنني السماح لـ(بونغ يي (باللقاء مع (يو نا 42 00:04:24,530 --> 00:04:26,429 اسمع، أرسلنا كل الأدلة 43 00:04:26,764 --> 00:04:28,905 (ملابس (بونغ يي التي ارتدتها حين أتت إلى المستشفى 44 00:04:29,405 --> 00:04:32,375 مختلفة عما كانت ترتديه (في فيديو السيدة (تشوي 45 00:04:33,134 --> 00:04:34,471 (آنسة (أوه بونغ يي 46 00:04:35,500 --> 00:04:37,164 تم استدعاؤك إلى القسم 47 00:04:42,261 --> 00:04:43,563 ماذا رأيت؟ 48 00:04:44,514 --> 00:04:45,855 كنت أنت، أليس كذلك؟ 49 00:04:59,865 --> 00:05:01,797 ألم تقل (بونغ يي) أي شيء بعد؟ 50 00:05:02,459 --> 00:05:06,704 لا، إنها ترفض التحدث إن لم تتكلم، فلن ينفعها ذلك أبداً 51 00:05:08,004 --> 00:05:11,644 لكن ماذا لو لم تكن سكينتها هي التي استخدمت لقتله؟ 52 00:05:11,865 --> 00:05:13,694 ألا تعتقد أنه علينا التحقق من ذلك؟ 53 00:05:13,815 --> 00:05:15,828 لم نجد شيئاً على ضفة النهر 54 00:05:15,949 --> 00:05:18,647 كان هناك تيار قوي ذلك اليوم بسبب هطول المطر الشديد 55 00:05:19,315 --> 00:05:21,673 لو أن السلاح الحقيقي جرف في النهر 56 00:05:21,794 --> 00:05:24,263 لجعلته قوة الطرد المركزي يطفو على جانب النهر 57 00:05:24,384 --> 00:05:28,127 وهذا يعني أنه قد يكون عالقاً بمكان ما أسفل النهر 58 00:05:33,495 --> 00:05:37,065 سيدي، وجدتها - لا أصدق أنها كانت هنا - 59 00:05:38,435 --> 00:05:39,614 ساعدتنا السماء حقاً 60 00:05:39,735 --> 00:05:43,704 اكتشفنا حمضاً نووياً لشخص آخر من بقع الدماء على سترته 61 00:05:44,862 --> 00:05:48,203 ماذا؟ - النتائج التي وصلتنا صعبة التصديق - 62 00:05:50,815 --> 00:05:53,315 لا أعلم كيف أفسر هذا الموقف 63 00:05:57,785 --> 00:05:59,694 إنه سجين محتجز في السجن 64 00:06:00,763 --> 00:06:03,273 ماذا، ماذا تعني؟ 65 00:06:03,394 --> 00:06:05,865 الحمض النووي على السكين (التي قتل بها (كانغ ديوك سو 66 00:06:05,986 --> 00:06:09,187 تعود لشخص في السجن حالياً 67 00:06:11,535 --> 00:06:13,204 تعود لشخص في السجن حالياً؟ 68 00:06:14,774 --> 00:06:17,738 كيف يمكن العثور على حمض نووي لسجين على هذا السكين؟ 69 00:06:17,859 --> 00:06:21,160 لهذا أشعر بالحيرة 70 00:06:23,245 --> 00:06:25,014 على الأرجح أن الجاني فعل هذا عمداً 71 00:06:25,485 --> 00:06:27,884 عمداً؟ الجاني؟ لماذا؟ 72 00:06:28,625 --> 00:06:31,524 أليس هذا واضحاً؟ إنه يغيظنا 73 00:06:33,024 --> 00:06:35,365 السجين لديه الحجة المثالية 74 00:06:35,524 --> 00:06:38,634 وحقيقة العثور على حمضه النووي مطبوعاً ...على هذا السكين، تعني 75 00:06:40,035 --> 00:06:43,466 أنه يحاول إخبارنا أننا لن نستطيع إمساكه أبداً 76 00:06:43,852 --> 00:06:45,953 إنه يحاول أن يري الشرطة أنه واثق من نفسه 77 00:06:46,074 --> 00:06:47,834 إنه يحاول السخرية منا 78 00:06:51,644 --> 00:06:52,946 ...هل تعتقد أن هذا 79 00:06:53,962 --> 00:06:55,202 هو السبب حقاً؟ 80 00:06:58,344 --> 00:07:01,355 لماذا هذه الأموال عزيزة جداً عليك؟ 81 00:07:02,785 --> 00:07:04,062 إنها لا شيء 82 00:07:07,701 --> 00:07:08,842 (بونغ يي) 83 00:07:09,295 --> 00:07:12,194 انتهى الأمر الآن فكري فقط بالأشياء السعيدة 84 00:07:13,058 --> 00:07:15,228 بالمناسبة، ما هو حلمك؟ 85 00:07:15,735 --> 00:07:16,805 حلمي؟ 86 00:07:17,807 --> 00:07:21,354 لم أكن مرتاحة قط للتفكير بأي حلم - يمكنك البدء الآن - 87 00:07:21,475 --> 00:07:23,944 بالأشياء التي تجعل قلبك ينبض وتشعرك بالحماس 88 00:07:25,305 --> 00:07:27,576 هل كان حلمك دائماً أن تصبحي منتجة تلفزيونية؟ 89 00:07:28,615 --> 00:07:32,954 لا، كان هذا حلم شخص آخر وفي أحد الأيام أصبح هذا حلمي 90 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 في الواقع، هل تريدين العمل في فريقي؟ 91 00:07:38,267 --> 00:07:39,407 أنا؟ 92 00:07:40,125 --> 00:07:41,225 ...لا 93 00:07:41,925 --> 00:07:45,589 لم أذهب إلى الجامعة قط لم أتخرج من الثانوية حتى 94 00:07:45,710 --> 00:07:48,665 خلفيتك الأكاديمية غير مهمة - لا - 95 00:07:49,535 --> 00:07:53,134 لا أظن أنني أستحق هذا لست جيدة بما يكفي لهذا العمل 96 00:07:54,605 --> 00:07:56,055 فكري بالأمر واتصلي بي 97 00:08:00,644 --> 00:08:01,774 حسناً 98 00:08:01,985 --> 00:08:04,613 أو بي إن) الشؤون الحالية والثقافية)" "(المنتجة (تشوي هونغ جو 99 00:08:11,146 --> 00:08:14,515 لما لم تصل (يو نا) إلى هنا بعد؟ 100 00:08:15,565 --> 00:08:16,865 هل ذهبت إلى الشرطة 101 00:08:17,674 --> 00:08:20,307 يا إلهي، أتمنى ألا تكون قد فعلت ذلك 102 00:08:22,735 --> 00:08:24,134 الهاتف مقلق 103 00:08:25,257 --> 00:08:26,462 ها أنت ذا 104 00:08:27,009 --> 00:08:28,662 بحثت عنك في كل مكان 105 00:08:28,783 --> 00:08:33,475 يجب عليّ مقابلة (يو نا) حقاً لكن لا يمكنني إيجادها 106 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 لقد انتقلت 107 00:08:37,056 --> 00:08:38,265 انتقلت؟ 108 00:08:42,485 --> 00:08:44,070 طلبت مني (يو نا) أن أريك هذا 109 00:08:44,756 --> 00:08:48,185 بونغ يي)، آسفة لرحيلي دون توديعك) 110 00:08:49,194 --> 00:08:50,703 كنت أنت، أليس كذلك؟ 111 00:08:52,964 --> 00:08:55,635 رأيت هذا عندما كنت تغلق الباب 112 00:09:00,874 --> 00:09:02,145 شكراً لك 113 00:09:04,545 --> 00:09:08,175 لولاك لما كنت هنا الآن 114 00:09:09,015 --> 00:09:10,584 على الأرجح كنت سأموت 115 00:09:12,854 --> 00:09:15,114 سأبقيه سراً حتى يوم مماتي 116 00:09:15,624 --> 00:09:18,055 (لن أخبر والدتي أو (بونغ يي 117 00:09:20,649 --> 00:09:21,921 أعدك بهذا 118 00:09:33,974 --> 00:09:35,874 سأنسى كل شيء 119 00:09:38,005 --> 00:09:39,495 ها نحن ذا، اختفى 120 00:09:42,185 --> 00:09:44,256 شكراً جزيلاً لك 121 00:10:06,435 --> 00:10:08,334 (ذهبت لرؤية (بونغ يي 122 00:10:08,574 --> 00:10:11,314 لكن ضابط الشرطة قال إننا لا نستطيع مقابلتها 123 00:10:11,435 --> 00:10:13,804 سيدي، هل يمكنك أن تعيرني هاتفك المحمول؟ 124 00:10:15,146 --> 00:10:18,516 بونغ يي)، آسفة لرحيلي دون توديعك) 125 00:10:19,861 --> 00:10:22,560 سأنتقل إلى حيي القديم 126 00:10:23,224 --> 00:10:24,379 أمي 127 00:10:24,500 --> 00:10:26,400 أحب غرفتي - هل تحبينها؟ - 128 00:10:27,252 --> 00:10:28,701 يو نا)، ساعديني بحمل هذه) 129 00:10:28,822 --> 00:10:33,063 وعدتني أمي بعدم الشرب مرة أخرى ووعدت أيضاً أنها ستتلقى العلاج النفسي 130 00:10:33,184 --> 00:10:36,466 هذه أغراضك - وبدأت بالذهاب للمدرسة حالما انتقلت - 131 00:10:37,505 --> 00:10:38,717 لدي حلم الآن 132 00:10:38,838 --> 00:10:42,335 عندما أكبر (أريد أن أصبح مثل (بونغ يي 133 00:10:42,805 --> 00:10:45,614 سأكبر وأصبح راشدة مثلك 134 00:10:46,614 --> 00:10:48,453 بونغ يي) أكثر شجاعة بكثير) ...من رجل الماعز 135 00:10:48,574 --> 00:10:52,055 أو السيدة حشرة ستبقين للأبد بطلتي 136 00:10:52,354 --> 00:10:55,015 (وداعاً يا (بونغ يي - وداعاً - 137 00:11:00,025 --> 00:11:03,194 يا إلهي، إنها تفرط في تقديري 138 00:11:10,493 --> 00:11:13,333 أريد أن أصبح بالغة تتطلع (يو نا) إليها دائماً 139 00:11:28,214 --> 00:11:31,925 أي نوع من الاقتراحات هو هذا؟ ما هي مشكلتك؟ 140 00:11:32,395 --> 00:11:35,155 عليك القيام بعمل لائق كمستجدة 141 00:11:36,271 --> 00:11:37,342 آسفة 142 00:11:37,765 --> 00:11:39,364 لقد بذلت جهدي حقاً 143 00:11:41,334 --> 00:11:42,435 آسفة 144 00:11:43,234 --> 00:11:46,874 هناك مكتب عند المدخل تماماً 145 00:11:47,334 --> 00:11:48,535 هذا هو مقعدي 146 00:11:49,505 --> 00:11:52,974 إنه بجانب الحمام مباشرة لذا فإن رائحته كريهة جداً 147 00:11:53,474 --> 00:11:55,744 بسبب هذا لا أحد على الإطلاق يرغب بالعمل هناك 148 00:11:55,885 --> 00:11:58,084 لذلك يذهب المكان تلقائياً للمستجدين 149 00:11:59,185 --> 00:12:02,354 لكن كما ترين، أنا أحب مقعدي 150 00:12:03,055 --> 00:12:04,185 لماذا؟ 151 00:12:04,984 --> 00:12:06,873 وماذا لو كانت رائحته كريهة بعض الشيء؟ 152 00:12:06,994 --> 00:12:11,156 أنا سعيدة فحسب لتمكني من العمل في محطة البث 153 00:12:11,632 --> 00:12:13,306 هل أنت سعيدة إلى هذه الدرجة بهذا الشأن؟ 154 00:12:13,427 --> 00:12:16,697 بالطبع، كان هذا حلمي دائماً 155 00:12:17,405 --> 00:12:21,074 حلمي هو أن أصبح منتجة تلفزيونية ...تقول الحقيقة دائماً 156 00:12:21,874 --> 00:12:25,275 وتصنع عالماً عادلاً ومنصفاً 157 00:12:31,285 --> 00:12:32,887 ...لكن أظن أنني لن أستطيع 158 00:12:35,070 --> 00:12:36,539 تحقيق هذا الحلم بعد الآن 159 00:12:37,731 --> 00:12:39,300 لا 160 00:12:40,025 --> 00:12:41,994 يمكننا الخروج أحياء 161 00:12:43,613 --> 00:12:45,144 لنخرج كلانا من هنا على قيد الحياة 162 00:12:52,204 --> 00:12:53,500 حسناً، لنفعل ذلك 163 00:12:55,645 --> 00:12:58,704 هيون سو)، أعدك) 164 00:12:59,444 --> 00:13:00,874 مهما حدث 165 00:13:03,045 --> 00:13:04,885 سأخرجك من هنا على قيد الحياة 166 00:13:09,885 --> 00:13:11,255 آسفة 167 00:13:12,454 --> 00:13:13,694 ...أردت دائماً 168 00:13:14,866 --> 00:13:16,736 لتحقيق حلمك من أجلك 169 00:13:18,387 --> 00:13:20,098 لكنني لا أستحق ذلك 170 00:13:26,305 --> 00:13:29,197 "هيكل الأحداث الجارية" 171 00:13:33,370 --> 00:13:36,885 (أهلاً يا (بونغ يي - أريد أخذ الوظيفة - 172 00:13:38,568 --> 00:13:40,507 أريد أن أجد حلمي 173 00:13:42,425 --> 00:13:45,895 ما بال هذه النظرة على وجهك ظننت أن الأمور على ما يرام 174 00:13:48,494 --> 00:13:50,765 كنت على وشك قتل هذه الطفلة 175 00:13:51,265 --> 00:13:52,694 لكنك لم تفعل ذلك 176 00:13:53,035 --> 00:13:56,476 هذا لأنها وعدتني أن تبقيه سراً 177 00:13:59,352 --> 00:14:00,822 هذا عذر فحسب 178 00:14:01,505 --> 00:14:03,405 لم تستطع قتلها 179 00:14:05,759 --> 00:14:07,288 لم أستطع قتلها؟ 180 00:14:11,695 --> 00:14:13,395 كنت متأكداً أنك لن تقتلها 181 00:14:14,060 --> 00:14:17,954 لو اعتقدت أنك قد تفعل ذلك كنت سأوقفك بطريقة ما 182 00:14:20,338 --> 00:14:21,569 لماذا؟ 183 00:14:21,925 --> 00:14:24,364 كيف كنت متأكداً من أنني لن أقتل (يو نا)؟ 184 00:14:26,770 --> 00:14:29,737 (جونغ با روم)، و(سيونغ يو هان) ...ما زالا يتقاتلان 185 00:14:29,858 --> 00:14:34,405 في دماغك لكن غرائزك الطيبة تمنعك 186 00:14:40,342 --> 00:14:44,081 (كدت أقتل (هون سوك ...وقطتي حتى 187 00:14:44,202 --> 00:14:47,606 ذلك عندما كانت غرائزك الإجرامية المكبوتة مستيقظة 188 00:14:47,774 --> 00:14:49,939 كانت هذه المرة الأولى لذا فقدت السيطرة على نفسك 189 00:14:50,060 --> 00:14:52,401 أخرجت تلك الغرائز الإجرامية (على (كانغ ديوك سو 190 00:14:52,782 --> 00:14:54,223 ستكون هادئة لفترة 191 00:14:56,468 --> 00:14:57,767 لفترة 192 00:15:00,295 --> 00:15:02,305 بمعنى أنها قد تثور مجددا 193 00:15:05,939 --> 00:15:07,170 على أي حال 194 00:15:08,435 --> 00:15:11,344 إن لم تكن تحاول إلصاق التهمة (على (بونغ يي 195 00:15:13,045 --> 00:15:15,815 لماذا فعلت هذا بـ(كانغ ديوك سو)؟ 196 00:15:19,988 --> 00:15:25,124 (أردت معاقبته بسكين جدة (بونغ يي التي أرادت قتله بها 197 00:15:25,477 --> 00:15:27,806 لهذا السبب أخذتها من غرفة الأدلة 198 00:15:30,352 --> 00:15:31,553 ورأيت هذا 199 00:15:46,692 --> 00:15:51,089 لو جرح أي أحد جاره" "أياً كان ما فعله، يجب أن يُفعل به 200 00:15:52,125 --> 00:15:54,095 "الكسر بالكسر" 201 00:15:54,713 --> 00:15:57,583 "العين بالعين، السن بالسن" 202 00:15:58,345 --> 00:16:01,855 عندما قرأت هذا، هذا عندما أردت قتله 203 00:16:04,070 --> 00:16:07,710 أعتقد أن (سيونغ يو هان) جعل سونغ سو هو) يقرأه عندما قتله) 204 00:16:07,964 --> 00:16:10,135 ...تلك المقولة ظهرت أمامي 205 00:16:11,957 --> 00:16:13,656 (بسبب تأثير (سيونغ يو هان 206 00:16:17,028 --> 00:16:21,944 (ماذا حدث بينه وبين (سونغ سو هو لكي ينتقم بهذه الوحشية؟ 207 00:16:22,385 --> 00:16:24,744 ضربه حتى انفصلت غضاريفه 208 00:16:25,777 --> 00:16:27,246 أحرقه حياً 209 00:16:28,321 --> 00:16:31,390 وفوق كل هذا، طعن قلبه بواسطة سكين 210 00:16:39,795 --> 00:16:42,405 هل قابلت (لي غاي شيك)؟ - ...حسناً - 211 00:16:42,725 --> 00:16:45,361 لا بد من أنه كان مصدوماً كان يرتجف وعاجز عن الكلام 212 00:16:45,802 --> 00:16:49,672 لا ألومه، وجد حمضه النووي (على سلاح قتل (كانغ ديوك سو 213 00:16:49,793 --> 00:16:52,645 هل يشك بأحد ما؟ - بالكاد يمكنه الكلام - 214 00:16:52,766 --> 00:16:57,426 لكنه قال إنه تشارك الزنزانة مع (كانغ ديوك سو) في العام الماضي 215 00:16:58,968 --> 00:17:00,139 انتباه 216 00:17:00,493 --> 00:17:03,272 ابحثوا عن أي شيء مميز بالسجناء 217 00:17:03,393 --> 00:17:06,066 المفرج عنهم حديثاً (والذين كانوا على اتصال بـ(لي غاي شيك 218 00:17:06,187 --> 00:17:09,356 هناك أيضاً سجناء تشاركوا مع (كانغ ديوك سو) في الزنزانة 219 00:17:09,477 --> 00:17:12,228 ابحثوا إن كان أي منهم قد أفرج عنه حديثاً 220 00:17:12,349 --> 00:17:14,324 حسناً يا سيدي - بسرعة - 221 00:17:17,402 --> 00:17:19,213 الكاميرا؟ - ...(قال المحقق (كانغ - 222 00:17:19,334 --> 00:17:21,074 أنه سيعيد الكاميرا اليوم 223 00:17:23,153 --> 00:17:25,924 "(جريمة القتل المتسلسل في (موجين" 224 00:17:26,045 --> 00:17:29,084 ماذا؟ لماذا يثبتون هذه مرة أخرى؟ 225 00:17:37,415 --> 00:17:40,312 تركتها في مكان الحادث (عندما ساعدت (بونغ يي 226 00:17:40,654 --> 00:17:42,574 قال فريق التحقيق الخاص أنهم سيفحصون المحتويات 227 00:17:42,695 --> 00:17:45,265 قالوا إنهم لم يجدوا أي شيء وسيعيدونها اليوم 228 00:17:56,457 --> 00:17:59,786 جاءت السيارة مسرعة ومصابيحها الأمامية مطفأة 229 00:18:00,267 --> 00:18:03,556 تدحرجت دراجتي على التل عندما حاولت تجنبها 230 00:18:17,348 --> 00:18:18,727 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 231 00:18:18,848 --> 00:18:21,047 لما اتصال الفيديو المفاجئة هذه 232 00:18:21,178 --> 00:18:26,181 حسناً، ألق نظرة على هذه أنت دائماً تقود الدراجة في كل مكان 233 00:18:26,717 --> 00:18:28,196 أخبرني ما هذا؟ 234 00:18:29,787 --> 00:18:31,188 ما هذا؟ 235 00:18:33,427 --> 00:18:36,547 هذه كاميرا الصندوق الأسود التي أصدرتها (جيوكام) حديثاً 236 00:18:36,668 --> 00:18:40,697 إنها جديدة تماماً، تحظى بشعبية بين سائقي الدراجات 237 00:18:41,198 --> 00:18:45,517 لا أظن أنها صدرت بعد - كاميرا الصندوق الأسود للدراجات - 238 00:18:45,638 --> 00:18:47,638 أجل - فهمت - 239 00:18:52,927 --> 00:18:54,228 ...ماذا 240 00:18:58,188 --> 00:18:59,358 دراجة؟ 241 00:19:23,507 --> 00:19:25,071 هل كانت تلك الدراجة؟ 242 00:19:25,851 --> 00:19:27,621 لو أنها احتوت على صندوق أسود 243 00:19:28,148 --> 00:19:30,017 لابد أنني ظهرت بها 244 00:19:43,399 --> 00:19:45,239 هيونغ)، تعالي للخارج) 245 00:19:45,997 --> 00:19:48,168 يا إلهي، ماذا هناك؟ 246 00:19:48,654 --> 00:19:52,036 إنه يسأل ما الذي على الدراجة - ماذا؟ - 247 00:19:52,763 --> 00:19:55,312 أنت الشخص الذي اتصل بي من موقع إعادة البيع 248 00:19:55,678 --> 00:20:00,878 أنا مدون ناقد طلبت مني الشركة اختبارها وتحميلها 249 00:20:00,999 --> 00:20:03,426 يتم تحميلها تلقائياً، هذا رائع صحيح؟ 250 00:20:03,547 --> 00:20:06,217 أين هو؟ - إنه محق - 251 00:20:06,606 --> 00:20:09,487 أين هو؟ - فهمت، إنه بالداخل - 252 00:20:09,608 --> 00:20:10,979 تعال معي، من هنا 253 00:20:28,908 --> 00:20:30,598 من فضلك جدها أيها المحقق 254 00:20:30,719 --> 00:20:33,928 لقد تفاخرت بها كثيراً في موقع إعادة البيع هذا 255 00:20:34,178 --> 00:20:36,217 كيف عرف هؤلاء اللصوص أين أعيش 256 00:20:36,338 --> 00:20:40,317 رأيتها على دراجتك منذ ساعة فقط - هذا صحيح - 257 00:20:41,766 --> 00:20:43,537 هل أخذها أحد ما؟ 258 00:20:43,658 --> 00:20:45,727 دعني أرى ما قمت بنشره - حسناً - 259 00:20:51,527 --> 00:20:54,398 "أصغر كاميرا للمراقبة" 260 00:20:55,537 --> 00:20:57,368 من الواضح أن هذا هو المنزل 261 00:20:57,707 --> 00:20:58,838 الفن رائع، أليس كذلك؟ 262 00:20:58,959 --> 00:21:01,037 أنا عضو في نادي الرسم على الجدران 263 00:21:01,158 --> 00:21:03,527 "كان عليك أن تضع إعلاناً يقول "اسرقني 264 00:21:03,648 --> 00:21:06,121 هل كل رجال الشرطة بهذه الفظاظة مع أشخاص التقوا بهم للتو؟ 265 00:21:06,242 --> 00:21:09,782 حتى لو احتوت على لقطات القاتل فإن اللص لن يبلغ عنها 266 00:21:11,358 --> 00:21:12,628 لماذا أتيت إلى هنا؟ 267 00:21:13,335 --> 00:21:16,453 ...كنت فضولياً أيضاً، لذا 268 00:21:51,340 --> 00:21:53,309 أتيت - مرحباً - 269 00:21:53,430 --> 00:21:56,276 هل تريدين الذهاب معي للتحقيق بقضية؟ - حقاً - 270 00:22:07,166 --> 00:22:10,435 أيها المحقق، هل ألقيت القبص على اللص الذي سرق كاميرا المراقبة؟ 271 00:22:10,556 --> 00:22:12,665 لا، تباً 272 00:22:12,898 --> 00:22:16,537 علمت ذلك، لقد سرقها لذلك لا يمكنه الإبلاغ 273 00:22:17,114 --> 00:22:19,323 لماذا سرق هذه من بين كل الأشياء؟ 274 00:22:23,105 --> 00:22:26,447 لكن ما الذي تنظر إليه؟ - (قضية (لي جاي شيك - 275 00:22:26,650 --> 00:22:29,848 السجين الذي تم العثور على حمضه النووي (في سلاح القتل الخاص بـ(كانغ دو شيك 276 00:22:29,969 --> 00:22:33,412 أمسك رجلاً يحاول اغتصاب ابنته فاعتدى عليه 277 00:22:33,533 --> 00:22:35,833 مات الرجل لذا عوقب بالسجن لمدة 5 سنوات 278 00:22:37,150 --> 00:22:40,790 حقاً؟ - هل كان يفترض أن يشاهد ابنته تُغتصب؟ - 279 00:22:41,403 --> 00:22:43,012 هذا القانون غبي 280 00:22:44,810 --> 00:22:47,320 أنت محق، لا بد أنه يشعر بالحقد 281 00:22:50,337 --> 00:22:53,736 (هذا صحيح، (لي جاي شيك (تشارك الزنزانة مع (كانغ ديوك سو 282 00:22:54,506 --> 00:22:56,105 ماذا؟ - (كان مع (كانغ ديوك سو - 283 00:22:56,226 --> 00:23:00,246 (في سجن (أنيانغ (ونُقل منذ ستة أشهر إلى سجن (موجين 284 00:23:01,170 --> 00:23:05,358 لكن ما علاقة وجود هذين الاثنين ...في نفس الزنزانة 285 00:23:05,479 --> 00:23:08,547 بحقيقة أن الحمض النووي (الخاص بـ(لي جاي شيك 286 00:23:08,668 --> 00:23:10,069 على سلاح الجريمة 287 00:23:10,190 --> 00:23:12,654 تم إطلاق سراح (كانغ ديوك سو) من السجن منذ أكثر من عام 288 00:23:13,056 --> 00:23:14,185 أعلم ذلك 289 00:23:14,306 --> 00:23:15,486 "بيان" 290 00:23:15,607 --> 00:23:19,760 تخرج من مدرسة الأزياء وعمل في مصنع لصباغة الجينز الأزرق 291 00:23:20,438 --> 00:23:22,168 كنت سأقول إنه مواطن نموذجي 292 00:23:22,776 --> 00:23:24,746 لكن مع ذلك، حكموا عليه بـ5 سنوات 293 00:23:25,783 --> 00:23:28,454 لكن لماذا قام القاتل بوضع حمضه النووي على السلاح؟ 294 00:23:29,838 --> 00:23:31,608 عليّ التحدث معه بنفسي 295 00:23:34,948 --> 00:23:36,542 هل يمكنني الذهاب معك أيها المحقق؟ 296 00:23:36,863 --> 00:23:38,855 لماذا لا تطلب إعادة المحاكمة؟ 297 00:23:38,976 --> 00:23:42,295 لا يمكن إعادة المحاكمة إلا إن كان هناك دليل جديد 298 00:23:42,653 --> 00:23:44,282 انتهى قانون التقادم 299 00:23:44,403 --> 00:23:47,896 لذا لما لا يعترف المجرم الحقيقي؟ على الأقل، سيحرر أخانا البريء 300 00:23:48,017 --> 00:23:49,456 "...أنا" 301 00:23:53,053 --> 00:23:56,175 لقد تصالحت مع الأمر 302 00:23:56,499 --> 00:24:00,335 وكأن هذا صحيح ابنتك ستتزوج في غضون أيام قليلة 303 00:24:00,456 --> 00:24:02,435 وعدم قدرتك على التواجد هناك يقتلك 304 00:24:02,556 --> 00:24:03,627 مهلاً 305 00:24:04,678 --> 00:24:07,345 أيها السجين 5253، لديك زائر - هذا يذكرني - 306 00:24:07,466 --> 00:24:10,190 يريد أحد منتجي البرامج التلفزيونية (أن يسألني عن (كانغ ديوك سو 307 00:24:10,452 --> 00:24:11,807 على أي حال، أراك لاحقاً 308 00:24:12,122 --> 00:24:14,816 (أنا هنا لمقابلة (لي جاي شيك - لحظة واحدة - 309 00:24:17,383 --> 00:24:18,655 (دونغ كو) 310 00:24:19,708 --> 00:24:22,974 بونغ يي)، ما الذي أحضرك إلى هنا؟) - هل أنت بخير يا (دونغ كو)؟ - 311 00:24:23,095 --> 00:24:24,855 (آنسة (تشوي - ...أنت تنظر إلى - 312 00:24:24,976 --> 00:24:26,675 (أحدث كاتبة من كتاب (شيرلوك هونغ جو 313 00:24:26,796 --> 00:24:30,098 هذا هو يومي الأول - ...حقاً؟ كيف تمكنت - 314 00:24:30,839 --> 00:24:33,309 فهمت، توسطت الآنسة (تشوي) لك 315 00:24:33,770 --> 00:24:35,665 لكنك ترتكبين خطأ 316 00:24:35,806 --> 00:24:38,635 كل ما يمكنها فعله هو القتال - هل تريد أن تموت؟ - 317 00:24:38,797 --> 00:24:42,020 أترين؟ لا يجب أن تكون الكاتبة ذات بعد واحد 318 00:24:42,141 --> 00:24:45,816 أنت لست نداً لي حتى لذا ما الذي تحاول إثباته؟ 319 00:24:45,937 --> 00:24:48,950 هل أنت هنا من أجل مقابلة؟ - (أجل، سجين باسم (لي جاي شيك - 320 00:24:49,071 --> 00:24:51,059 هل يتعلق الأمر بقضية (كانغ ديوك سو)؟ 321 00:24:51,180 --> 00:24:53,685 أجل، في الحقيقة لدي بعض الاستمارات لأملأها 322 00:24:53,806 --> 00:24:54,976 بالطبع 323 00:24:56,095 --> 00:24:59,026 دونغ كو)، لماذا يقضي ذلك العجوز) الوقت هنا؟ 324 00:24:59,125 --> 00:25:02,125 يبدو كشخص لم يسبق له الوقوع في مشاكل قانونية 325 00:25:02,678 --> 00:25:06,018 ...قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل - ماذا؟ - 326 00:25:06,266 --> 00:25:08,098 هل هو القاتل المتسلسل؟ - ...مهلاً - 327 00:25:08,365 --> 00:25:10,875 مستحيل، أصابتني القشعريرة 328 00:25:10,996 --> 00:25:13,703 هذا ليس ما كنت أحاول قوله - كان ذلك غير متوقع أبداً - 329 00:25:13,824 --> 00:25:15,905 كما لو أنني أشاهد المشتبه به غير اعتيادي 330 00:25:16,026 --> 00:25:19,486 لماذا يبدو بريئاً جداً إذاً؟ - حان الوقت يا (بونغ يي)، لنذهب - 331 00:25:19,607 --> 00:25:21,046 بالطبع - اذهبي - 332 00:25:21,167 --> 00:25:24,056 حسناً، حسناً، سأتصل بك لاحقاً - بالطبع - 333 00:25:25,920 --> 00:25:28,056 (بونغ يي) - هل أنت بخير؟ - 334 00:25:28,625 --> 00:25:29,826 ما الذي تفعله؟ 335 00:25:30,821 --> 00:25:31,922 أيها السجين 336 00:25:35,401 --> 00:25:37,836 سأحمل هذه بدلاً عنك - بالطبع - 337 00:25:38,084 --> 00:25:39,185 لنذهب 338 00:25:41,156 --> 00:25:42,855 لي جاي شيك)، سجين جدير بالثقة) 339 00:25:42,976 --> 00:25:46,085 إنه سجين نموذجي ...لم يتسبب بأية مشاكل 340 00:25:46,206 --> 00:25:49,101 خلال فترة سجنه عانى من وقت عصيب 341 00:25:49,222 --> 00:25:52,631 لكن سيتم إطلاق سراحه قريباً - هل يمكننا ربما، التحدث إليه؟ - 342 00:25:53,811 --> 00:25:55,040 لحظة واحدة 343 00:25:59,655 --> 00:26:00,756 "نشاطات للسجناء" 344 00:26:16,970 --> 00:26:18,764 إنه يجري مقابلة الآن 345 00:26:18,885 --> 00:26:21,224 مقابلة؟ - شعرت بالصدمة بالطبع - 346 00:26:21,502 --> 00:26:24,043 كيف يمكن لحمضي النووي أن يكون على السلاح؟ 347 00:26:24,273 --> 00:26:27,965 (فهمت، سمعت أنك و(كانغ ديوك سو كنتما زملاء في الزنزانة 348 00:26:28,086 --> 00:26:30,615 ...أجل، لوقت قصير فحسب - بونغ يي)؟) - 349 00:26:30,736 --> 00:26:32,801 مرحباً يا سيدي - بونغ يي)؟) - 350 00:26:32,922 --> 00:26:34,021 (با ريوم) 351 00:26:34,652 --> 00:26:37,778 ما الذي تفعلينه هنا؟ - ...حسناً، أنا الآن أعمل كـ - 352 00:26:37,899 --> 00:26:39,308 خذ (بونغ يي) للخارج 353 00:26:39,429 --> 00:26:40,968 لماذا؟ - إلى الخارج - 354 00:26:47,393 --> 00:26:50,583 ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ - إنها عضوة في فريقي الآن - 355 00:26:50,704 --> 00:26:53,175 لذا أحضرت تلك الفتاة الصغيرة لمكان يكتظ بالمجرمين؟ 356 00:26:53,296 --> 00:26:55,296 سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً ...لدي مقابلة 357 00:26:56,357 --> 00:26:59,300 هل صنعت هذه بنفسك؟ هذا الشيء على ملابسك 358 00:27:00,203 --> 00:27:05,556 صحيح، ارتدت كلية دراسة الأزياء لذا فإن صنع أشياء كهذه هواية لي 359 00:27:05,677 --> 00:27:07,504 هل صنعت واحدة من أجل (كانغ ديوك سو) أيضاً؟ 360 00:27:07,625 --> 00:27:09,256 ...مقابلتي - ...برنامجك التلفزيوني - 361 00:27:09,377 --> 00:27:11,605 ليس مهماً بقدر قضية القتل التي أحقق بها 362 00:27:11,726 --> 00:27:14,365 هذا ليس لائقاً - صحيح - 363 00:27:14,914 --> 00:27:17,914 الرقعة على ملابس (كانغ) أنا من صنعها 364 00:27:18,250 --> 00:27:22,135 وضعت قطعة من قماش فائض على ملابس اشتريتها 365 00:27:22,256 --> 00:27:23,866 ...ولا بد أن (كانغ) أحبها 366 00:27:23,987 --> 00:27:28,076 استمر بطلبها لنفسه، وانتهى به الأمر بسرقتها مني في يوم خروجه 367 00:27:28,197 --> 00:27:32,120 ليرتديها في يوم مميز، هذا ما قاله - يوم مميز؟ - 368 00:27:32,724 --> 00:27:34,768 هذا هو اليوم المميز الذي كان يشير إليه؟ 369 00:27:34,889 --> 00:27:36,986 أنا مسرور لأن ذلك الحثالة المريض قد مات 370 00:27:37,107 --> 00:27:41,539 فقط لو أنني تمكنت من قتله أولاً - أتساءل لما كان غاضباً هكذا - 371 00:27:43,545 --> 00:27:46,004 المحقق (كو) يحبك كثيراً، ذلك كل شيء 372 00:27:46,335 --> 00:27:50,264 لا يريدك أن تواجهي الظلام في هذا العالم مجدداً 373 00:27:51,688 --> 00:27:54,918 آنسة (تشوي) لطالما أردت سؤالك شيئاً 374 00:27:55,781 --> 00:27:58,276 ما هو؟ - ...هل - 375 00:27:59,665 --> 00:28:01,401 ربما لديك مشاعر تجاه (مو تشي)؟ 376 00:28:03,695 --> 00:28:04,824 ...حسناً 377 00:28:05,101 --> 00:28:08,779 احتفظ بقطعة ملابس قام بسرقتها من (لي جاي شيك) من أجل يوم مميز 378 00:28:08,900 --> 00:28:12,216 وارتداها أخيراً في ذلك اليوم ...ولهذا حمض (لي) النووي كان محفوظاً 379 00:28:12,337 --> 00:28:14,165 حتى بعد عام 380 00:28:14,286 --> 00:28:17,200 القاتل لف السكين التي استخدمها في قتل (كانغ) بها 381 00:28:17,321 --> 00:28:20,095 وهكذا عُثر على حمض (لي) النووي 382 00:28:20,195 --> 00:28:22,361 هذا ممكن إن كانت قطعة الملابس محفوظة جيداً 383 00:28:22,519 --> 00:28:26,016 ما زلنا لا نملك أي دليل يقودنا للقاتل 384 00:28:26,766 --> 00:28:27,865 لذا عدنا للمربع الأول 385 00:28:27,986 --> 00:28:30,796 اختبار الحمض النووي ذاك أضاع وقتنا 386 00:28:31,188 --> 00:28:32,534 اللعنة 387 00:28:38,382 --> 00:28:40,538 أنت كاتبة الآن - بالكاد يمكنك مناداتي بذلك - 388 00:28:40,659 --> 00:28:41,845 ما أقوم به هو العمل البدني 389 00:28:41,966 --> 00:28:44,145 إن كان الأمر يتعلق برفع الأحمال الثقيلة 390 00:28:44,266 --> 00:28:46,165 فلا أحد يمكنه أن ينافسك 391 00:28:46,286 --> 00:28:49,790 بقولك هذا، كفاءتي ترقى لمستوى جائزة أوسكار 392 00:28:49,911 --> 00:28:51,614 يبدو صحيحاً بالنسبة لي - تماماً - 393 00:28:55,464 --> 00:29:00,262 إذاً بشأن ذلك العجوز سابقاً هل رأيت كم كان قلقاً عندما سقطت؟ 394 00:29:00,383 --> 00:29:02,500 ...كان على وشك البكاء 395 00:29:02,621 --> 00:29:05,490 على جرح صغير في يدي بالكاد خرجت منه الدماء 396 00:29:05,919 --> 00:29:07,919 هل تأذيت؟ متى؟ 397 00:29:08,735 --> 00:29:11,705 ليس بالأمر الكبير - خرقاء كالعادة - 398 00:29:12,088 --> 00:29:16,316 على أية حال، لقد ذكرته بابنته وفقاً لما قاله، فأنت تشبهينها كثيراً 399 00:29:16,594 --> 00:29:20,865 حقاً؟ - كان مصراً على أن أتحقق إن كنت بخير - 400 00:29:20,986 --> 00:29:23,796 لم يرغب بأن تأخذي عنه فكرة خاطئة 401 00:29:23,925 --> 00:29:27,195 إنه قلق بشأن اتخاذ الآخرين فكرة خاطئة عنه؟ 402 00:29:27,316 --> 00:29:29,876 إذاً كيف لرجل مثله قتل 10 أشخاص؟ 403 00:29:29,997 --> 00:29:31,488 لم يكن هو 404 00:29:31,609 --> 00:29:34,839 كيف يمكنك أن تكون واثقاً من أنه ليس القاتل؟ 405 00:29:35,823 --> 00:29:37,464 مما سمعته 406 00:29:38,669 --> 00:29:43,019 تم تعذيب السيد (كيم) من قبل الشرطة تم إرغامه على الاعتراف 407 00:29:43,266 --> 00:29:46,035 قالوا إن عليه تجنب عقوبة الموت على الأقل 408 00:29:46,324 --> 00:29:50,855 في المحاكمة، أدلى قائلاً إن الشرطة أجبرته على الاعتراف 409 00:29:51,016 --> 00:29:54,077 لكن ذلك لم يؤخذ بعين الاعتبار - مغفل دائماً - 410 00:29:54,523 --> 00:29:57,595 لو أنه بريء كان يمكنه القيام باستئناف أو ما شابه 411 00:29:57,716 --> 00:30:00,730 لا يمكن إعادة المحاكم ما لم يظهر دليل جديد 412 00:30:00,929 --> 00:30:02,868 إلا إن أصبحت قضية رأي عام 413 00:30:03,131 --> 00:30:06,042 من يدري؟ قد يظهر دليل جديد في الواقع 414 00:30:06,669 --> 00:30:09,803 بونغ يي)، لما لا تقترحين) أن يقوم البرنامج بقصته؟ 415 00:30:09,924 --> 00:30:12,415 لماذا لم تتخذ عائلته أي إجراء؟ 416 00:30:12,536 --> 00:30:15,826 كل ما تبقى لديه هو ابنة لكنهما بعيدان منذ سنوات 417 00:30:16,040 --> 00:30:18,576 هل تصدقين هذا؟ ابنته 418 00:30:19,667 --> 00:30:21,061 هذا لأنها ابنته 419 00:30:22,197 --> 00:30:24,427 لا بد أن الخيانة كانت صعبة جداً 420 00:30:25,725 --> 00:30:27,795 لا بد أن والدها كان أكثر من وثقت به 421 00:30:39,404 --> 00:30:41,404 كانت تبدو دموعه صادقة 422 00:30:42,307 --> 00:30:45,423 لا يمكن إعادة محاكمة القضية ما لم يظهر دليل جديد 423 00:30:51,076 --> 00:30:54,445 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 424 00:30:55,717 --> 00:30:57,871 لا بد أنك صغير في السن حتى تسأل عن هذه القضية 425 00:30:57,992 --> 00:30:59,562 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 426 00:31:03,756 --> 00:31:05,955 "“لمدة عامين، من 1997 إلى 1999 427 00:31:16,140 --> 00:31:17,239 اللعنة 428 00:31:18,392 --> 00:31:21,632 غرضنا لعرض الأسبوع المقبل ...تم إلغاؤه بسبب أمر قضائي 429 00:31:21,831 --> 00:31:24,265 عم يمكن أن تكون الحلقة بدلاً عن ذلك؟ 430 00:31:24,476 --> 00:31:26,175 "(مرحباً يا (شيرلوك هونغ جو" 431 00:31:27,720 --> 00:31:28,789 ما رأيك بهذا؟ 432 00:31:29,169 --> 00:31:31,334 ...جدة صديق هذا الشخص 433 00:31:31,597 --> 00:31:34,327 ...حسناً، كانت مصابة بالخرف 434 00:31:34,635 --> 00:31:37,879 والآن هي متهمة بقتل قطط الحي 435 00:31:38,000 --> 00:31:41,395 ليس المحقق (كونام) مجدداً ألن يقوم ذلك الطفل بالدراسة أبداً؟ 436 00:31:41,516 --> 00:31:43,530 يعتقد أن موقعنا على الإنترنت هو مكان لخربشاته 437 00:31:43,651 --> 00:31:46,518 إنه لا يتوقف أبداً - هل هناك عرض أفضل؟ - 438 00:31:56,525 --> 00:31:59,824 ماذا عن قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل؟ 439 00:31:59,945 --> 00:32:02,872 تلك التي ادعى الضحية أن الشرطة أجبرته علة الاعتراف؟ 440 00:32:03,405 --> 00:32:05,865 هذا ما يقوله القاتل فحسب 441 00:32:06,176 --> 00:32:08,923 ما سبب اهتمامك المفاجئ؟ هل طرأ شيء ما؟ 442 00:32:09,280 --> 00:32:14,481 ليس تماماً إن كانت هناك فرصة في أن يكون بريئاً 443 00:32:14,892 --> 00:32:17,301 ...أعتقد أن على ابنته 444 00:32:17,957 --> 00:32:21,685 ...أن تعلم على الأقل، أن والدها 445 00:32:21,940 --> 00:32:23,236 ليس قاتلاً 446 00:32:23,504 --> 00:32:25,573 هدف البرنامج ليس مساعدة الافراد 447 00:32:25,972 --> 00:32:28,412 لماذا علينا أن نقوم ببرنامج فقط لمساعدة ابنته؟ 448 00:32:30,158 --> 00:32:31,257 آسفة 449 00:32:32,551 --> 00:32:36,486 ليفكر كل منا بقصص يمكننا متابعتها ونناقش ذلك غداً 450 00:32:36,607 --> 00:32:37,736 بالطبع 451 00:32:38,385 --> 00:32:39,637 عمل جيد جميعاً 452 00:32:43,674 --> 00:32:45,038 أعجبني موضوعك 453 00:32:46,135 --> 00:32:50,413 جعل الابنة على الأقل تعلم أن والدها ليس قاتلاً 454 00:32:50,621 --> 00:32:51,840 طريقة جيدة في النظر للأشياء 455 00:32:51,961 --> 00:32:53,780 حقاً؟ - ...لكن الأمر - 456 00:32:53,901 --> 00:32:57,536 كيف ستجعلينها تصدق أن والدها ليس قاتلاً؟ 457 00:32:57,935 --> 00:33:00,335 سأفكر بشيء ما 458 00:33:01,339 --> 00:33:02,880 ستفعلين كل ما يمكنه فعله؟ 459 00:33:04,046 --> 00:33:05,530 حسناً، هذا يبدو رائعاً 460 00:33:05,914 --> 00:33:07,958 أخبريني إن وجدت أي شيء - حسناً - 461 00:33:13,325 --> 00:33:15,865 أعلم أنها مستجدة، لكنها طموحة جداً 462 00:33:15,986 --> 00:33:18,796 في الواقع إنها تذكرني بنفسي حين بدأت هنا 463 00:33:22,521 --> 00:33:24,021 عام 1995 464 00:33:28,266 --> 00:33:29,636 يوم ماطر 465 00:33:39,546 --> 00:33:41,816 هناك حدود لما يمكنني إيجاده على الإنترنت 466 00:33:45,405 --> 00:33:47,704 هل هذا هو المكان الذي تحتفظون به بكل الدلائل يا رفاق؟ 467 00:33:47,825 --> 00:33:48,886 أجل 468 00:33:49,007 --> 00:33:50,805 يا إلهي، هذا المكان هائل 469 00:33:50,926 --> 00:33:53,647 هل يحتوي هذا المكان على دلائل من كل قضية في هذا البلد؟ 470 00:33:53,974 --> 00:33:55,544 ليس الدلائل فقط 471 00:33:55,665 --> 00:33:59,122 حتى أنه لدينا تقارير مكتوبة بخط اليد منذ زمن طويل 472 00:33:59,691 --> 00:34:03,001 (إنه كرؤية تاريخ المجرمين في (كوريا 473 00:34:04,168 --> 00:34:07,127 (أيها الضابط (جونغ أنت تعمل ضمن فريق مهم جداً 474 00:34:07,609 --> 00:34:10,949 لكن بأي ترتيب تنظمونهم؟ 475 00:34:11,619 --> 00:34:13,912 بالنسبة للعام والعناوين 476 00:34:14,033 --> 00:34:17,566 القضايا المهمة هناك والقضايا العائلية هنا 477 00:34:17,687 --> 00:34:20,287 وقضايا القتل المتسلسل تبدأ من هناك 478 00:34:21,455 --> 00:34:24,395 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 479 00:34:25,995 --> 00:34:29,196 بونغ يي)، علينا الذهاب) لا يسمح للغرباء بالدخول إلى هنا 480 00:34:30,636 --> 00:34:34,330 (أنا من مركز شرطة (نامبو علينا التحقق من دليل مع عائلة الضحية 481 00:34:39,375 --> 00:34:40,375 لنرى 482 00:34:41,300 --> 00:34:42,499 يا إلهي 483 00:34:43,145 --> 00:34:44,421 (بونغ يي) 484 00:34:44,816 --> 00:34:46,846 هل بقيتي هنا طوال الليل؟ - أجل - 485 00:34:47,088 --> 00:34:48,988 هل قرأت كل هذا؟ - أجل - 486 00:34:52,455 --> 00:34:54,486 مهلاً، تعالي إلى هنا 487 00:34:54,756 --> 00:34:56,011 مهلاً - عليك الذهاب - 488 00:34:56,132 --> 00:34:57,805 هناك شيء غريب - ما الغريب؟ - 489 00:34:57,926 --> 00:34:59,825 التفاحة - أي تفاحة؟ - 490 00:34:59,946 --> 00:35:02,725 وفقاً للخبراء، كانت الجريمة تبدو ...محترفة أكثر من اللازم 491 00:35:02,846 --> 00:35:04,580 باعتبارها جريمته الأولى 492 00:35:04,901 --> 00:35:08,215 قلت إن القاتلين مغفلين في جريمتهم الأولى 493 00:35:08,336 --> 00:35:11,464 ...أجل - لذا تحققت من كل جرائم القتل - 494 00:35:11,585 --> 00:35:13,847 وقضايا محاولة القتل (التي حدثت بالقرب من (سو جونغ 495 00:35:13,968 --> 00:35:15,234 لكن انظر إلى هذا 496 00:35:16,312 --> 00:35:17,415 انظر إلى هذا 497 00:35:17,536 --> 00:35:20,719 هذه قضية محاولة قتل حدثت (منذ عامين قبل قضية قتل (سو جونغ 498 00:35:20,840 --> 00:35:22,014 لكن انظر 499 00:35:22,305 --> 00:35:24,614 مذكور هنا أن الجاني اختطف امرأة حاملاً 500 00:35:24,735 --> 00:35:27,574 ثم بدأ يأكل تفاحة 501 00:35:29,103 --> 00:35:32,468 تم العثور على قطع تفاح داخل جثث ضحايا قاتل (سو جونغ) المتسلسل أيضاً 502 00:35:32,589 --> 00:35:34,219 ما رأيك؟ أليس هذا مشابهاً؟ 503 00:35:35,659 --> 00:35:36,859 أجل، أنت محقة 504 00:35:38,566 --> 00:35:40,437 ولكن لم يتم الإمساك به 505 00:35:41,165 --> 00:35:42,205 تماماً 506 00:35:42,338 --> 00:35:44,756 إذاً المجرم من قضايا محاولة القتل ...في (جيوريونج)، ربما 507 00:35:44,877 --> 00:35:48,338 له صلة بقاتل (سو جونغ) المتسلسل - ربما هو نفسه - 508 00:35:49,346 --> 00:35:53,306 (هذا يعني أن السيد (كيم اتهم بجريمة لم يرتكبها 509 00:36:00,102 --> 00:36:02,102 ماذا لو اتضح أنه بريء حقاً؟ 510 00:36:03,239 --> 00:36:04,826 هل تريدين مساعدته على تصحيح الأمور؟ 511 00:36:05,474 --> 00:36:06,534 بالطبع 512 00:36:07,084 --> 00:36:10,553 عاش في السجن لأكثر من 20 عاماً على الرغم من أنه بريء 513 00:36:10,969 --> 00:36:12,669 يستحق أن يطلق سراحه بأسرع وقت ممكن 514 00:36:20,975 --> 00:36:24,190 إن اكتشف الرئيس أنني أخذت ...مواد من القضية إلى الخارج 515 00:36:24,553 --> 00:36:26,024 سأطرد بكل تأكيد 516 00:36:26,145 --> 00:36:29,980 فعلت ذلك لهدف أسمى - أنا معجب بك - 517 00:36:30,101 --> 00:36:31,771 صديقي - انظر إلى هذا - 518 00:36:32,260 --> 00:36:34,725 في مسرح الجريمة في قضية القتل (المتسلسل رقم 10 لـ(سو جونغ 519 00:36:34,846 --> 00:36:37,598 وجدوا 5 خصلات شعر لا تخص الضحية 520 00:36:37,834 --> 00:36:41,805 فحصوا الشعر، واتضح (أن فصيلة دم ذلك الشخص هي (أو 521 00:36:41,926 --> 00:36:44,873 واكتشفوا كمية كبيرة من (الكادميوم) عليه 522 00:36:45,348 --> 00:36:48,035 لذا في ذلك الوقت ...افترض رجال الشرطة 523 00:36:48,156 --> 00:36:52,126 أن أحد عمال المصنع ...الذي يعمل في مصهر قريب 524 00:36:52,399 --> 00:36:55,069 (حيث يوجد الكثير من (الكادميوم هو الجاني 525 00:36:55,651 --> 00:37:00,845 وعندا، السيد (كيم)، أعني كيم بونغ تشول) كان يعمل هناك أيضاً) 526 00:37:01,145 --> 00:37:02,915 (وزمرة دمه هي (أو 527 00:37:03,086 --> 00:37:07,526 وكان يعيش في حدود 10 كيلو متراً من كل مسرح جريمة 528 00:37:08,085 --> 00:37:12,796 وحدث أنه عمل لوقت متأخر أيضاً في اليوم الذي وقعت به جريمة القتل 529 00:37:13,271 --> 00:37:16,895 لكن وقتها، نتائج الطب الشرعي ليست دقيقة كما هي الآن 530 00:37:17,016 --> 00:37:18,566 لذا لا يمكننا أن نثق بنتائج الفحص 531 00:37:18,692 --> 00:37:20,935 ومن المؤكد أنه ليس الوحيد (الذي يحمل زمرة الدم (أو 532 00:37:21,056 --> 00:37:24,771 (والذي تعرض (للكادميوم - هذه هي نقطتي تماماً - 533 00:37:24,892 --> 00:37:28,345 لكن اعترافه انعكس عليه في النهاية 534 00:37:28,823 --> 00:37:30,493 حكم عليه بالسجن مدى الحياة 535 00:37:31,118 --> 00:37:37,277 خلال محاكمته الثانية، والثالثة، شهد أنه اعترف فحسب بسبب التعذيب الشديد 536 00:37:37,398 --> 00:37:40,197 لكن المحكمة لم تصدقه 537 00:37:40,365 --> 00:37:44,089 على أي حال، أنت تقولين إننا بحاجة إلى دليل جديد لإعادة محاكمته 538 00:37:44,395 --> 00:37:47,345 إذاً علينا إيجاد دليل جديد مهما كلف الأمر 539 00:37:51,167 --> 00:37:53,560 (بشأن قضية محاولة القتل في (جوريونج 540 00:37:53,681 --> 00:37:56,218 Iإن كان تخميننا صحيحاً ...فذلك الجاني 541 00:37:56,339 --> 00:37:59,454 قد يكون هو الناجي الوحيد (من جرائم القتل المتسلسلة في (سو جونغ 542 00:37:59,823 --> 00:38:02,785 أنت محقة - إذاُ أليس علينا مقابلتها؟ - 543 00:38:02,906 --> 00:38:04,015 كيف؟ 544 00:38:04,930 --> 00:38:07,030 سيجدها (با ريوم) من أجلي 545 00:38:07,151 --> 00:38:09,046 ...أنا؟ ذلك العنوان 546 00:38:09,167 --> 00:38:12,667 يعود لـ26 عاماً مضت لن يكون من السهل إيجادها 547 00:38:16,685 --> 00:38:19,811 حسناً، حسناً، يمكننا البدء من هناك 548 00:38:20,038 --> 00:38:21,594 شكراً لك - رائع - 549 00:38:22,395 --> 00:38:24,596 (أنا منبهر أيها الضابط (جونغ 550 00:38:34,252 --> 00:38:35,751 مرحباً 551 00:38:36,855 --> 00:38:38,625 هل أنت السيدة (سونغ جين آه)؟ 552 00:38:42,597 --> 00:38:45,691 من أنت؟ - أنا من محطة البث - 553 00:38:51,555 --> 00:38:54,466 لحظة من فضلك، منزلي في حالة فوضى انتظري هنا 554 00:38:54,587 --> 00:38:55,951 حسناً، بالطبع 555 00:39:01,406 --> 00:39:02,736 مرحباً 556 00:39:05,236 --> 00:39:06,846 يا إلهي، أنت رائع 557 00:39:30,315 --> 00:39:32,256 ما الذي تريده محطة البث مني؟ 558 00:39:33,405 --> 00:39:37,648 كان لدينا بعض التساؤلات أثناء قيامنا ببعض الأبحاث 559 00:39:37,769 --> 00:39:40,710 إن لم يكن لديك مانع، فهل يمكنك ...أن تخبريني تحديداً 560 00:39:40,831 --> 00:39:44,287 عن الحادث الذي وقع لك عام 1955؟ 561 00:39:44,848 --> 00:39:46,419 1995؟ 562 00:39:47,248 --> 00:39:50,989 تم اختطافك من قبل رجل غريب 563 00:39:51,716 --> 00:39:52,943 نعم، ذلك 564 00:39:53,625 --> 00:39:55,789 لكن لماذا الآن فجأة؟ 565 00:39:55,910 --> 00:39:59,694 الأمر هو أنه لدينا بعض الشكوك حول جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 566 00:40:00,050 --> 00:40:05,612 لذلك سنجري بعض الأبحاث - جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة؟ - 567 00:40:06,875 --> 00:40:09,202 ألم يتم القبض على الجاني منذ مدة طويلة؟ 568 00:40:09,445 --> 00:40:10,915 أجل، بالفعل 569 00:40:12,402 --> 00:40:13,768 ...بالمناسبة 570 00:40:14,609 --> 00:40:19,734 هل تجربتي لها أي علاقة بجرائم (سو جونغ) المتسلسلة؟ 571 00:40:19,855 --> 00:40:24,101 لا، ليس تماماً كنا نريد فقط التحقق من بعض الأمور 572 00:40:24,222 --> 00:40:27,055 لذا إن لم يكن لديك اعتراض ...هل يمكنك أن تشاركيني 573 00:40:27,176 --> 00:40:29,176 بما حدث ذلك اليوم بالتفصيل؟ 574 00:40:36,596 --> 00:40:40,765 حدث الأمر عندما كنت تقريباً حاملاً بالشهر الـ9 575 00:40:41,535 --> 00:40:43,435 كنت في طريقي إلى المنزل 576 00:40:45,276 --> 00:40:46,906 هذا أمر جيد في الحقيقة 577 00:40:48,346 --> 00:40:49,676 اقتلني فحسب 578 00:40:51,176 --> 00:40:54,015 اقتلني - ساحرة مجنونة - 579 00:40:54,245 --> 00:40:57,704 سأفعل ذلك، إن كان هذا ما تريدينه - هذا كل شيء - 580 00:40:58,572 --> 00:41:02,526 كان يرتدي لباس الجيش وأكل تفاحة 581 00:41:04,211 --> 00:41:07,521 هل تتذكرين أي خصائص أخرى؟ 582 00:41:10,842 --> 00:41:12,612 لا، لا أظن ذلك 583 00:41:14,836 --> 00:41:17,575 عندما رأيت الأخبار ...في الحقيقة لاحظت 584 00:41:17,696 --> 00:41:21,244 أن جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة مشابهة جداً لما مررت به 585 00:41:21,708 --> 00:41:23,815 حتى أنني أخبرت الشرطة بذلك 586 00:41:24,171 --> 00:41:27,226 الشرطة التي كانت مسؤولة عن القضية أتت للحديث معك؟ 587 00:41:27,347 --> 00:41:33,135 أجل، ظننت أنه قد يكون نفس الرجل لذا أخبرتهم بكل ما رأيته 588 00:41:34,050 --> 00:41:36,756 قالوا لي حسناً، وغادروا ولم أسمع منهم بعد ذلك 589 00:41:36,877 --> 00:41:40,300 لذا ظننت أن قضيتي ليست ذات صلة بالأمر 590 00:41:40,526 --> 00:41:42,345 لا بد أنهم تركوها عمداً 591 00:41:42,466 --> 00:41:46,259 وبعدها، هل وجدت الشخص الذي أنقذك في تلك الليلة؟ 592 00:41:47,165 --> 00:41:50,636 لا، إنه لا يعيش في حينا 593 00:41:51,269 --> 00:41:54,805 كان من مكان آخر لذلك كان من الصعب العثور عليه 594 00:41:54,926 --> 00:42:00,575 قلت له أن يقتلني وهو ناداني بالساحرة المجنونة 595 00:42:01,015 --> 00:42:04,748 عظيم، لنبدأ بهذا سأطلب الإذن من الرئيس 596 00:42:05,716 --> 00:42:09,185 (أنا منبهرة يا (بونغ يي - شكراً لك - 597 00:42:10,426 --> 00:42:12,026 هل أنت سعيدة بهذا القدر - أجل - 598 00:42:12,667 --> 00:42:15,667 كل هذا بفضلك شكراً لعثورك عليها من أجلي 599 00:42:18,044 --> 00:42:20,154 لكن أليس ذلك غريباً؟ - ما هو؟ - 600 00:42:20,275 --> 00:42:22,988 كانت في شهرها الأخير من الحمل 601 00:42:23,676 --> 00:42:25,347 لماذا تظن أنها طلبت من الرجل أن يقتلها 602 00:42:26,223 --> 00:42:31,994 عادة، عندما تكون المرأة حاملاً ألن تشعر باليأس لحماية طفلها؟ 603 00:42:33,938 --> 00:42:35,297 أتساءل لما قالت ذلك 604 00:42:37,586 --> 00:42:42,225 ربما كانت تمر بشيء ما - ...أعني، حتى لو - 605 00:42:43,818 --> 00:42:45,741 لا أشعر أنني فهمت الأمر 606 00:42:46,974 --> 00:42:50,895 أجل، مرحباً؟ ماذا؟ (با ريوم)، ثانية فقط 607 00:42:51,836 --> 00:42:53,684 لماذا؟ لماذا لا يسمحون لنا بفعل ذلك؟ 608 00:42:53,805 --> 00:42:55,814 القضية منذ وقت طويل، ومغلقة بالفعل 609 00:42:55,935 --> 00:42:59,728 لذا يظنون أن هذا قد يزعج الشرطة والادعاء والمحكمة 610 00:43:00,273 --> 00:43:02,974 رفضوا التعامل مع العواقب 611 00:43:04,402 --> 00:43:05,988 ما الذي يخشونه؟ 612 00:43:06,109 --> 00:43:09,919 إن لم يفعلوا أي شيء خاطئ لا يجب أن يهتموا إن أذعنا ذلك 613 00:43:10,486 --> 00:43:15,935 بجدية، الشرطة، والادعاء، والمحكمة والحمقى في المحطة كلهم متشابهون 614 00:43:16,056 --> 00:43:18,225 يهتمون فقط بمكاسبهم الخاصة 615 00:43:18,346 --> 00:43:21,446 الناس الذين تعرضوا للظلم يستمرون بالموت 616 00:43:22,526 --> 00:43:23,665 اللعنة 617 00:43:24,185 --> 00:43:27,548 هل أنت غاضبة إلى هذه الدرجة؟ - إن تم تلفيق التهمة له فعلاً - 618 00:43:28,470 --> 00:43:31,236 أشعر بالأسى الشديد عليه وعلى حياته 619 00:43:34,256 --> 00:43:37,287 هل القيام بالبرنامج سيغير أي شيء؟ 620 00:43:37,946 --> 00:43:39,209 ومع ذلك 621 00:43:40,442 --> 00:43:43,811 على الأقل ربما تصدق ابنته 622 00:43:54,818 --> 00:43:58,428 سأزيد الدعم المادي ...المقدم من الحكومة 623 00:43:58,549 --> 00:44:02,794 للعلاج الطبي لكبار السن داية جديدة، بداية التغيير 624 00:44:02,915 --> 00:44:05,985 (أنا المرشح رقم 5، (شين سونغ مين 625 00:44:21,075 --> 00:44:24,104 بجدية، غادر حالاً لا يسمح بوجود المراسلين 626 00:44:24,225 --> 00:44:26,138 لماذا تدفعني؟ 627 00:44:26,259 --> 00:44:28,959 سيد (سون)، مرحباً 628 00:44:29,541 --> 00:44:32,510 أنت من خضع لجراحة بعد إصابة دماغه 629 00:44:33,345 --> 00:44:36,294 سمعت أنك عدت للعمل إذاً، فقد عُينت هنا 630 00:44:36,415 --> 00:44:40,276 أنا مع فريق إدارة لأدلة ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 631 00:44:40,601 --> 00:44:43,731 كنت أتساءل إن كان هناك أي مستجدات (بشأن قضية (كانغ ديوك سو 632 00:44:45,693 --> 00:44:48,104 هل سمعت أي شيء؟ 633 00:44:50,244 --> 00:44:54,225 كنت أنظم الوثائق عن قضية قتل وصادفت شيئاً ما 634 00:44:54,883 --> 00:44:56,454 يا إلهي، هل رأيت الأخبار؟ 635 00:44:56,575 --> 00:45:00,405 الابنة المستقبلية في القانون (للمرشح الرئاسي هي ابنة (كيم 636 00:45:00,526 --> 00:45:02,443 قاتل (سو جونغ) المتسلسل 637 00:45:02,673 --> 00:45:04,866 لمدة عامين منذ 1997 638 00:45:04,987 --> 00:45:07,622 كيم) قتل 10 نساء) ...مستخدماً أساليباً منحرفة 639 00:45:07,743 --> 00:45:12,384 ووضع الأمة بحالة من الخوف أعلم 640 00:45:12,554 --> 00:45:19,264 أعجبت بـ(دا سول) ولاحقتها منذ الجامعة حين تقدمت للزواج منها رسمياً 641 00:45:19,909 --> 00:45:21,509 أرادت الانفصال فجأة 642 00:45:22,641 --> 00:45:25,311 لذا سألتها عن السبب، حتى منحتني إجابة 643 00:45:26,351 --> 00:45:27,920 وأخبرتني 644 00:45:28,867 --> 00:45:30,097 ...أن والدها كان 645 00:45:31,775 --> 00:45:33,444 قاتل (سو جونغ) المتسلسل 646 00:45:37,048 --> 00:45:41,740 وعرف والديك بالأمر أيضاً؟ - أجل، أنا أخبر والدي بكل شيء - 647 00:45:42,063 --> 00:45:43,439 لذا أخبرته 648 00:45:50,811 --> 00:45:52,681 إنه والدك 649 00:45:53,633 --> 00:45:57,300 أجل، ستنضم إلى عائلتنا ما الذي يمكنني فعله؟ 650 00:45:57,689 --> 00:46:02,278 هل أخبر ابني أن يتركها؟ إنها شخص لطيف وطيب القلب 651 00:46:02,681 --> 00:46:04,422 ما الخطأ الذي فعلته الطفلة؟ 652 00:46:05,077 --> 00:46:08,746 ابنتي بالقانون عانت من الكثير من الألم حتى الآن 653 00:46:09,264 --> 00:46:13,040 حتى إن لم تستطيعوا إعطائها مباركتكم أرجوكم لا ترموها بالحجارة 654 00:46:14,101 --> 00:46:15,449 لدينا الضوء الأخضر 655 00:46:15,600 --> 00:46:17,836 بما أن قاتل (سو جونغ) المتسلسل هو الخبر الأكثر شعبية 656 00:46:17,957 --> 00:46:21,645 والجميع يتحدث عن ابنة القاتل بأنها ابنة (شين سونغ مين) المستقبلية 657 00:46:22,693 --> 00:46:24,846 يقول إنه سيحمينا مهما كان الضغط الذي نتعرض له 658 00:46:25,017 --> 00:46:27,289 أنا مشغولة جداً بالتحضير لعرضي 659 00:46:27,410 --> 00:46:31,428 (أشعر بالأسف على المحقق (شين ولكن لا يمكنني فعل أي شيء 660 00:46:31,817 --> 00:46:34,725 سوء حظه، جلب لي الحظ - هذا رائع، تهانينا - 661 00:46:35,997 --> 00:46:37,298 حظاً موفقاً 662 00:46:52,137 --> 00:46:55,975 هل الشخص ذو فرشاة الأسنان الزرقاء هو هدفك التالي؟ 663 00:46:59,256 --> 00:47:01,608 علي أخذ إجراءات احترازية ...قبل أن تستيقظ مجدداً غرائز 664 00:47:01,831 --> 00:47:03,142 (سيونغ يو هان) 665 00:47:03,605 --> 00:47:05,745 من هو؟ 666 00:47:06,656 --> 00:47:09,668 أين أجد هذا الجرذ؟ 667 00:47:10,899 --> 00:47:13,428 عليّ أن أجده قبل أن يقتل أحداً آخر 668 00:47:24,535 --> 00:47:26,975 "جريمة (كانغ ديوك سو)، تقرير القضية" 669 00:47:28,305 --> 00:47:30,575 (انتحار والدة (كانغ ديوك سو" "...يبدو أنه له علاقة 670 00:47:32,575 --> 00:47:34,452 "(انتحار والدة (كانغ ديوك سو" 671 00:47:48,616 --> 00:47:51,616 هذا صحيح، أخذ هذا السروال مني 672 00:47:53,971 --> 00:47:55,771 ماذا عن هذا؟ (كان هذا ملك (كانغ ديوك سو 673 00:47:56,262 --> 00:47:57,661 لم أر هذا من قبل 674 00:47:58,648 --> 00:48:02,259 لم أخيط تلك القطعة خلف الكم 675 00:48:03,854 --> 00:48:07,645 إذاً ما هذا؟ القاتل زرع الحمض النووي 676 00:48:07,856 --> 00:48:12,723 اليوم سنناقش قضية غير محلولة منذ 26 عاماً 677 00:48:13,101 --> 00:48:17,135 حدثت هذه القضية في (جوريونج) عام 1995 كانت بعد (هان سو جون) مباشرة 678 00:48:17,256 --> 00:48:21,644 وإمساك صائد الرؤوس ...لذا ركز العالم فقط على تلك القضية 679 00:48:21,765 --> 00:48:24,668 ولم يهتم أي أحد لهذه القضية غير المحلولة 680 00:48:25,086 --> 00:48:29,454 أولاً، لنستمع إلى شهادة الضحية التي هربت ونجت 681 00:48:30,469 --> 00:48:34,932 كنت أرتدي جوارب نسائية حتى الركبة وجوارب فوقها 682 00:48:35,053 --> 00:48:38,715 خلعهم، واستخدم الجوارب لتقييد يدي خلف ظهري 683 00:48:38,836 --> 00:48:43,858 أخرج تفاحة وسكين من حقيبته وقطع التفاحة وأكلها أمامي 684 00:48:43,979 --> 00:48:46,715 قطعهم على شكل شرائح هلالية 685 00:48:46,836 --> 00:48:50,729 ما زلت أذكر شرائح التفاح هذه بوضوح حتى هذا اليوم 686 00:48:50,850 --> 00:48:53,075 هذا صحيح، جوارب، وتفاحة 687 00:48:53,196 --> 00:48:56,026 هذه هي التواقيع المشهورة ...لقاتل (سو جونغ) المتسلسل 688 00:48:56,147 --> 00:48:59,083 التي ظهرت مع الضحايا الـ10 689 00:48:59,204 --> 00:49:03,265 وأيضاً تأكدنا أن توقيعاً آخر لم يُخبر للعامة في الماضي 690 00:49:03,430 --> 00:49:05,737 لنسمع شهادة طبيب شرعي من ذلك اليوم 691 00:49:05,858 --> 00:49:09,763 قطع التفاح الموجودة في الضحايا كان لها شكل مميز 692 00:49:09,884 --> 00:49:12,358 كانت على شكل هلالي، كلها 693 00:49:12,479 --> 00:49:14,661 شكل شرائح التفاح (التي رأتها المرأة في (جوريونج 694 00:49:14,782 --> 00:49:16,277 كانت أيضاً هلالية 695 00:49:16,507 --> 00:49:17,955 هل كانت مصادفة؟ 696 00:49:18,076 --> 00:49:19,716 لنكمل مع شهادتها 697 00:49:19,855 --> 00:49:23,756 أخبرته أن يقتلني وينتهي من الأمر فقام بشتمي 698 00:49:23,886 --> 00:49:28,119 قال إنني ساحرة مجنونة وأنه سيقتلني إن كانت هذه أمنيتي 699 00:49:28,981 --> 00:49:33,674 كيم) المسجون حالياً) لجرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 700 00:49:33,969 --> 00:49:36,799 لديه ضعف في الكلام والسمع 701 00:49:36,920 --> 00:49:40,804 لكن المهاجم، سمعها تخبره بأن يقتلها وشتمها 702 00:49:40,925 --> 00:49:43,015 وقال إنه سيقتلها إن كانت هذه هي أمنيتها 703 00:49:43,136 --> 00:49:46,995 لو كان لديه ضعف في الكلام أو في السمع كيف تمكن من سماعها؟ 704 00:49:47,116 --> 00:49:49,164 وكيف يمكن أنه تحدث إليها؟ 705 00:49:49,285 --> 00:49:51,955 (طبقاً للشاهدة من قضية (جوريونج 706 00:49:52,076 --> 00:49:55,099 المعتدي كان في العشرينيات ويرتدي لباس الجيش 707 00:49:55,220 --> 00:49:59,405 من الغير ممكن أن (كيم) الذي كان عمره أكبر من 40 عاماً في ذلك الوقت 708 00:49:59,667 --> 00:50:05,432 (لو كان المعتدي في قضية (جوريونج هو قاتل (سو جونغ) المتسلسل 709 00:50:05,553 --> 00:50:07,106 لماذا أنقذتني؟ 710 00:50:07,463 --> 00:50:10,146 كان عليك ان تتركني اموت من كان؟ 711 00:50:10,935 --> 00:50:12,205 ...من كان 712 00:50:12,652 --> 00:50:15,356 هذا الذي أنقذني وذهب فقط؟ 713 00:50:16,094 --> 00:50:18,245 وفقاً لتحقيقنا الخبراء الحاليون يقولون 714 00:50:18,366 --> 00:50:22,816 أن تقرير الطب الشرعي من ذلك الوقت (كان به الكثير من العيوب، وشعر (كيم 715 00:50:22,937 --> 00:50:26,316 لا يمكن اعتباره نفس ما تم العثور عليه في ذلك الوقت 716 00:50:26,437 --> 00:50:29,426 كانت هناك الكثير من المصانع الأخرى ...بالقرب من جرائم القتل 717 00:50:29,547 --> 00:50:32,245 عدا عن مصنع الصهر ...(الذي عمل به (كيم 718 00:50:32,366 --> 00:50:36,874 (حيث يمكن أن تكون مصدر (الكادميوم الذي تم العثور عليه 719 00:50:36,995 --> 00:50:39,096 أولاً، بالقرب من مسرح الجريمة الـ4 720 00:50:39,217 --> 00:50:43,314 (يوجد المصنع حيث عمل به (كيم ومسرح الجريمة الـ7 721 00:50:43,435 --> 00:50:47,435 هو مصنع لأدوات الزينة وآخر حيث يقع بعيداً عن مسارح الجريمة 722 00:50:47,556 --> 00:50:52,056 يمكن العثور على (الكادميوم) في مصنع لصباغة الجينز الأزرق 723 00:50:52,375 --> 00:50:54,586 مصنع لصباغة الجينز الأزرق 724 00:50:55,156 --> 00:50:56,461 (كادميوم) 725 00:50:57,156 --> 00:50:59,785 سيكون في منتصف الأربعينيات 726 00:51:02,026 --> 00:51:03,348 لنرى 727 00:51:07,178 --> 00:51:09,504 (لي جاي شيك)، (لي جاي شيك) 728 00:51:09,625 --> 00:51:10,665 "إفادة الشاهد" 729 00:51:10,786 --> 00:51:12,860 ...قاتل (سو جونغ) المتسلسل 730 00:51:15,665 --> 00:51:17,883 مصنع حيث صبغوا الجينز الأزرق 731 00:51:22,815 --> 00:51:26,645 (حتى إن تم إثبات أن (كيم ...ليس القاتل الحقيقي 732 00:51:27,040 --> 00:51:28,711 لن يُعاقب - ما هذا؟ - 733 00:51:29,799 --> 00:51:31,768 لأن قانون التقادم انتهى 734 00:51:32,918 --> 00:51:35,156 ...الشرطة، الادعاء، والمحكمة 735 00:51:35,333 --> 00:51:37,234 ...ربما اشتروا الوقت للقاتل الحقيقي 736 00:51:37,355 --> 00:51:39,405 هذا كبير - عن طريق إلصاق التهمة بشخص بريء - 737 00:51:39,526 --> 00:51:42,995 علي الاتصال بالشرطة - والآن القاتل طليق - 738 00:51:44,011 --> 00:51:46,736 أتساءل ما مقدار المكافأة ...التي سأحصل عليها 739 00:51:46,857 --> 00:51:48,775 إن أرسلته إلى محطة تلفزيونية 740 00:51:49,377 --> 00:51:50,576 شكراً لكم 741 00:51:50,697 --> 00:51:52,975 شكراً لك - شكراً لك - 742 00:51:53,096 --> 00:51:55,096 رد الفعل جيد - عمل جيد - 743 00:51:55,393 --> 00:51:57,522 قمت بعمل رائع - وأنت أيضاً - 744 00:52:01,946 --> 00:52:03,745 "رقم محجوب" 745 00:52:05,343 --> 00:52:06,374 مرحباً؟ 746 00:52:08,367 --> 00:52:09,427 من؟ 747 00:52:13,792 --> 00:52:14,901 سيدي 748 00:52:15,947 --> 00:52:17,805 بونغ يي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟) 749 00:52:18,007 --> 00:52:19,467 هل شاهدت العرض؟ 750 00:52:19,642 --> 00:52:23,436 أجل فعلت، أخبرني الضابط (جونغ) عنه قمت بعمل رائع 751 00:52:23,650 --> 00:52:26,795 كما لو أنني فعلت أي شيء (كان هذا بفضل السيدة (تشوي 752 00:52:27,547 --> 00:52:28,791 هذا 753 00:52:29,689 --> 00:52:30,755 ما هذه؟ 754 00:52:30,876 --> 00:52:34,657 ...(سمعت أنك ستستضيف زفاف المحقق (شين 755 00:52:34,778 --> 00:52:37,444 وكنت قلقة من أن تظهر بما ترتديه حالياً 756 00:52:37,565 --> 00:52:41,257 ما خطب ما أرتديه الآن؟ لكن لماذا أنت لطيفة معي للغاية؟ 757 00:52:41,937 --> 00:52:46,126 ما الذي تعنيه؟ لا يوجد سبب مهم 758 00:52:46,375 --> 00:52:49,375 لدي وظيفة الآن توفر لي راتباً 759 00:52:49,946 --> 00:52:52,434 وبالنظر إلى الأمر لن أتعرض للطرد قريباً 760 00:52:52,851 --> 00:52:54,880 ...لذا أنفقت مدخرات بضعة أشهر مقدماً 761 00:52:55,748 --> 00:52:57,905 لأشكرك على كل ما فعلته من أجلي 762 00:52:58,026 --> 00:53:02,047 يا إلهي، هذا مستحيل 763 00:53:02,976 --> 00:53:07,746 ألا أبدو أروع من الضابط (جونغ)؟ - لا، ليس تماماً - 764 00:53:09,206 --> 00:53:11,137 أنت متيمة به للغاية 765 00:53:13,427 --> 00:53:17,967 (بونغ يي) الضابط (جونغ) معجب بك كثيراً 766 00:53:18,570 --> 00:53:22,436 ليس لديك فكرة كم أن هذا مطمئن بمعرفة أن رجلاً جيداً مثله يهتم بشأنك 767 00:53:23,170 --> 00:53:25,640 لا بد أن جدتك أرسلته إليك 768 00:53:28,777 --> 00:53:30,273 كوني سعيدة من الآن فصاعداً 769 00:53:30,764 --> 00:53:34,034 فقط أظهري لجدتك كم أن حياتك سعيدة 770 00:53:34,457 --> 00:53:35,599 فهمت؟ 771 00:53:37,090 --> 00:53:39,007 فهمت - جيد - 772 00:53:39,843 --> 00:53:42,798 (أجل، ها هي السيدة (تشوي الاتصال من أجلك 773 00:53:42,919 --> 00:53:44,490 يريد التكلم معك مباشرة 774 00:53:44,614 --> 00:53:45,828 حقاً؟ - أجل - 775 00:53:47,355 --> 00:53:48,922 (أنا (تشوي هونغ جو 776 00:53:50,347 --> 00:53:51,447 حقاً؟ 777 00:53:51,750 --> 00:53:53,530 إذاً سنتقابل شخصياً 778 00:53:54,106 --> 00:53:55,702 هل يمكنك أن تعطيني رقمك؟ 779 00:53:57,478 --> 00:53:58,478 بالطبع 780 00:53:59,946 --> 00:54:03,379 تعال إلى المكتب في الـ7 مساءً سأعلم مكتب الاستقبال 781 00:54:04,748 --> 00:54:08,730 يقول إن هناك فيديو يمكنه أن يؤدي (لانتشار قضية (كانغ ديوك سو 782 00:54:08,851 --> 00:54:10,343 يقول إنه سبق صحفي 783 00:54:11,157 --> 00:54:13,556 سأتأخر بسبب مقابلة 784 00:54:14,101 --> 00:54:16,371 لذلك قابليه من أجلي - حسناً - 785 00:54:17,121 --> 00:54:19,461 لكن لا ترفعي أمالك نتلقى معلومات خاطئة طوال الوقت 786 00:54:20,760 --> 00:54:23,288 إذاً، ولدت الحلقة صخباً كيف تشعرين؟ 787 00:54:24,114 --> 00:54:26,154 ...ما زلت منبهرة من كل شيء 788 00:54:26,284 --> 00:54:29,758 لكن من اللطيف معرفة أن الناس مهتمون 789 00:54:29,879 --> 00:54:31,978 (عمل جيد يا (بونغ يي - شكراً لك - 790 00:54:32,099 --> 00:54:33,169 جيد 791 00:54:34,284 --> 00:54:35,951 الشرطة على وشك تقديم بيان مختصر 792 00:54:40,260 --> 00:54:43,629 لا بد أن ابنتك شاهدت العرض أتت لرؤيتك حالاً 793 00:54:45,904 --> 00:54:47,474 لكن لا تتوتر 794 00:54:48,628 --> 00:54:50,657 لا تنس إخبارها بأنك تحبها 795 00:55:28,522 --> 00:55:34,094 لم يجد التحقيق الداخلي أي خطأ في التحقيق الأساسي 796 00:55:34,562 --> 00:55:37,093 ...لا يوجد أي دليل يقترح علاقة بين 797 00:55:37,214 --> 00:55:40,494 القضية في (جوريونج)، وقضية القتل (المتسلسل في (سو جونغ 798 00:55:40,615 --> 00:55:42,374 لذلك نعبر عن مشاعر استيائنا 799 00:55:42,495 --> 00:55:46,427 (لفريق إنتاج (شيرلوك هونغ جو لإرباك العامة بالتلميح إلى وجود علاقة 800 00:55:46,627 --> 00:55:48,980 الشرطة مستعدة دائماً ...لإعادة التحقيق في هذه القضية 801 00:55:49,101 --> 00:55:51,031 عندما تظهر أدلة جديدة 802 00:55:54,668 --> 00:55:57,098 عمل هنا لحوالي عامين 803 00:55:57,936 --> 00:56:01,365 حدثت جريمة قتل بالقرب من هنا جريمة ارتكبها قاتل (سو جونغ) المتسلسل 804 00:56:01,567 --> 00:56:03,967 ألا أعرف بشأنها؟ استجوبتني الشرطة أيضاً 805 00:56:04,189 --> 00:56:07,116 و(لي جاي شيك)؟ - كان مشتبهاً به أيضاً - 806 00:56:07,237 --> 00:56:10,007 لكن كلانا خرجنا لأن فصيلة دمنا لم تتطابق 807 00:56:15,038 --> 00:56:17,867 أثناء الاعتداء على المعتدي الذي حاول اغتصاب ابنة زوجته 808 00:56:17,988 --> 00:56:20,441 قام عن طريق الخطأ" "...بالطوب الموجود بجوار السلم 809 00:56:20,562 --> 00:56:22,177 إذاً لقد كانت ابنة زوجته 810 00:56:22,947 --> 00:56:24,646 "(3-98 (ميري دونغ" 811 00:56:25,047 --> 00:56:26,586 8974 812 00:56:31,061 --> 00:56:33,561 ...الرقم المطلوب مغلق 813 00:56:37,953 --> 00:56:40,303 نيبو)، إنه أنا) أريد أن أطلب خدمة منك 814 00:56:40,424 --> 00:56:44,282 لي جاي شيك) لديه ابنة) حدد مكان إقامتها من أجلي 815 00:56:48,780 --> 00:56:52,106 مررت بالكثير - شكراً لك على كل شيء - 816 00:56:52,772 --> 00:56:57,316 لنحتس شراباً عندما نتقابل في الخارج - لا مانع لدي، أتمنى لك الخير - 817 00:56:57,849 --> 00:56:58,981 بالطبع 818 00:57:29,594 --> 00:57:33,149 استيقظت تلك الليلة للذهاب إلى الحمام 819 00:57:33,566 --> 00:57:35,006 ولم تكن بالمنزل 820 00:57:35,737 --> 00:57:37,297 لذا بقيت مستيقظة أنتظرك 821 00:57:38,125 --> 00:57:40,194 ...عدت بعد فترة قصيرة 822 00:57:41,720 --> 00:57:43,791 مغطى بالمطر من رأسك إلى قدميك 823 00:57:44,589 --> 00:57:46,299 ...وعلى سروالك رأيت بقع من 824 00:57:47,400 --> 00:57:49,101 الطين والعشب 825 00:57:51,554 --> 00:57:52,945 في اليوم التالي 826 00:57:55,155 --> 00:57:56,855 ...شاهدت في الأخبار 827 00:57:58,066 --> 00:58:02,117 كيف وجدت الضحايا الـ10 قرب منزلنا 828 00:58:04,217 --> 00:58:05,506 ...أنا 829 00:58:08,125 --> 00:58:09,834 لم أكن قادرة على إخبار أي أحد 830 00:58:14,990 --> 00:58:16,155 حقاً؟ 831 00:58:16,462 --> 00:58:20,867 إن قلت الحقيقة لن يخرج أبداً 832 00:58:22,200 --> 00:58:26,171 ألن نضطر للهرب بعد الآن؟ 833 00:58:27,094 --> 00:58:28,134 أجل 834 00:58:30,017 --> 00:58:32,489 (لي جاي شيك) كان الشخص الذي حاول اغتصابي 835 00:58:32,610 --> 00:58:34,957 الرجل الذي أقمت معه علاقة غرامية في ذلك الوقت 836 00:58:35,078 --> 00:58:41,416 جاء لإنقاذي بعد أن رأى ذلك لكن ذلك الحثالة ضربه بالحجر 837 00:58:45,074 --> 00:58:48,037 كان عليك قول الحقيقة سابقاً 838 00:58:48,247 --> 00:58:51,167 كنت خائفة جداً ...قال بأنه سيقتلني وأمي 839 00:58:51,288 --> 00:58:52,888 إن قلت الحقيقة 840 00:58:53,336 --> 00:58:54,707 كنت مذعورة 841 00:58:57,637 --> 00:58:59,967 ...(هل (لي جاي شيك 842 00:59:00,150 --> 00:59:02,437 هو المجرم الحقيقي وراء جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة؟ 843 00:59:02,558 --> 00:59:04,689 كو دونغ كو)، أين (لي جاي شيك)؟) 844 00:59:04,810 --> 00:59:08,416 تم إطلاق سراحه للتو، لماذا تسأل؟ - اللعنة - 845 00:59:10,856 --> 00:59:13,314 أين يمكن أن يكون قد ذهب؟ 846 00:59:13,847 --> 00:59:15,214 إلى أين ذهب؟ 847 00:59:18,936 --> 00:59:21,605 (المحقق (شين (من بين كل مواقع جرائم قضية (سو جونغ 848 00:59:21,726 --> 00:59:24,108 أيها لم يتم إعادة تطوريه بعد؟ - لحظة واحدة - 849 00:59:24,229 --> 00:59:27,952 (وجدته، حديقة (جوميونج ري حيث تم إيجاد الضحية 8، و10 850 00:59:28,073 --> 00:59:30,267 لم يتم إعادة تطويرها - حديقة (جوميونج ري)؟ - 851 00:59:44,305 --> 00:59:47,436 قال إنه سيكون هنا بحلول الـ7 مساءً أين يمكن أن يكون؟ 852 00:59:51,628 --> 00:59:53,810 سيدي، هل ربما صادفت السيدة (تشوي)؟ 853 00:59:53,931 --> 00:59:55,601 غادرت لمتابعة قصة ما 854 01:00:06,586 --> 01:00:07,657 مرحباً؟ 855 01:00:08,370 --> 01:00:11,606 حادث؟ - (سيتم أخذه إلى مستشفى (موجين - 856 01:00:11,727 --> 01:00:14,617 بالطبع، فهمت 857 01:00:18,966 --> 01:00:20,535 ...هذا الرجل 858 01:00:21,295 --> 01:00:25,449 يقول إن هناك فيديو يمكنه أن يفتح قضية (كانغ ديوك سو) على العلن 859 01:00:27,737 --> 01:00:28,978 ...سيدي 860 01:00:30,729 --> 01:00:33,499 (كان يشير نحو (لي جاي شيك كهدفه التالي 861 01:00:33,620 --> 01:00:35,464 أيها المختل المريض 862 01:00:39,962 --> 01:00:41,132 ...هذا 863 01:00:44,173 --> 01:00:45,780 صاحب فرشاة الأسنان هو قاتل أيضاً 864 01:00:47,133 --> 01:00:48,232 ...هذه 865 01:00:51,164 --> 01:00:54,887 ماذا يجري؟ المحقق (كو) هو قاتل؟ 866 01:00:56,635 --> 01:00:57,635 اللعنة 867 01:01:00,351 --> 01:01:01,742 هل تبحث عن شيء ما؟ 868 01:01:02,130 --> 01:01:07,066 فرشاة أسنان كدليل على مجرم لا أدري أين أسقطتها 869 01:01:09,689 --> 01:01:11,395 هكذا إذاً؟ 870 01:01:12,375 --> 01:01:15,137 مجرم بأية قضية؟ - اعتداء بقوة قاتلة - 871 01:01:15,258 --> 01:01:18,588 إنها ليست جريمة قتل لكن لا يمكنني فقدان هذا الدليل 872 01:01:20,047 --> 01:01:21,476 فهمت 873 01:01:23,348 --> 01:01:24,848 دعني أساعدك بالبحث 874 01:01:25,598 --> 01:01:27,467 إنها فرشاة أسنان زرقاء 875 01:01:34,955 --> 01:01:36,448 هل يمكن أن تكون هذه هي؟ 876 01:01:36,969 --> 01:01:38,294 هل وجدتها؟ 877 01:01:40,059 --> 01:01:42,328 هل هذه هي؟ - أجل هذه هي - 878 01:01:43,268 --> 01:01:44,954 كانت هناك إذاً 879 01:01:45,962 --> 01:01:49,106 كم هذا مريح كانت ستقودني للجنون 880 01:01:52,338 --> 01:01:54,208 "(قسم شرطة (تشونجو" 881 01:01:54,329 --> 01:01:56,860 قتل الضحية بالخطأ ...عن طريق محاولة إنقاذ 882 01:01:56,981 --> 01:01:58,550 ابنة زوجته من التعرض للاغتصاب 883 01:01:59,347 --> 01:02:01,086 لا يمكن أن يجعله هذا قاتلاً 884 01:02:02,057 --> 01:02:06,057 انتقل إلى (سو جونغ) عام 1997 بعد أن حصل على عمل هناك 885 01:02:06,257 --> 01:02:09,496 عاش في (سو جونغ) لـ8 أعوام وانتقل إلى (تشونجو) في عام 2000 886 01:02:11,057 --> 01:02:15,066 (سو جونغ)، (سو جونغ) قضية جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 887 01:02:15,668 --> 01:02:17,799 لكن الجاني تم القبض عليه بالفعل 888 01:02:19,237 --> 01:02:21,137 1997، 1998 889 01:02:22,577 --> 01:02:24,836 "قضية جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة" 890 01:02:25,677 --> 01:02:28,156 تقرير القضية" "(قسم شرطة (جوريونج 891 01:02:28,277 --> 01:02:30,541 تم إغلاق القضية عام 1998 بعد اعتراف" (كيم بونغ تشول) 892 01:02:32,086 --> 01:02:34,786 ...منذ 1997 إلى 1998 893 01:02:35,416 --> 01:02:38,316 (كان ذلك عندما اعتاد (لي جاي شيك (أن يعمل في (سو جونغ 894 01:02:38,786 --> 01:02:42,057 (من السيء بما يكفي أن السيد (كيم تم الإيقاع به وسجنه 895 01:02:47,396 --> 01:02:51,467 دونغ كو)، هل يمكنك أن تجلب لي) خصلة شعر من السيد (كيم)؟ 896 01:02:53,066 --> 01:02:55,896 الطب الشرعي سيعيد التحقيق بالأدلة من القضايا غير المحلولة 897 01:02:56,307 --> 01:03:00,007 أخبرتني أنك لا تعتقد أنه مسؤول عن جرائم (سو جونغ) المتسلسلة 898 01:03:00,646 --> 01:03:04,376 لذا أفكر بإرسال ذلك مع الدليل الآخر 899 01:03:05,547 --> 01:03:09,586 هل سيكون ذلك كافياً للتحقق؟ - أجل، سأطلب منهم خدمة - 900 01:03:09,916 --> 01:03:12,404 لكنني لست واثقاً من أنهم سيساعدون بما أنها قضية غير محلولة 901 01:03:13,057 --> 01:03:14,086 حسناً 902 01:03:14,226 --> 01:03:17,226 بالمناسبة، هل تركت ربطة عنقي هنا بعد أن ثملت في تلك الليلة؟ 903 01:03:17,626 --> 01:03:21,176 كان عليها دماء لذلك أخذتها للمغسلة 904 01:03:21,297 --> 01:03:22,536 سأجلبها وأعطيك إياها غداً 905 01:03:22,657 --> 01:03:23,737 حسناً - وداعاً - 906 01:03:23,858 --> 01:03:26,606 اتصل بي حالما تحصل على النتائج - حسناً - 907 01:03:41,146 --> 01:03:42,705 هل يمكنك التحقق من هذا لأجلي؟ 908 01:03:49,527 --> 01:03:51,047 هذا حمض نووي لشخص طبيعي 909 01:03:58,967 --> 01:04:01,507 هل يمكنك أن تجمع الحمض النووي من بقعة الدم هذه؟ 910 01:04:02,206 --> 01:04:04,033 أريدك أن تضع الحمض النووي على هذا 911 01:04:17,106 --> 01:04:20,492 كان من الصعب للغاية أن أنتظر إطلاق سراحك 912 01:04:21,527 --> 01:04:23,297 أرجوك لا تؤذني 913 01:04:23,878 --> 01:04:25,177 "أرجوك لا تؤذني؟" 914 01:04:26,061 --> 01:04:28,291 أراهن بأن كل الضحايا قالوا الأمر نفسه لك 915 01:04:31,396 --> 01:04:32,892 ولكن ماذا فعلت لهم؟ 916 01:04:33,086 --> 01:04:34,862 من فضلكم جهزوا الدواء 917 01:04:40,206 --> 01:04:41,999 احجزوا غرفة العمليات لجراحة طارئة 918 01:06:08,496 --> 01:06:10,019 (كان (با ريوم