0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,690 --> 00:00:37,328 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,449 --> 00:00:40,536 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:40,657 --> 00:00:42,285 "الأمانة أولاً" 4 00:00:43,096 --> 00:00:45,826 "هدم" 5 00:00:47,037 --> 00:00:49,808 "متجر (فاستو) العام" 6 00:00:54,877 --> 00:00:57,524 سنقوم بتطوير المنطقة" "بفضل تعاون الجميع 7 00:00:57,976 --> 00:01:00,867 ما المغزى من الندم" "...بعد خسارة المنزل 8 00:01:01,046 --> 00:01:03,728 "إشعار قبل المغادرة" 9 00:01:04,787 --> 00:01:06,716 "...هذا يقتل السكان" 10 00:01:24,037 --> 00:01:27,848 "الفأر" 11 00:01:29,946 --> 00:01:31,776 "الحلقة 14" 12 00:02:00,262 --> 00:02:02,861 ابحث هناك أظن أنه ذهب بذلك الاتجاه 13 00:03:02,454 --> 00:03:04,416 يجب أن تفكر ملياً بنفسك 14 00:03:06,407 --> 00:03:09,203 هل هذا هو العذر الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟ 15 00:03:11,277 --> 00:03:14,527 في النهاية، أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 16 00:03:17,416 --> 00:03:19,091 توقف عن الاختباء وأظهر نفسك 17 00:03:19,856 --> 00:03:21,629 أظهر نفسك أيها الوغد 18 00:03:37,666 --> 00:03:41,385 الرجل الذي سجن لمدة 5 سنوات ...لاعتدائه على المغتصب وقتله 19 00:03:41,506 --> 00:03:45,656 بينما كان يحاول إنقاذ ابنة زوجته قُتل مباشرة بعد خروجه من السجن 20 00:03:45,777 --> 00:03:49,395 حكم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات ...بعدما اعتدى على 21 00:03:49,516 --> 00:03:53,182 تلقينا للتو مقطع فيديو ...من شخص مجهول 22 00:03:53,303 --> 00:03:56,305 قد تكون اللقطات التالية مروعة للغاية 23 00:03:56,426 --> 00:04:00,397 لكن الصادم أكثر، هو الحقيقة التي ستسمعونها 24 00:04:00,518 --> 00:04:03,246 من فضلك ساعدني لقد فعلتها 25 00:04:03,367 --> 00:04:05,045 قتلت الجميع 26 00:04:05,166 --> 00:04:08,919 (قتلت كل هؤلاء النساء في (سوسونغ هذا كان أنا 27 00:04:10,066 --> 00:04:14,506 النساء الـ3 اللاتي اختفين من مدرسة (سوسونغ) الإعدادية 28 00:04:15,147 --> 00:04:18,153 إن صعدتم إلى التل خلف تلك المدرسة فهناك صخرة كبيرة 29 00:04:18,617 --> 00:04:20,515 هذا هو المكان الذي دفنتهم به 30 00:04:21,331 --> 00:04:25,956 كما دفنت الأشياء التي تخص النساء (اللاتي توفين في (سوسونغ 31 00:04:27,880 --> 00:04:30,811 لقد، اعترفت بكل شيء 32 00:04:31,126 --> 00:04:34,596 لذلك لا تقتلوني أرجوكم لا تقتلوني أرجوكم 33 00:04:35,243 --> 00:04:37,414 أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم 34 00:04:41,592 --> 00:04:42,820 (سيد (كيم 35 00:04:46,077 --> 00:04:47,520 لا، لا 36 00:04:48,777 --> 00:04:52,676 لا تمت سيد (كيم)، لماذا تحاول قتل نفسك؟ 37 00:05:05,672 --> 00:05:07,026 (بونغ يي) 38 00:05:11,614 --> 00:05:13,105 ما الخطب يا (بونغ يي)؟ 39 00:05:14,299 --> 00:05:15,514 ماذا هناك؟ 40 00:05:21,487 --> 00:05:23,472 يجب أن تفكر بنفسك ملياً 41 00:05:24,306 --> 00:05:27,163 هل هذا هو العذر الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟ 42 00:05:28,017 --> 00:05:31,236 في النهاية، أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 43 00:05:35,635 --> 00:05:37,005 أنا قاتل 44 00:05:38,228 --> 00:05:39,629 قتلت شخصاً ما 45 00:05:41,634 --> 00:05:43,045 ...لست 46 00:05:45,097 --> 00:05:46,759 الشخص الذي تظنينه 47 00:05:55,317 --> 00:05:56,685 ...(با ريوم) 48 00:06:32,318 --> 00:06:37,186 إنه نفس ما وجد داخل أجساد الضحايا والرقم مطابق أيضاً 49 00:06:38,087 --> 00:06:39,610 "العين بالعين" 50 00:06:40,756 --> 00:06:42,384 "والسن بالسن" 51 00:06:43,350 --> 00:06:44,764 ماذا حدث؟ 52 00:06:48,520 --> 00:06:51,559 نسيت أن أسأله شيئاً في المقابلة الأخيرة 53 00:06:52,537 --> 00:06:54,709 لذا، ذهبت لرؤيته اليوم باكراً بما أنه سيطلق سراحه 54 00:06:54,830 --> 00:06:57,787 "(موقف الحافلات، سجن (موجين" 55 00:07:09,154 --> 00:07:10,896 سيدة (تشوي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 56 00:07:11,017 --> 00:07:14,376 جئت لمقابلة سجين آخر ورأيتك مغادراً 57 00:07:14,957 --> 00:07:17,217 أرى أنه تم إطلاق سراحك - أجل - 58 00:07:17,447 --> 00:07:18,494 إلى أين أنت ذاهب؟ 59 00:07:18,615 --> 00:07:20,582 أردت فقط إجراء مقابلة معه في مكان قريب 60 00:07:20,703 --> 00:07:23,796 إلى (سوسونغ)، ذاهب لزيار ة قبر والدتي 61 00:07:23,917 --> 00:07:25,736 طلب مني فجأة أن أوصله إلى قبر والدته 62 00:07:25,857 --> 00:07:28,815 لدي مقابلة هناك بالفعل ادخل، سأوصلك 63 00:07:28,936 --> 00:07:30,337 شكراً لك 64 00:07:31,394 --> 00:07:33,103 كان عليّ إجراء مقابلة معه 65 00:07:34,605 --> 00:07:36,605 لذا لم يكن لدي خيار سوى أن أسدي له خدمة 66 00:07:46,621 --> 00:07:48,396 ...سمعت أن هذا هو المكان 67 00:07:48,517 --> 00:07:51,707 حيث تم العثور على الضحية العاشرة (في قضية القتل المتسلسل في (سوسونغ 68 00:07:52,429 --> 00:07:54,263 لا أظن أنك تذهبين في الطريق الصحيح 69 00:07:54,424 --> 00:07:57,302 حقاً؟ لا بد أنني سلكت طريقاً خاطئاً 70 00:07:57,556 --> 00:07:59,104 هل يناسبك إن أخذنا منعطفاً؟ 71 00:07:59,468 --> 00:08:01,669 أجل بالطبع، كل ما أملكه هو الوقت 72 00:08:03,362 --> 00:08:06,807 لا بد أنك جائع يوجد طعام هناك لتتناوله 73 00:08:09,186 --> 00:08:10,717 حسناً، شكراً لك 74 00:08:18,787 --> 00:08:22,881 ما الخطب؟ هل بدأت بتذكر الأشياء منذ ذلك الوقت؟ 75 00:08:25,796 --> 00:08:27,087 ماذا تعنين؟ 76 00:08:29,652 --> 00:08:31,251 أعلم أنك كنت أنت أيها الوغد 77 00:08:40,986 --> 00:08:42,482 لماذا ذهبت إلى هناك وحدك؟ 78 00:09:00,704 --> 00:09:02,145 كيف عرفت؟ 79 00:09:05,272 --> 00:09:07,859 كنت على استعداد لعيش حياة بريئة 80 00:09:08,200 --> 00:09:11,154 لماذا كان عليك أن تستفزيني؟ 81 00:09:13,277 --> 00:09:14,665 "عيش حياة بريئة" 82 00:09:16,136 --> 00:09:19,676 أشخاص مثلك لا يتغيرون أبداً - ماذا؟ - 83 00:09:22,870 --> 00:09:24,186 أيتها العاهرة 84 00:09:37,600 --> 00:09:38,935 هل رأيته؟ 85 00:09:39,436 --> 00:09:40,814 ...لم أرى شيئاً 86 00:09:41,999 --> 00:09:43,727 ...لأنني كنت مكممة 87 00:09:44,755 --> 00:09:46,300 وفاقدة للوعي تماماً 88 00:09:55,196 --> 00:09:58,598 (أيها الضابط (جونغ ...إطلاق سراح (لي جاي شيك) اليوم 89 00:09:58,719 --> 00:10:01,518 سيتأخر بسبب الوضع الداخلي 90 00:10:01,958 --> 00:10:04,997 لا بد لي من الحصول على المقابلة (هل يمكنني الحصول على رقم (دونغ كو 91 00:10:05,292 --> 00:10:07,831 بالطبع، سأرسله لك حالاً 92 00:10:22,195 --> 00:10:23,996 ماذا لو وجد الخطر السيدة (تشوي)؟ 93 00:10:32,194 --> 00:10:34,225 عليّ التحرك بسرعة أكبر من المخطط لها 94 00:10:51,391 --> 00:10:54,737 ثبت أن اعتراف (ألف) في الفيديو صحيح 95 00:10:54,858 --> 00:10:57,977 عثرت الشرطة على متعلقات الضحايا خلف مدرسة (سوسونغ) الإعدادية 96 00:10:58,098 --> 00:11:00,176 (الفيديو أرسله قاتل (ألف 97 00:11:00,297 --> 00:11:03,425 و(كيم بونغ تشيول) الذي أدين والمعروف بأنه القاتل المتسلسل 98 00:11:03,546 --> 00:11:06,595 الشخص الذي قتل الجاني الحقيقي (لجرائم القتل المتسلسلة في (سوسونغ 99 00:11:06,716 --> 00:11:09,205 تتم مناداته الآن بالسيد "القاضي" أو "بطل الظلام" 100 00:11:09,326 --> 00:11:11,965 ولكن البيت الأزرق يعرب عن مخاوفه بشأن الحارس الشعبي 101 00:11:12,086 --> 00:11:18,547 تحدث الرئيس عن انتقام شخصي أو ثأر يمزق جذور دولتنا الدستورية 102 00:11:18,668 --> 00:11:20,376 ...لذا طلب تطبيق القانون 103 00:11:20,497 --> 00:11:23,581 ليذل قصارى الجهد بما يتعلق بالقبض على هذا الجاني 104 00:11:33,358 --> 00:11:34,988 لا أشعر أنني بخير 105 00:11:37,017 --> 00:11:38,387 ....لماذا أنا محبط 106 00:11:39,484 --> 00:11:41,484 بينما كنت مبتهجاً في المرة الأخيرة؟ 107 00:11:44,974 --> 00:11:48,244 في النهاية أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 108 00:11:57,716 --> 00:12:00,826 أنا لست الشخص الذي تظنينه 109 00:12:01,348 --> 00:12:03,057 لكنني كنت السبب 110 00:12:06,441 --> 00:12:08,411 فعل ذلك لينقذني فحسب 111 00:12:08,980 --> 00:12:10,319 ...هل لديك 112 00:12:10,850 --> 00:12:12,580 ربما مشاعر تجاه (مو تشي)؟ 113 00:12:13,517 --> 00:12:18,182 سألته مرة للخروج في موعد لكنه رفض على الفور 114 00:12:19,116 --> 00:12:20,876 لم يكن التوقيت مناسباً 115 00:12:21,393 --> 00:12:25,134 كان ذلك بعد اتخاذ قراره مباشرة (بقتل (هان سيو جون 116 00:12:25,748 --> 00:12:28,077 لم يكن يريد أن يجعل حياتي بائسة أيضاً 117 00:12:29,070 --> 00:12:30,440 ولهذا السبب رفض 118 00:12:35,706 --> 00:12:37,650 لا بد أن هذا هو السبب نفسه (مع (با ريوم 119 00:12:38,446 --> 00:12:39,849 (تماماً مثل (مو تشي 120 00:13:01,237 --> 00:13:02,679 يمكنك الخروج الآن 121 00:13:08,287 --> 00:13:10,657 هذا هو الحي الذي نشأت فيه 122 00:13:11,758 --> 00:13:12,787 تعالي معي 123 00:13:29,640 --> 00:13:31,090 راقبي خطواتك 124 00:13:34,938 --> 00:13:37,078 ما، ما كل هذا؟ 125 00:13:38,463 --> 00:13:42,272 سمعت أنك طلبت مخبأ لعيد الميلاد 126 00:13:42,946 --> 00:13:44,007 ماذا؟ 127 00:13:44,147 --> 00:13:47,316 حضر والدك لك هذا كمفاجأة 128 00:13:49,295 --> 00:13:51,264 بشأن اليوم الذي استيقظت فيه في منتصف الليل 129 00:13:51,673 --> 00:13:53,884 كانت ليلة عيد الميلاد أليس كذلك؟ 130 00:13:54,244 --> 00:13:56,974 كان والدك مغطى بالوحل والعرق 131 00:13:57,714 --> 00:14:00,244 وسرواله مغطى ببقع العشب 132 00:14:00,837 --> 00:14:03,806 هذا المكان هو سبب ذلك 133 00:14:04,854 --> 00:14:07,895 هذا لأنه كان يحضر كل هذا من أجلي؟ 134 00:14:12,963 --> 00:14:14,534 لكنني لم أعرف أبداً 135 00:14:15,571 --> 00:14:18,971 يا إلهي، ما الذي فعلته بوالدي؟ 136 00:14:20,679 --> 00:14:22,819 والدي المسكين 137 00:14:25,787 --> 00:14:28,496 لا بأس - ...والدي المسكين - 138 00:14:28,617 --> 00:14:31,166 سيدخل العريس الآن 139 00:14:31,287 --> 00:14:33,300 من فضلكم، أعطوه جولة من التصفيق الحار 140 00:14:33,421 --> 00:14:35,051 ها هو العريس يدخل 141 00:14:47,589 --> 00:14:48,881 هيا، هيا 142 00:14:49,607 --> 00:14:51,406 أنت متحمس، أليس كذلك؟ - أجل - 143 00:14:54,485 --> 00:14:58,795 والآن، حان وقت استقبال سيدة هذا الحدث 144 00:14:58,916 --> 00:15:02,238 طاردها المحقق (شين) لـ5 سنوات 145 00:15:02,359 --> 00:15:05,657 وأخيراً يتحدان، في الزواج المقدس ها هي العروس قادمة 146 00:15:28,135 --> 00:15:29,664 آسفة يا أبي 147 00:15:34,075 --> 00:15:36,057 ...لا تبك 148 00:16:05,997 --> 00:16:07,666 كيف استطاع القدوم إلى هنا؟ 149 00:16:07,796 --> 00:16:09,961 اعتقدت أنه يجب إجراء محاكمة رسمية أولاً 150 00:16:10,082 --> 00:16:11,722 تم العفو عنه لليوم 151 00:16:13,020 --> 00:16:16,175 إن لم يكن الأمر كذلك لما كان هنا الآن 152 00:16:16,296 --> 00:16:19,065 ستتم تبرئة اسمك قريباً 153 00:16:22,694 --> 00:16:23,753 اللعنة 154 00:16:27,280 --> 00:16:28,806 "...القاتل الحقيقي" 155 00:16:30,147 --> 00:16:31,277 "اعترف" 156 00:16:34,537 --> 00:16:39,987 توقف، اثبت مكانك قليلاً (انظر، اقرأها يا سيد (كيم 157 00:16:40,710 --> 00:16:43,810 "القاتل الحقيقي اعترف" 158 00:16:45,733 --> 00:16:46,949 إلى هنا 159 00:16:49,907 --> 00:16:51,505 (أنقذ حياة السيد (كيم 160 00:16:52,081 --> 00:16:53,720 والابنة 161 00:16:54,452 --> 00:16:55,803 القاتل فعل كل هذا 162 00:17:07,078 --> 00:17:08,948 خالتي - مرحباً - 163 00:17:10,597 --> 00:17:14,919 لا أصدق أنك حولت منزلك إلى حظيرة فقط لأنني لم أحذر كثيراً مؤخراً 164 00:17:15,749 --> 00:17:17,159 ماذا ستفعل من دوني؟ 165 00:17:17,688 --> 00:17:19,558 ألست منزعجة مني بعد الآن؟ 166 00:17:20,928 --> 00:17:22,759 آمل أنك م تسخري من (هون سوك) كثيراً 167 00:17:24,898 --> 00:17:27,237 يتم نقل عمك إلى فرع (الولايات المتحدة) 168 00:17:27,369 --> 00:17:28,786 سنذهب معه جميعاً حينها 169 00:17:29,338 --> 00:17:30,537 حقاً؟ 170 00:17:31,228 --> 00:17:34,839 هذا خبر عظيم، متى؟ - إنه مطلوب هناك بأسرع وقت ممكن - 171 00:17:35,809 --> 00:17:38,778 لدي الكثير لأفعله لكنني أشعر أنه لا يوجد وقت كاف 172 00:17:38,938 --> 00:17:41,809 يجب طرح المنزل في السوق وعليّ التوضيب 173 00:17:42,948 --> 00:17:45,778 وأيضاً أشعر بالذنب لأنني سأغادر من دونك 174 00:17:47,313 --> 00:17:50,383 لا تقلقي بشأني، سأكون بخير 175 00:17:52,288 --> 00:17:53,928 يا إلهي، انظر إلى الوقت 176 00:17:54,089 --> 00:17:55,859 يجب عليّ الذهاب - بالطبع - 177 00:17:55,951 --> 00:17:58,322 تركت (هون سوك) في المنزل المجاور 178 00:18:04,656 --> 00:18:06,227 خالتي - أجل - 179 00:18:06,612 --> 00:18:07,804 ...هل يمكنك 180 00:18:09,626 --> 00:18:13,525 أن تدعي (هون سوك) يربي تلك الهرة؟ 181 00:18:13,708 --> 00:18:16,278 بدا مغرماً بها عندما كان هنا في المرة الأخيرة 182 00:18:18,122 --> 00:18:19,367 لما لا؟ 183 00:18:19,509 --> 00:18:22,009 سيكون وحيداً في البلاد الأجنبية على أي حال 184 00:18:22,389 --> 00:18:24,799 لذا سيكون من الجيد امتلاك صديق - صحيح - 185 00:18:52,919 --> 00:18:54,988 "(بونغ يي)" 186 00:19:11,090 --> 00:19:13,959 الشخص الذي تتصل به الآن، غير متاح 187 00:19:16,894 --> 00:19:21,082 قام بالرفض ليبعد عني المعاناة 188 00:19:22,674 --> 00:19:24,475 إن قام برفضي، سأتقرب منه أكثر 189 00:19:54,248 --> 00:19:55,849 "(بونغ يي)" 190 00:20:03,119 --> 00:20:04,919 "(بونغ يي)" 191 00:20:06,813 --> 00:20:08,145 مرحباً 192 00:20:08,728 --> 00:20:13,169 أتيت إلى (أومان دونغ) من أجل قصة وهذا المطعم من خارج العالم 193 00:20:13,416 --> 00:20:16,908 لذا، هل تريدني أن أحضر البعض؟ هل تريد تناول الغداء؟ 194 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 أنا مشغول، أنا خارج البلدة من أجل العمل 195 00:20:19,198 --> 00:20:20,372 فهمت 196 00:20:20,770 --> 00:20:22,154 متى ستعود؟ 197 00:20:22,510 --> 00:20:25,112 لدي الكثير من الوقت لذا يمكنني الانتظار 198 00:20:25,478 --> 00:20:30,349 لا تنتظريني، سأتأخر - لا بأس، يمكنني الانتظار - 199 00:20:31,560 --> 00:20:33,501 هذا ليس جيداً 200 00:20:35,300 --> 00:20:38,477 حسناً إذاً، سأذهب الآن 201 00:20:41,800 --> 00:20:43,135 ...(لكن يا (با ريوم 202 00:20:43,744 --> 00:20:47,791 لا أهتم إن كنت الشخص الذي أظنه أم لا 203 00:20:49,323 --> 00:20:51,452 ...مهما تكون، مهما كنت 204 00:20:52,250 --> 00:20:53,885 أنا أحبك فحسب 205 00:20:57,891 --> 00:20:59,435 هذا ما أردت قوله 206 00:21:02,161 --> 00:21:05,612 أردت إخبارك بهذا شخصياً لكن انتهى بي الأمر بقولها على الهاتف 207 00:21:07,431 --> 00:21:08,600 وداعاً 208 00:21:12,171 --> 00:21:13,300 هل تشاجرتما؟ 209 00:21:14,704 --> 00:21:17,704 ما الخطب؟ كنت سعيداً لدرجة أن مشاهدتك كانت لا تطاق 210 00:21:22,079 --> 00:21:23,819 ستكون تعيسة إن كانت معي 211 00:21:25,028 --> 00:21:26,797 لا يجب عليها أن تشعر بالتعاسة بعد الآن 212 00:21:27,506 --> 00:21:31,770 لماذا تظن ذلك؟ لماذا ستكون تعيسة إن كانت معك؟ 213 00:21:33,069 --> 00:21:35,503 إنها تنتظرك في الخارج 214 00:21:38,361 --> 00:21:41,591 اسمع، لا أعلم لماذا تعتقد ذلك ...لكن 215 00:21:43,330 --> 00:21:44,830 ظننت الشيء ذاته من قبل 216 00:21:48,925 --> 00:21:51,624 ما الذي كان سيحدث إن قلت أجل عندها؟ 217 00:21:52,589 --> 00:21:54,720 هل كانت ستتغير حياتي؟ 218 00:21:56,389 --> 00:21:59,319 هل كانت ستكون لدي عائلة، أطفال خطط للتقاعد؟ 219 00:21:59,690 --> 00:22:01,020 وحلم بامتلاك منزل؟ 220 00:22:02,484 --> 00:22:03,724 هل كنت سأعيش هكذا؟ 221 00:22:06,320 --> 00:22:07,642 هل تندم على ذلك؟ 222 00:22:08,463 --> 00:22:09,493 أندم؟ 223 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 ...أندم 224 00:22:14,661 --> 00:22:17,530 لا أستطيع التوقف بعد الآن عليّ أن أستمر 225 00:22:18,582 --> 00:22:20,000 ليس لدي أي مكان لأعود إليه 226 00:22:23,070 --> 00:22:24,740 لا تفعل شيئاً ستندم عليه 227 00:22:30,890 --> 00:22:33,960 إنه محق، ربما تتغير حياتي 228 00:22:34,928 --> 00:22:37,728 (إن كنت مع (بونغ يي فربما أتمكن من العودة 229 00:22:38,506 --> 00:22:40,516 (لأكون نفسي، (جونغ با ريوم 230 00:22:55,871 --> 00:22:58,195 با ريوم)؟) - ...هل تريدين تناول العشاء - 231 00:22:59,382 --> 00:23:00,583 في الغد معاً؟ 232 00:23:03,681 --> 00:23:04,973 ألست مشغولاً؟ 233 00:23:05,482 --> 00:23:08,575 لست مشغولاً بعد الآن 234 00:23:11,550 --> 00:23:15,015 لنذهب إلى مطعم البوريتو الذي أردت الذهاب إليه 235 00:23:19,877 --> 00:23:22,245 اذهبي إلى المنزل بسرعة حتى لا تصابي بنزلة برد 236 00:23:36,914 --> 00:23:38,315 سأهزم هذا 237 00:23:39,784 --> 00:23:42,383 (أرجوك أعطني القوة يا (بونغ يي 238 00:23:43,790 --> 00:23:45,103 أرجوك قومي بحمايتي 239 00:23:59,339 --> 00:24:02,440 (بونغ يي) تزوجيني بمجرد أن تصبحي بالغة 240 00:24:20,790 --> 00:24:22,174 "أوه بونغ يي)، كاتبة)" 241 00:24:22,295 --> 00:24:26,560 شكراً لك، سأعمل بجد - حظاً موفقاً - 242 00:24:35,171 --> 00:24:36,711 "أوه بونغ يي)، كاتبة)" 243 00:24:40,811 --> 00:24:42,580 مرحباً، هل أنت هنا؟ 244 00:24:42,701 --> 00:24:45,280 علقت في الزحام لذا سأتأخر لمدة 10 دقائق 245 00:24:45,412 --> 00:24:47,342 حسناً، اتصل بي عندما تصل إلى هنا 246 00:24:48,190 --> 00:24:51,208 كنت أعلم أن شيئاً ما حدث عندما أتيت متأنقة 247 00:24:51,329 --> 00:24:53,318 استمتعي بالأمر ما دمت تستطيعين 248 00:24:55,346 --> 00:24:56,416 مرحباً؟ 249 00:24:57,977 --> 00:25:01,947 تلميح؟ إنه ذلك الطفل المزعج 250 00:25:02,161 --> 00:25:03,371 الطفل المزعج؟ 251 00:25:03,734 --> 00:25:06,704 أيها المحقق (كونام)، أنه المكالمة 252 00:25:07,139 --> 00:25:11,052 الأمر هو أنه لا يتناسب مع برنامجنا 253 00:25:11,173 --> 00:25:13,314 لما لا تقوم بالإبلاغ عنه إلى مزرعة الحيوانات؟ 254 00:25:14,156 --> 00:25:17,550 ماذا؟ هل تعلم ما هو الوقت؟ اذهب إلى المنزل 255 00:25:17,671 --> 00:25:19,009 والدتك ستكون قلقة 256 00:25:20,344 --> 00:25:22,520 يا إلهي، إنه في الردهة 257 00:25:22,641 --> 00:25:25,186 لا بد أنه جاء للشكوى لأننا منعناه من دخول موقعنا 258 00:25:25,921 --> 00:25:27,609 يا له من طفل وقح 259 00:25:29,107 --> 00:25:30,630 (أيها المحقق (كونام 260 00:25:33,030 --> 00:25:36,060 (هل قُتل (كانغ دوك سو" "و(لي جاي شيك) من قبل نفس القاتل؟ 261 00:25:53,350 --> 00:25:55,025 خطأي الوحيد 262 00:25:57,990 --> 00:25:59,859 هل من المقبول استخدامه هكذا؟ 263 00:26:04,599 --> 00:26:07,473 أجل، من الأفضل إنهاء الأمر هكذا 264 00:26:13,171 --> 00:26:17,872 لذا، تريد تبرئة اسم تلك الجدة؟ (من أجل صديقك (ككوت نيم 265 00:26:19,548 --> 00:26:22,419 أليس هذا رائعاً، تتحدث كمحقق حقيقي 266 00:26:22,540 --> 00:26:26,257 الأمر الذي يقودني إلى سبب مجيئي إلى هنا 267 00:26:27,147 --> 00:26:30,310 ما هو؟ - عرفت من قام بقتل القطة - 268 00:26:30,431 --> 00:26:33,532 حقاً؟ رائع أنت أفضل محقق بالفعل 269 00:26:34,311 --> 00:26:35,441 من كان؟ 270 00:26:35,906 --> 00:26:39,065 ما يهم أكثر هو كيف اكتشفت ذلك 271 00:26:39,311 --> 00:26:42,606 "هذه هي روح "القضية مغلقة - صحيح للغاية، كيف عرفت؟ - 272 00:26:46,871 --> 00:26:49,361 كيف عرفت ذلك؟ - وجدت دليلاً - 273 00:26:49,482 --> 00:26:51,799 دليل دامغ، أنا أملكه 274 00:26:51,920 --> 00:26:55,356 دليل؟ - لكن هذه أمور حقيقية - 275 00:26:55,477 --> 00:26:59,393 أمر صادم أكثر من قتل القطة هناك حقيقة واحد فحسب 276 00:26:59,514 --> 00:27:00,643 (بونغ يي) 277 00:27:01,664 --> 00:27:02,973 (با ريوم) 278 00:27:06,299 --> 00:27:09,919 (ألق التحية، هذا هو المحقق (كونام 279 00:27:10,040 --> 00:27:11,109 سعيد بلقائك 280 00:27:11,865 --> 00:27:13,265 موعد غرامي؟ 281 00:27:13,771 --> 00:27:17,615 لا ينبغي أن أتطفل إذاً سأتحدث معك لاحقاً 282 00:27:20,686 --> 00:27:21,910 أيها الطفل 283 00:27:23,611 --> 00:27:25,131 "(مونغ كونام)" 284 00:27:25,972 --> 00:27:27,394 نسيت حقيبتك 285 00:27:29,540 --> 00:27:31,246 عد إلى المنزل سالماً 286 00:27:32,982 --> 00:27:34,087 من هو؟ 287 00:27:34,451 --> 00:27:35,952 جاء ليعطيني تلميحاً 288 00:27:36,073 --> 00:27:40,115 هناك شائعة أن جدة زميله في الصف تذهب لقتل القطط 289 00:27:40,320 --> 00:27:42,490 لذلك يتم التعامل مع صديقه كمنبوذ 290 00:27:43,131 --> 00:27:46,760 لكنه يقول إنه وجد قاتل القطط الحقيقي حتى أنه وجد دليلاً 291 00:27:50,131 --> 00:27:51,444 لحظة من فضلك 292 00:27:52,616 --> 00:27:53,656 مرحباً 293 00:27:54,434 --> 00:27:57,971 ...لدي خطط للعشاء - الأمر مهم، تعال إلى هنا الآن - 294 00:27:59,513 --> 00:28:00,543 ...ماذا 295 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 مرحباً؟ 296 00:28:03,357 --> 00:28:06,416 ما الخطب؟ هل هو العمل؟ هل الأمر عاجل؟ 297 00:28:07,957 --> 00:28:08,996 ...أجل 298 00:28:09,481 --> 00:28:12,256 إذاً لنتناول العشاء في وقت لاحق 299 00:28:12,584 --> 00:28:15,326 ليست لدي شهية على أية حال ...لأنني تناولت كعكة 300 00:28:15,760 --> 00:28:17,891 أصابتني نوعاً ما بعسر الهضم 301 00:28:22,661 --> 00:28:26,270 كدت أموت من تجويع نفسي (لتناول العشاء مع (با ريوم 302 00:28:38,882 --> 00:28:40,444 (حان الوقت لسوق (دو ري مي 303 00:28:45,899 --> 00:28:49,931 لما لا يستطيع (شين دونغ يوب) سماعه؟ إنه وغد 304 00:28:58,121 --> 00:29:00,420 عليّ إخبارك بشيء ما" "هل يمكننا التحدث غداً؟ 305 00:29:00,800 --> 00:29:02,057 لطيف جداً 306 00:29:06,310 --> 00:29:07,881 "سننتظر بمدرستك بعد ظهر الغد" 307 00:29:19,747 --> 00:29:22,217 "عليك أن تأتي بمفردك - بمفردي؟ - 308 00:29:23,631 --> 00:29:25,231 "(با ريوم)" 309 00:29:29,103 --> 00:29:31,511 (با ريوم) - هل تشعرين بتحسن الآن؟ - 310 00:29:33,997 --> 00:29:35,896 أجل، أنا بخير الآن 311 00:29:36,836 --> 00:29:37,905 هذا مريح 312 00:29:38,722 --> 00:29:39,823 آسف بشأن اليوم 313 00:29:40,862 --> 00:29:42,616 بدلاً من ذلك، لنأكل شيئاً لذيذاً غداً 314 00:29:43,579 --> 00:29:44,610 حسناً 315 00:29:44,922 --> 00:29:47,263 لا تنامي بمعدة خاوية، اتفقنا؟ 316 00:29:48,587 --> 00:29:49,787 حسناً، وداعاً 317 00:29:52,488 --> 00:29:56,849 موعد غرامي؟ إذاً لا يجب عليّ التطفل 318 00:29:57,804 --> 00:29:59,364 ما الذي يدور في ذهنك؟ 319 00:30:01,611 --> 00:30:02,950 لماذا أردتني هنا؟ 320 00:30:08,521 --> 00:30:09,634 إنه هدفك التالي 321 00:30:11,401 --> 00:30:13,361 إنه مفترس من الدرجة الأولى 322 00:30:16,800 --> 00:30:18,140 ...كنت أتساءل 323 00:30:19,681 --> 00:30:21,250 أنت تعمل مع شخص ما، أليس كذلك؟ 324 00:30:22,093 --> 00:30:25,033 هل ذلك الشخص هو من أعطاك الحمض النووي لهذا الشخص؟ 325 00:30:25,408 --> 00:30:26,708 وطلب منك قتله؟ 326 00:30:30,070 --> 00:30:33,290 (سمعت أنه تم تبنيك في (إنجلترا عندما كنت صغيراً ونشأت هناك أيضاً 327 00:30:33,478 --> 00:30:36,521 والآن أنت ميت على الورق 328 00:30:37,236 --> 00:30:40,786 من المستحيل أن تستطيع تحمل نفقة كل هذه المعدات والطعام وحدك 329 00:30:42,706 --> 00:30:44,617 من الذي يساعدك؟ 330 00:30:45,369 --> 00:30:46,720 ليس عليك أن تعرف 331 00:30:48,976 --> 00:30:50,647 يا لك من لغز 332 00:30:51,008 --> 00:30:53,109 أنت طبيب مشهور عالمياً يدرس علم الوراثة 333 00:30:53,802 --> 00:30:55,761 إذاً لماذا تختبئ هنا؟ 334 00:30:57,724 --> 00:30:59,994 تتظاهر أنك ما زلت ميتاً 335 00:31:04,317 --> 00:31:05,857 ...هل أنت مطارد 336 00:31:07,359 --> 00:31:08,418 من شخص ما؟ 337 00:31:09,829 --> 00:31:12,669 ستكتشف ذلك عندما يحين الوقت لذا انتظر وستعرف 338 00:31:14,514 --> 00:31:15,825 "عندما يحين الوقت؟" 339 00:31:18,481 --> 00:31:20,467 لا أعرف متى سيكون ذلك 340 00:31:21,626 --> 00:31:23,013 لكن أعتقد أنني سأنتظر 341 00:31:24,762 --> 00:31:26,393 توقف عن إعطائي هذه 342 00:31:27,087 --> 00:31:28,387 ...سأقرر 343 00:31:29,115 --> 00:31:30,553 من الذي سأتخلص منه 344 00:31:44,426 --> 00:31:48,067 بالطبع أعرفه إنه حلال المشكلات في هذه المدرسة 345 00:31:48,196 --> 00:31:50,567 حتى أنه قبض على اللص الذي سرق حذائي 346 00:31:51,236 --> 00:31:53,236 لكن المدرسة لم تنته بعد 347 00:31:54,807 --> 00:31:57,206 ها هو الجرس - مرحباً يا سيدي - 348 00:31:57,640 --> 00:31:59,739 مرحباً، لحظة واحدة 349 00:32:00,946 --> 00:32:04,716 لماذا تعمل كل يوم؟ عليك أن تأخذ استراحة 350 00:32:07,256 --> 00:32:09,587 استمتع، وداعاً 351 00:32:16,551 --> 00:32:21,696 يا إلهي، سيدتي عليك الذهاب يا سيدتي 352 00:32:22,637 --> 00:32:23,907 يا إلهي، ما بها؟ 353 00:32:25,107 --> 00:32:26,236 سيدتي 354 00:32:27,176 --> 00:32:28,276 يا إلهي 355 00:32:35,476 --> 00:32:38,587 يا إلهي، ظننت أنني طلبت من الكاتبة أن تأتي بمفردها 356 00:32:46,286 --> 00:32:48,026 هل انتهت المدرسة بالفعل؟ 357 00:32:49,456 --> 00:32:51,001 لماذا لا يجيب على هاتفه؟ 358 00:32:51,122 --> 00:32:52,218 "مدرسة (ناري) الابتدائية" 359 00:32:52,339 --> 00:32:56,567 هل تعرف من هو (ميونغ كونام)؟ - رأيته في الردهة قبل قليل - 360 00:32:57,067 --> 00:32:59,137 حقاً؟ شكراً لك 361 00:33:08,347 --> 00:33:10,786 أين أنت يا (كونام)؟ 362 00:33:18,486 --> 00:33:20,926 "لا يسمح بدخول المتطفلين" 363 00:33:21,057 --> 00:33:22,390 هل غادر بالفعل؟ 364 00:33:25,026 --> 00:33:28,897 ابتعدوا عن الطريق - يا إلهي، (كونام)، يا إلهي - 365 00:33:32,467 --> 00:33:35,777 4 قطط 366 00:33:36,036 --> 00:33:39,076 4 قطط 367 00:33:40,817 --> 00:33:41,877 ...ماذا 368 00:33:45,583 --> 00:33:47,253 لا أصدق هذا 369 00:33:50,994 --> 00:33:53,395 كيف حدث هذا له؟ 370 00:33:54,427 --> 00:33:56,744 (ماذا إن حدث شيء لـ(كونام 371 00:33:56,865 --> 00:34:02,096 اليوم، سنتحدث عن حادث ...حدث لطفل أثناء محاولته مساعدة 372 00:34:02,237 --> 00:34:06,051 جدة زميله في تبرئة اسمها 373 00:34:06,607 --> 00:34:10,206 الخزانة في الكافتيريا ...اهتزت فجأة 374 00:34:10,327 --> 00:34:13,696 وتسببت بسقوط علبة التنظيف الكيميائي 375 00:34:14,317 --> 00:34:16,587 وانتهى الأمر بالطفل محترقاً في جميع أنحاء جسمه 376 00:34:17,217 --> 00:34:21,086 ...المدرسة لم تغلق باب الكافتيريا 377 00:34:21,487 --> 00:34:24,527 لذلك كان يمكن دخول أي شخص 378 00:34:25,186 --> 00:34:27,344 ...ومع ذلك، رفضت المدرسة 379 00:34:27,465 --> 00:34:29,875 أن تتحمل المسؤولية - هذا غريب جداً - 380 00:34:29,996 --> 00:34:31,346 وألقت اللوم على الطفل - ماذا؟ - 381 00:34:31,467 --> 00:34:33,167 لا أظن أنه كان حادثاً 382 00:34:33,288 --> 00:34:34,977 "مدرسة يستمتع الجميع بها ويسعدون" 383 00:34:39,837 --> 00:34:43,377 هذه الخزانة وقعت، وسببت في سقوط المواد الكيميائية في الأعلى 384 00:34:43,536 --> 00:34:47,147 إذاً يجب أن تنتشر المادة الكيميائية أكثر بكثير 385 00:34:47,677 --> 00:34:48,717 لكن انظر 386 00:34:48,838 --> 00:34:50,970 أصابت المادة الكيميائية مساحة صغيرة جداً من الأرض 387 00:34:51,487 --> 00:34:55,376 إذاً هل تظن أن أحدهم سكبها على رأسه - الجاني سكبها عمداً على الطفل ليقتله - 388 00:34:56,857 --> 00:34:59,656 من سيفعل شيئاً شنيعاً لمجرد طفل؟ 389 00:34:59,956 --> 00:35:01,211 ...لنكتشف ذلك 390 00:35:01,532 --> 00:35:03,492 من هذا المختل المجنون 391 00:35:08,436 --> 00:35:09,467 سيدتي 392 00:35:10,436 --> 00:35:11,706 سيدتي 393 00:35:12,107 --> 00:35:13,636 يا إلهي، سيدتي 394 00:35:19,177 --> 00:35:21,277 "(جوشوجانغ، ديونجانغ)" 395 00:35:36,697 --> 00:35:41,837 مرحباً يا (بونغ يي)، الصور التي تم عرضها على التلفاز، متى تم التقاطها 396 00:35:42,697 --> 00:35:44,766 في الصباح بعد حادثة (كونام)؟ 397 00:35:45,636 --> 00:35:46,706 حسناً 398 00:35:49,206 --> 00:35:51,531 سأقوم بفحص كاميرات المراقبة - حسناً - 399 00:35:52,576 --> 00:35:57,116 هل جاء أحد إلى هنا؟ ونظف هذا المكان؟ 400 00:35:57,587 --> 00:35:59,608 لا، أغلقنا المنطقة مباشرة 401 00:35:59,729 --> 00:36:02,769 وأخبرتنا الشرطة ألا نلمس أي شيء لذلك لم نفعل 402 00:36:02,890 --> 00:36:03,890 فهمت 403 00:36:04,556 --> 00:36:06,137 لحظة وحدة، اتفقنا؟ - حسناً - 404 00:36:10,397 --> 00:36:13,326 جاء الجاني إلى هنا بعد التقاط السيدة (تشوي) الصور 405 00:36:14,596 --> 00:36:16,967 أتساءل لماذا جاء الجاني ولمس الأشياء الموجودة على الرف 406 00:36:18,067 --> 00:36:20,167 "جين فودز" 407 00:36:37,427 --> 00:36:38,786 إنهم لي 408 00:36:39,801 --> 00:36:41,705 سيدتي، نحن بحاجة إلى ذلك كدليل ...لا يمكنك 409 00:36:41,826 --> 00:36:43,145 أعيديهم - إنهم لي - 410 00:36:43,266 --> 00:36:47,996 سيدتي أي طريق يؤدي إلى منزلك يا سيدتي؟ 411 00:36:49,205 --> 00:36:50,674 (الضابط (جونغ 412 00:36:51,919 --> 00:36:54,158 لم أرك منذ وقت طويل، ألا تتذكرني؟ 413 00:36:54,476 --> 00:36:56,277 (اعتدنا العمل معاً في منطقة (غوريونغ 414 00:36:56,940 --> 00:37:00,369 (الضابط (كيم - أنت تتذكرني - 415 00:37:00,547 --> 00:37:03,317 سمعت أنك فقدت ذاكرتك بعد الجراحة 416 00:37:03,417 --> 00:37:05,101 لا، استعدت معظم ذاكرتي 417 00:37:05,222 --> 00:37:07,500 بغض النظر عن طفولتي - ارتحت لسماع ذلك - 418 00:37:09,717 --> 00:37:12,627 سيدتي، هل أحضرت الغداء لمدرسة حفيدتك ثانية؟ 419 00:37:13,996 --> 00:37:16,651 إنها تأخذ علبة غداء فارغة إلى مدرسة حفيدتها 420 00:37:16,772 --> 00:37:19,243 كل يوم، وتقول إنها نسيت تناول غداءها 421 00:37:19,364 --> 00:37:21,229 كل الأطفال يأكلون في الكافتيريا هذه الأيام 422 00:37:21,350 --> 00:37:23,572 هل يمكنك مساعدتي؟ هل تعلم أين تعيش؟ 423 00:37:23,693 --> 00:37:27,536 لنذهب يا سيدتي، سآخذك للمنزل لنذهب، من هنا 424 00:37:28,377 --> 00:37:29,574 لنذهب يا سيدتي 425 00:37:34,377 --> 00:37:37,181 يا إلهي، هذه كاميرا مزيفة 426 00:37:37,647 --> 00:37:39,516 لماذا يركبون كاميرا مزيفة؟ 427 00:37:51,467 --> 00:37:54,096 السيدة العجوز لا تبدو بخير 428 00:37:54,297 --> 00:37:59,436 قبل أيام، ركضت في جميع أنحاء الحي مع قطة ميتة في يدها 429 00:37:59,766 --> 00:38:01,428 ...لذا بدأ الناس بنشر الإشاعات 430 00:38:01,549 --> 00:38:04,785 قائلين بأن السيدة العجوز قتلت القطة بالمبيد 431 00:38:04,906 --> 00:38:06,476 إذاً، هي السيدة العجوز؟ 432 00:38:06,976 --> 00:38:09,342 (السيدة التي ذكرها (كونام - أنت سمعت بالأمر أيضاً؟ - 433 00:38:09,463 --> 00:38:13,917 (لكنني أتفق مع (كونام لا أظن أنها قتلت القطط 434 00:38:14,335 --> 00:38:18,328 هل تذكر؟ كان هناك مريض في (غوريونغ) كان يقتل القطط 435 00:38:18,449 --> 00:38:20,288 الشخص الذي يقتلع الأسنان بعد الوفاة 436 00:38:26,253 --> 00:38:28,622 لا بد أن المريض انتقل إلى هنا 437 00:38:28,743 --> 00:38:32,667 القطة التي تحملها الجدة ليس لديها أي أسنان 438 00:38:33,967 --> 00:38:35,363 بدون أسنان؟ 439 00:38:35,484 --> 00:38:36,832 محاولة قتل؟ 440 00:38:37,366 --> 00:38:38,571 انظر إلى هذا 441 00:38:40,085 --> 00:38:42,355 لا بد أن تغطي البقعة مساحة أكبر إن انسكبت 442 00:38:42,476 --> 00:38:44,367 من الواضح أن شخصاً ما سكبها من الأعلى عمداً 443 00:38:44,488 --> 00:38:49,180 ألم تتحققوا بدقة؟ - هل تقول إننا قمنا بعمل سيء؟ - 444 00:38:49,301 --> 00:38:52,629 من أنت لتتهمنا بقضية ليست ضمن نطاق سلطتك القضائية؟ 445 00:38:52,750 --> 00:38:56,140 كيف تجرؤ على التحدث معي بلا خجل؟ بعد الفشل في مراقبة الرذاذ بشكل صحيح 446 00:38:56,261 --> 00:38:59,683 حسناً، فهمنا سنتحقق من الموقع مجدداً 447 00:38:59,804 --> 00:39:03,541 هذه محاولة قتل لذا قم بتسليم الأدلة فوراً 448 00:39:06,892 --> 00:39:08,202 اللعنة عليه 449 00:39:11,877 --> 00:39:16,725 لكن ألم تقل السيدة العجوز أنها رأته يجري من الكافتيريا؟ 450 00:39:16,846 --> 00:39:18,987 كيف يمكننا أن نثق بما رأته؟ 451 00:39:19,108 --> 00:39:21,438 ليس هناك أي قاض سيأخذ كلامها على محمل الجد 452 00:39:21,559 --> 00:39:25,956 لكنها كانت واضحة عندما تحدثت إلينا وقدمت شهادة مفصلة 453 00:39:26,077 --> 00:39:28,146 أفضل عدم تخريب هذا بشكل غير مناسب 454 00:39:28,559 --> 00:39:30,998 لم يكن ليؤذي الطفل عمداً 455 00:39:32,015 --> 00:39:33,399 إنه شاب رائع 456 00:39:38,167 --> 00:39:39,766 "البحث عن شاهد" 457 00:39:40,294 --> 00:39:43,564 4 قطط 458 00:39:44,647 --> 00:39:47,076 كانت العناصر في الغالب على الجانب الأيمن 459 00:39:47,777 --> 00:39:50,616 (أيها الضابط (كيم من الذي وضع هذه النشرات؟ 460 00:39:51,759 --> 00:39:53,467 أحد مقدمي الرعاية للقطط في الحي 461 00:39:54,182 --> 00:39:55,692 مقدمي الرعاية للقطط؟ 462 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 أهلاً - المعذرة - 463 00:39:59,104 --> 00:40:03,397 أنا من الشرطة، لدي بعض الأسئلة بخصوص القضية في مدرسة (ناري) الابتدائية 464 00:40:03,518 --> 00:40:06,205 لكنني قدمت إفادتي للشرطة بالفعل 465 00:40:06,326 --> 00:40:09,200 كنت أتمنى سماع المزيد هل يمكنك أن تشرح ما رأيته؟ 466 00:40:09,633 --> 00:40:10,894 كما ترى 467 00:40:11,286 --> 00:40:15,086 أنا مورد اللحوم لكافتيريا المدرسة 468 00:40:16,733 --> 00:40:20,201 تماماً مثل كل يوم ...كنت أفرغ اللحم عندما 469 00:40:21,417 --> 00:40:23,277 ركضت إلى الداخل حيث أتت الصرخة 470 00:40:23,398 --> 00:40:25,426 (كونام) - لا، انتبهي - 471 00:40:25,547 --> 00:40:30,410 لم أكن أريد أن تحترق الشابة لذا دفعتها جانباً، ولففت الصبي بقميصي 472 00:40:30,531 --> 00:40:32,031 وركضت إلى الخارج به 473 00:40:32,152 --> 00:40:35,757 الجزار عند التقاطع الثلاثي (الشخص الذي حمل (كونام 474 00:40:36,133 --> 00:40:38,148 تنحوا جانباً - يا إلهي (كونام)، يا إلهي - 475 00:40:47,633 --> 00:40:49,857 مرحباً، ماذا يمكن أن احضر لك؟ 476 00:40:50,065 --> 00:40:52,665 لدي بعض الأصدقاء لحفل شواء 477 00:40:53,218 --> 00:40:55,718 ما الخيار الجيد؟ - الباربيكيو، يبدو جيداً - 478 00:40:55,947 --> 00:40:58,016 خذ وقتك بالنظر - طبعاً - 479 00:41:10,415 --> 00:41:11,915 ما هذه القطع هنا؟ 480 00:41:12,200 --> 00:41:16,608 (هذه (رفرفة ذيل تشاك والتي تذوب في فمك مباشرة 481 00:41:17,040 --> 00:41:19,810 لا يوجد سوى القليل منه مما يجعله باهظ الثمن 482 00:41:19,991 --> 00:41:24,113 انصحك بالحم المقدد لعدد أكبر أفضل اللحم المقدد على أية حال 483 00:41:34,446 --> 00:41:35,937 إهمال نصفي؟ 484 00:41:37,121 --> 00:41:38,261 ما هذا؟ 485 00:41:38,591 --> 00:41:40,591 ...تلف الفص الجداري الأيمن 486 00:41:40,854 --> 00:41:44,310 يجعل المرضى غير مدركين ...للرؤية، واللمس، والسمع 487 00:41:44,431 --> 00:41:46,031 ومن جهة أخرى 488 00:41:46,642 --> 00:41:49,772 في الحالات الشديدة ...يأكل المرضى الطعام 489 00:41:50,297 --> 00:41:52,167 فقط من الجانب الأيمن من الطبق 490 00:41:52,536 --> 00:41:55,607 أو يضعون المكياج أو يحلقون الجانب الأيمن من الوجه 491 00:42:03,858 --> 00:42:04,898 سيدتي 492 00:42:05,922 --> 00:42:08,346 مرحباً - ما الذي أتى بك يا (با ريوم)؟ - 493 00:42:08,467 --> 00:42:09,752 ألا يجدر بك ان تكون في العمل؟ 494 00:42:09,873 --> 00:42:13,613 أنا هنا من أجل قضية (لذا جئت لأرى كيف حال (تشي كوك 495 00:42:14,328 --> 00:42:19,027 لم أكن في الجوار كثيراً، أليس كذلك؟ - لا بأس، أعلم كم أنت مشغول - 496 00:42:19,967 --> 00:42:22,766 (با ريوم) هنا يا (تشي كوك) 497 00:42:32,212 --> 00:42:35,365 أحضرت أنا و(دونغ كو) هذا القرص المضغوط من مكان عمله 498 00:42:36,137 --> 00:42:39,317 يحوي أغاني كان يحبها والده 499 00:42:40,066 --> 00:42:41,503 بالطبع، شكراً لك 500 00:42:42,714 --> 00:42:44,984 أنت تتذكر الأشياء أنت أيضاً 501 00:42:46,201 --> 00:42:47,900 هذا يعني أنك استعدت صحتك الكاملة 502 00:42:50,427 --> 00:42:51,496 سيدتي 503 00:42:51,753 --> 00:42:54,363 (كما سيعود (تشي كوك للوقوف على قدميه قريباً 504 00:42:57,639 --> 00:42:58,918 لحظة واحدة 505 00:43:06,702 --> 00:43:08,642 هرتي الجميلة 506 00:43:09,480 --> 00:43:12,163 عليّ أن أجلب غداءها 507 00:43:14,613 --> 00:43:15,653 حسناً 508 00:43:24,193 --> 00:43:28,093 أيتها الجدة، سمعت أنك أخبرت رجال الشرطة أنك رأيتني أركض 509 00:43:30,368 --> 00:43:31,735 لماذا فعلت ذلك؟ 510 00:43:32,487 --> 00:43:35,487 ألا تقدرين بقايا الدهون التي أعطيك إياها؟ 511 00:43:38,147 --> 00:43:39,959 كيف تجرؤين على الوشاية بي للشرطة؟ 512 00:43:40,380 --> 00:43:41,780 لحم 513 00:43:42,789 --> 00:43:46,098 تحب (ككوت نيم) اللحوم 514 00:43:49,056 --> 00:43:50,400 تحدثي كما تريدين 515 00:43:51,143 --> 00:43:53,214 من سيصدق سيدة عجوز مصابة بالخرف على أية حال؟ 516 00:43:56,045 --> 00:43:57,745 خذي، دعيني أوضبها لك 517 00:44:07,607 --> 00:44:09,125 إذاً هذا كان مكان وجود هذه 518 00:44:11,512 --> 00:44:13,423 كنت أبحث عنهم في كل مكان 519 00:44:18,686 --> 00:44:19,886 "الراحة المطلقة" 520 00:44:21,217 --> 00:44:23,386 سمحت لي إحدى الممرضات باستعارته 521 00:44:27,428 --> 00:44:28,666 (تشي كوك) 522 00:44:29,656 --> 00:44:31,567 هل تتذكر هذه الأغنية؟ 523 00:44:33,646 --> 00:44:36,476 تذكرت ذكريات من المدرسة الثانوية 524 00:44:38,571 --> 00:44:42,110 استمعنا إلى هذه مراراً وتكراراً أثناء التخييم 525 00:44:44,906 --> 00:44:49,246 جاء (دونغ كو) بالأمس وقال إن (تشي كوك) ظهر في حلمه البارحة 526 00:44:49,516 --> 00:44:51,786 حقاً؟ بأي طريقة؟ 527 00:44:52,564 --> 00:44:55,435 (في أحد الأيام، قدم (تشي كوك ...صديقته 528 00:44:55,522 --> 00:44:56,698 أجل 529 00:45:34,506 --> 00:45:37,162 مبيد؟ - ...بدأ الناس ينشرون الشائعات - 530 00:45:37,283 --> 00:45:39,652 قائلين بأن السيدة العجوز قتلت القطط بالمبيد 531 00:45:39,943 --> 00:45:42,012 إنه منتج التنظيف في الكافتيريا 532 00:46:48,471 --> 00:46:49,972 هذه المفاتيح 533 00:46:50,979 --> 00:46:52,680 هل أخذهم من السيدة العجوز؟ 534 00:47:00,685 --> 00:47:04,246 كان سيفحص الرفوف فقط إن كان يبحث عن شيء ما 535 00:47:06,186 --> 00:47:07,557 هل يمكن أن يكون هذا؟ 536 00:47:08,435 --> 00:47:09,555 ما هذا على أية حال؟ 537 00:47:09,676 --> 00:47:13,438 القط الذي تحمله الجدة كان بدون الأسنان 538 00:47:13,559 --> 00:47:16,797 لكنه قال إنه وجد القاتل الحقيقي للقط حتى أنه وجد دليلاً 539 00:47:17,471 --> 00:47:18,871 أسنان قطة 540 00:47:19,579 --> 00:47:22,266 اكتشف (كونام) أن هذه أسنان قطة 541 00:47:22,387 --> 00:47:24,869 (هكذا عرف أن (كيم بيونغ تاي كان القاتل 542 00:47:25,324 --> 00:47:28,357 لذا اكتشف (كيم بيزنغ تاي) الأمر وحاول قتل (كونام)؟ 543 00:47:28,754 --> 00:47:31,507 سعى خلف طفل صغير فقط ليخفي حقيقة أنه يقتل القطط؟ 544 00:47:34,578 --> 00:47:36,473 ما هي وظيفة هذه المفاتيح؟ 545 00:47:50,516 --> 00:47:52,191 تفتح صندوق موسيقى 546 00:48:06,967 --> 00:48:08,288 ماذا بحق السماء 547 00:48:09,972 --> 00:48:11,412 ما الذي يحرقه؟ 548 00:48:25,266 --> 00:48:26,726 "طفل يحترق" 549 00:48:28,646 --> 00:48:30,725 طفل يحرق حياً، عام 1999" "ولا يوجد مشتبه بهم 550 00:48:37,237 --> 00:48:39,047 بعد 5 سنوات من التحقيق" "دون إحراز أي تقدم 551 00:48:40,947 --> 00:48:42,877 هوانغ مين جي)، طفلة عمرها 6 سنوات) 552 00:48:43,447 --> 00:48:45,359 ماتت من جروح حروق في جميع أنحاء جسدها 553 00:48:45,786 --> 00:48:49,317 صديقة الضحية، طفلة معاقة ذهنياً 554 00:48:50,156 --> 00:48:52,348 سمت رجلين كانا يعملان في محطة الوقود 555 00:48:52,857 --> 00:48:57,397 لكنهم وجدوا أنها غير ذات مصداقية بسبب إعاقتها واستبعدوها من المشتبهين 556 00:48:58,467 --> 00:49:02,667 (قبل وفاة (مين جي ذكرت أن القاتل كان يرتدي الأحمر 557 00:49:04,866 --> 00:49:09,056 لم يكن هناك دليل قاطع أو دافع (لإدانة (هان سو تشول 558 00:49:09,177 --> 00:49:12,976 وتم استبعاده من المشتبه بهم أغلقت القضية، جريمة غير محلولة 559 00:49:13,647 --> 00:49:15,317 كانت متبناة 560 00:49:15,677 --> 00:49:19,487 لكن الشرطة استمرت باستدعائها للإدلاء بشهادتها 561 00:49:19,647 --> 00:49:21,186 لذا تم إلغاء تبنيها 562 00:49:21,616 --> 00:49:25,487 قالوا إنها خلقت مصدر إزعاج بقولها أشياء غير ضرورية 563 00:49:26,186 --> 00:49:28,956 وكانت هنا منذ ذلك الوقت 564 00:49:30,197 --> 00:49:33,697 ذكر الملف أنها تعاني من إعاقة ذهنية 565 00:49:33,818 --> 00:49:37,301 لا، (أنجيلا) تعاني من ضعف في السمع 566 00:49:37,467 --> 00:49:41,737 لذلك لديها صعوبة في نطق الكلام لكن ذكائها جيد 567 00:49:42,036 --> 00:49:44,954 أعتقد أن الشرطة قالت إنها تعاني من إعاقة ذهنية 568 00:49:45,075 --> 00:49:47,980 لأنهم وجدوا صعوبة في التواصل معها 569 00:49:53,166 --> 00:49:54,226 (أنجيلا) 570 00:50:02,726 --> 00:50:05,326 لا، إنه ليس أخي 571 00:50:05,866 --> 00:50:07,496 إنه لا يفي بالوعود 572 00:50:07,866 --> 00:50:11,406 سيأتي، لا تقلقي - إنه ليس أخي - 573 00:50:11,866 --> 00:50:13,806 يستغرق الأمر بعض الوقت، هذا كل شيء 574 00:50:14,167 --> 00:50:15,277 ما الخطب؟ 575 00:50:17,237 --> 00:50:21,007 (أصيبت (ميكايلا 576 00:50:21,476 --> 00:50:22,921 إنه ليس أخي - في السنة الماضية - 577 00:50:23,047 --> 00:50:25,596 شخص قال إنه شقيقها، جاء مرتين 578 00:50:25,717 --> 00:50:29,487 وعدها بأن يأتي ليأخذها قبل أن يغادر في المرة الثانية 579 00:50:31,757 --> 00:50:35,996 من كان يعلم أنه سيكون هو؟ - هو؟ - 580 00:50:37,257 --> 00:50:38,397 لا تهتم 581 00:50:41,866 --> 00:50:44,992 أتذكرين ما قلته للشرطة" "منذ وقت طويل؟ 582 00:50:47,821 --> 00:50:50,020 "هل يمكنك إخباره به؟" 583 00:50:55,717 --> 00:50:59,197 الشرطة، بقيت أخبرهم" "لكنهم لم يصدقوني 584 00:51:00,655 --> 00:51:01,725 المعذرة 585 00:51:02,534 --> 00:51:06,257 يمكنك الوثوق بي صدقيني 586 00:51:07,286 --> 00:51:08,655 وأخبريني من فضلك 587 00:51:15,036 --> 00:51:17,496 ...عندما كنت طفلة 588 00:51:17,617 --> 00:51:19,520 آسف - أنت تفعل هذا عمداً - 589 00:51:19,641 --> 00:51:21,560 لا لست كذلك - ألا يمكنك قراءة الأرقام؟ - 590 00:51:21,681 --> 00:51:23,258 أستطيع - ...إذاً - 591 00:51:23,906 --> 00:51:27,746 مهلاً، اذهب للعمل اذهب للعمل 592 00:51:30,116 --> 00:51:31,147 سيدي 593 00:51:31,917 --> 00:51:33,967 آسف - بالطبع - 594 00:51:34,088 --> 00:51:37,935 عاملي يستمر بارتكاب الأخطاء الحسابية سأتذكر وجهك 595 00:51:38,056 --> 00:51:40,251 لذا سأقدم لك غسيل سيارة مجاني في المرة القادمة 596 00:51:40,372 --> 00:51:41,671 آسف، تفضل 597 00:51:44,496 --> 00:51:47,667 شخصان؟ - أي نوع من الحثالة يؤذي الأطفال؟ - 598 00:51:47,866 --> 00:51:49,836 كل من يؤذي الاطفال، هو مختل 599 00:51:49,957 --> 00:51:53,087 من يقتل الأطفال، أو يعتدي جنسياً أو يسيء إليهم 600 00:51:54,206 --> 00:51:56,180 فقدوا حقوقهم في أن يكونوا بشراً 601 00:51:56,476 --> 00:52:00,085 أصيب بحروق شديدة ...في كافتيريا المدرسة 602 00:52:00,206 --> 00:52:03,116 عندما سقط عليه سائل التنظيف قبل يومين 603 00:52:05,196 --> 00:52:07,417 اللعنة - (كونام) - 604 00:52:08,116 --> 00:52:12,886 إن لم تظهر تلك الساحرة كان ذلك الطفل ليكون ميتاً بحلول الآن 605 00:52:24,136 --> 00:52:25,237 سيستيقظ 606 00:52:25,967 --> 00:52:27,136 لا تقلقي كثيراً 607 00:52:28,036 --> 00:52:29,636 هل سيكون بخير؟ 608 00:52:35,815 --> 00:52:37,755 كلاهما معتد 609 00:53:20,786 --> 00:53:22,026 مت 610 00:53:37,565 --> 00:53:38,864 ...هذا الوضيع 611 00:53:39,447 --> 00:53:42,317 هذا - إنه حرق شديد - 612 00:53:42,647 --> 00:53:44,837 لم يكن بإمكانه الصراخ حينها 613 00:53:44,958 --> 00:53:47,958 بالطبع لا انظر إلى جهازه التنفسي 614 00:53:48,186 --> 00:53:53,357 سمعت صراخ طفل قادم من الكافتيريا - ذلك الوغد الكاذب - 615 00:54:05,837 --> 00:54:07,167 من أنت؟ 616 00:54:08,363 --> 00:54:11,136 فك قيدي، ماذا تفعل؟ 617 00:54:11,976 --> 00:54:13,796 من قال إنك الوحيد الذي يحب الاستمتاع؟ 618 00:54:14,994 --> 00:54:16,224 أريد أن استمتع أيضاً 619 00:54:17,822 --> 00:54:19,125 النجدة 620 00:54:19,246 --> 00:54:20,596 النجدة 621 00:54:20,717 --> 00:54:25,186 كان (كونام) يتجول محاولاً تبرئة اسم جدة صديقته 622 00:54:26,714 --> 00:54:32,268 هذا عندما رأى هذا وعرف على الفور أنه كان سن قطة 623 00:54:33,251 --> 00:54:35,050 حاول إخبار الشرطة 624 00:54:35,697 --> 00:54:38,337 لكن لا أحد سيستمع إلى طفل 625 00:54:39,036 --> 00:54:43,436 ولهذا ذهب إلى محطة التلفاز - اللعنة، قلت لها أن تأتي وحيدة - 626 00:54:58,368 --> 00:55:00,302 "(بونغ يي)" 627 00:55:14,667 --> 00:55:19,547 كانت الجدة في حالة تأهب تام حين رأتك حتى عندما أعطت إفادتها للشرطة 628 00:55:20,205 --> 00:55:21,706 ...إن كانت الشرطة 629 00:55:22,116 --> 00:55:24,429 قد استمعت لها، وتفحصت ثانية 630 00:55:24,550 --> 00:55:28,782 كان سيتم القبض عليك على الفور - لا تقتلني، أرجوك، لا تقتلني - 631 00:55:29,016 --> 00:55:31,317 لكن كان هناك شيء واحد غير منطقي 632 00:55:31,836 --> 00:55:33,236 ...لماذا 633 00:55:33,357 --> 00:55:37,956 ستحاول قتل الطفل، فقط لأنه اكتشف أنك قتلت قطة 634 00:55:39,766 --> 00:55:42,930 أين يخفيه هذا الأحمق؟ 635 00:55:46,784 --> 00:55:48,324 السر وراء هذا المفتاح 636 00:55:49,476 --> 00:55:50,853 صندوق الموسيقى ذاك 637 00:55:51,877 --> 00:55:53,281 (صندوق (باندورا 638 00:55:56,816 --> 00:55:58,225 عام 1999 639 00:55:58,686 --> 00:56:00,819 ...احترق قلب حتى الموت 640 00:56:00,940 --> 00:56:03,507 بالقرب من المدرسة (فحضرت أنت و(هان سو تشول 641 00:56:04,118 --> 00:56:05,888 لم يجدوا الجاني أبداً 642 00:56:06,487 --> 00:56:08,297 لم تحقق الشرطة كثيراً 643 00:56:08,826 --> 00:56:10,456 لأنه كان حيواناً وليس شخصاً 644 00:56:12,113 --> 00:56:14,042 هذا ما جعلك أكثر جرأة 645 00:56:14,866 --> 00:56:17,167 لم تعد الحيوانات ممتعة بعد الآن لذا هذه المرة 646 00:56:17,697 --> 00:56:18,826 سيكون شخصاً 647 00:56:18,967 --> 00:56:20,872 مين جي) صديقي) 648 00:56:20,993 --> 00:56:22,964 طفل صغير - (مين جي) - 649 00:56:23,085 --> 00:56:26,806 والتقت هذه الصورة لتذكر جريمة القتل التي ارتكبتها 650 00:56:28,547 --> 00:56:31,076 لكن (كونام) أخذ هذا المفتاح 651 00:56:32,686 --> 00:56:34,117 ورأى هذه الصور 652 00:56:36,016 --> 00:56:37,857 ...لهذا كان عليك قتله 653 00:56:38,494 --> 00:56:41,735 قبل أن يخبر المحطة التلفزيونية والشرطة 654 00:56:48,316 --> 00:56:51,436 كانت هذه مجرد قطرة واحدة هل هي مؤلمة إلى هذا الحد؟ 655 00:56:52,167 --> 00:56:55,837 إذاً كيف شعر هؤلاء الأطفال برأيك؟ ...لا يمكنك أن تتخيل 656 00:56:56,213 --> 00:56:59,412 كيف شعر هؤلاء الآباء بعد فقدان أطفالهم الصغار 657 00:56:59,533 --> 00:57:02,160 مختل عقلي مثلك لا يمكن أن يشعر بأي مشاعر 658 00:57:02,281 --> 00:57:04,790 لا يمكنك حتى تخيل الألم الذي يشعر به الآخرون 659 00:57:05,386 --> 00:57:07,447 لهذا يجب عليك المعاناة مثلهم 660 00:57:08,047 --> 00:57:09,217 العين بالعين 661 00:57:10,417 --> 00:57:11,656 السن بالسن 662 00:57:14,326 --> 00:57:16,496 "اللحوم الطازجة بالجملة" 663 00:57:42,456 --> 00:57:43,768 (كيم بونغ تاي) 664 00:58:45,465 --> 00:58:48,886 كيم بونغ تاي) تعرض للقتل) إنه ذلك الوغد مجدداً 665 00:58:49,353 --> 00:58:51,923 لا يمكنه أن يذهب بعيداً ابحثوا في كل زقاق قريب، أسرعوا 666 00:58:52,044 --> 00:58:53,770 المحقق (كيم)، من هنا المحقق (بارك) اذهب 667 00:58:53,891 --> 00:58:55,403 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 668 00:59:00,306 --> 00:59:03,181 هل كنت المحقق المسؤول في قضية إرهاب الوقود في مايو عام 1999؟ 669 00:59:03,302 --> 00:59:07,165 أرسلت لك صورة للتو، تفقدها هل هو المشتبه به؟ 670 00:59:07,286 --> 00:59:09,157 أجل، إنه هو - من هذا الرجل إلى جانبه؟ - 671 00:59:09,278 --> 00:59:11,732 صديق كان يعمل معه في محطة الوقود 672 00:59:12,102 --> 00:59:13,444 هان سو تشول) في خطر أيضاً) 673 00:59:13,565 --> 00:59:16,643 (أريدك أن تتحقق إن كان (هان سو تشول حياً أم ميتاً، افعلها الآن، أسرع 674 00:59:18,110 --> 00:59:21,336 لا، انتظروا، استعموا لي، انتظروا 675 00:59:21,457 --> 00:59:26,809 لا أعرف أي شيء حقاً لماذا سأقتل أي أحد؟ 676 00:59:26,930 --> 00:59:28,669 سيدي، أرجوك، أنت مخطئ 677 00:59:29,991 --> 00:59:33,222 قبل أيام قليلة" (من مقتل (كيم بيونغ تاي 678 00:59:48,781 --> 00:59:50,511 "اللحوم الطازجة بالجملة" 679 01:00:18,734 --> 01:00:21,083 مرحباً؟ - أجل، من؟ - 680 01:00:21,864 --> 01:00:24,565 ماذا؟ من أنت؟ 681 01:00:25,852 --> 01:00:27,277 سو تشول)، هل هذا أنت؟) 682 01:00:30,690 --> 01:00:32,013 بيونغ تاي)؟) 683 01:00:36,352 --> 01:00:38,022 ما الذي يجعلك تتصل بي؟ 684 01:00:38,923 --> 01:00:40,222 هل حصلت على رقمي الجديد؟ 685 01:00:40,732 --> 01:00:41,732 أنا؟ 686 01:00:44,202 --> 01:00:46,381 أنا لم أتصل بك - أنا جاد - 687 01:00:46,502 --> 01:00:48,351 هكذا تحدثت معه عبر الهاتف 688 01:00:48,472 --> 01:00:50,841 ثم أخبرته أننا يجب أن نلتقي يوماً ما هذا كل شيء 689 01:00:50,962 --> 01:00:54,833 هل تقول إنك تحدثت إلى شبح أم ماذا؟ - يا إلهي، هذا يقودني للجنون - 690 01:00:55,367 --> 01:00:58,469 صحيح، لدي حجة غياب ليلة البارحة 691 01:00:58,590 --> 01:01:01,391 من؟ - موظفي، اذهب وتحقق - 692 01:01:06,522 --> 01:01:07,821 المعذرة 693 01:01:09,461 --> 01:01:10,739 أجل؟ 694 01:01:14,191 --> 01:01:15,444 إنه محق 695 01:01:16,002 --> 01:01:18,261 قال لي الموظف أنه كان معك 696 01:01:19,963 --> 01:01:23,073 إذاً هل يثبت ذلك براءتي؟ 697 01:01:23,312 --> 01:01:26,312 أسرع وفك قيدي - لكن هذا سيئ جداً - 698 01:01:27,211 --> 01:01:29,838 اتضح أن الموظف يعاني من ضعف عقلي 699 01:01:30,281 --> 01:01:32,852 تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟ ما يقوله لن يجدي نفعاً 700 01:01:32,973 --> 01:01:34,812 تم إطلاق سراحك من فترة طويلة لنفس السبب 701 01:01:34,933 --> 01:01:38,159 إنه لأمر مثير للسخرية هذه المرة القدر يعمل ضدك 702 01:01:38,691 --> 01:01:40,158 لم أفعلها 703 01:01:40,622 --> 01:01:42,078 لم أكن أنا 704 01:01:46,461 --> 01:01:47,744 إنه هو 705 01:01:48,193 --> 01:01:50,223 (الرجل الذي قتل (لي جاي شيك (و(كانغ دوك سو 706 01:01:50,344 --> 01:01:53,929 مستحيل، وجدنا كل الأدلة 707 01:01:54,050 --> 01:01:57,419 أي أحمق يقتل شخصاً ويترك الأدلة في مكتبه؟ 708 01:01:58,272 --> 01:01:59,841 القاتل خطط لهذا 709 01:02:01,642 --> 01:02:03,027 هل تظن هذا؟ 710 01:02:03,537 --> 01:02:05,467 لكن هذا ما لا أفهمه 711 01:02:06,812 --> 01:02:08,421 لماذا لم يقتله؟ 712 01:02:11,304 --> 01:02:12,630 لا أدري 713 01:02:20,691 --> 01:02:23,461 اقتله، اقتله فحسب 714 01:02:24,461 --> 01:02:26,332 أحرق ابنة شخص ما حتى الموت ولا يشعر بأي ندم 715 01:02:26,453 --> 01:02:28,152 هل ستترك يفلت بفعلته؟ 716 01:02:28,885 --> 01:02:31,746 متأكد من أن هناك طرقاً أخرى لجعله يدفع الثمن، غير الموت 717 01:02:34,872 --> 01:02:37,354 يختفي (سيونغ يو هان) ببطء من عقلي 718 01:02:37,996 --> 01:02:41,436 سأعود لأكون نفسي 719 01:02:42,909 --> 01:02:48,045 (إن قتل شخص ما (هان سيو جون بنفس الطريقة بالضبط في ذلك الوقت 720 01:02:49,491 --> 01:02:50,522 كيف كنت سأشعر؟ 721 01:02:50,643 --> 01:02:52,091 "(القبض على جزار لقتله (ألف" 722 01:02:52,232 --> 01:02:54,026 هل كنت سأصبح أكثر سعادة؟ 723 01:03:05,280 --> 01:03:07,024 إنه عيد ميلاد (موو وون) غداً 724 01:03:10,289 --> 01:03:11,494 (با ريوم) 725 01:03:12,582 --> 01:03:13,876 مرحباً، أنت هنا 726 01:03:15,785 --> 01:03:17,151 ما الذي أردت قوله؟ 727 01:03:23,022 --> 01:03:25,162 (بونغ يي) - أجل - 728 01:03:26,732 --> 01:03:27,792 ...أنا 729 01:03:30,261 --> 01:03:31,261 مريض 730 01:03:32,401 --> 01:03:34,801 ما الخطب، هل الأمر سيئ 731 01:03:39,642 --> 01:03:40,671 ...لكن 732 01:03:41,841 --> 01:03:43,841 أظن أنني قادر على التحسن 733 01:03:45,482 --> 01:03:48,011 رأيت الأمل اليوم 734 01:03:50,682 --> 01:03:52,722 لذا، هل ستنتظرينني؟ 735 01:03:54,468 --> 01:03:55,769 حتى أتحسن تماماً؟ 736 01:03:59,031 --> 01:04:00,311 سأنتظرك 737 01:04:01,432 --> 01:04:02,914 يمكنني الانتظار 738 01:04:05,301 --> 01:04:08,764 ربما يأخذ الأمر وقتاً طويلاً 739 01:04:10,445 --> 01:04:11,647 لا أهتم 740 01:04:12,312 --> 01:04:14,912 سأنتظر إلى أن أتقدم بالعمر ويصبح شعري رمادياً 741 01:04:16,455 --> 01:04:20,271 لذا لا تهجرني لأنني عجوز فقط 742 01:04:28,352 --> 01:04:31,861 ماذا لو انتقلنا إلى الريف معاً، بمجرد أن أتحسن؟ 743 01:04:32,991 --> 01:04:34,575 سأكون ضابطاً هناك 744 01:04:36,761 --> 01:04:38,040 هذا رائع 745 01:05:03,691 --> 01:05:06,062 لم يكن عليك توديعنا أعلم كم أنت مشغول 746 01:05:06,484 --> 01:05:09,484 سأراك بعد عامين، لذلك أردت المجيء 747 01:05:13,102 --> 01:05:15,033 هل سميت القطة يا (هون سوك)؟ 748 01:05:15,472 --> 01:05:17,002 (أجل، (توتو 749 01:05:17,241 --> 01:05:19,071 ...هذا اسم الكلب 750 01:05:19,192 --> 01:05:21,491 الذي يظهر في فيلم (الساحر (أوز)، (توتو 751 01:05:21,612 --> 01:05:22,766 توتو)؟) 752 01:05:23,066 --> 01:05:25,347 هذا اسم رائع 753 01:05:26,360 --> 01:05:29,079 هون سوك)، إن كانت لديك أي أسئلة) (حول رعاية (توتو 754 01:05:29,277 --> 01:05:31,849 يوجد هذا الموقع الذي يسمى مقهى القطط)، هل يمكنك تكرار هذا؟) 755 01:05:31,970 --> 01:05:33,570 مقهى القطط)؟) 756 01:05:33,691 --> 01:05:37,640 يمكنك طرح الأسئلة هناك يوجد الكثير من المعلومات 757 01:05:37,761 --> 01:05:41,516 لكن أليست والدة (توتو) حزينة لفقدانها (توتو)؟ 758 01:05:45,495 --> 01:05:50,102 إنها تعلم بأنك ستعتني بـ(توتو) كثيراً لذا ستكون بخير 759 01:05:51,071 --> 01:05:53,812 علينا الصعود إلى الحافلة الآن لنذهب يا (هون سوك)، اعتن بنفسك 760 01:05:54,171 --> 01:05:55,241 حسناً 761 01:06:01,881 --> 01:06:02,921 لنذهب 762 01:06:05,441 --> 01:06:12,358 من هذا الرجل يا أمي؟ - (إنه لا أحد، لنودع (با ريوم - 763 01:06:22,602 --> 01:06:26,603 لدينا خبر عاجل، الطفل الصغير ...الذي أُحرق جسده بالكامل 764 01:06:26,724 --> 01:06:28,720 وكان على وشك الموت 765 01:06:28,841 --> 01:06:31,781 بسبب هجوم عامل كيميائي في مقهى المدرسة 766 01:06:31,902 --> 01:06:37,150 نجا بأعجوبة من الأزمة ويتعافى حالياً 767 01:06:37,581 --> 01:06:39,213 في هذه الأثناء، الطفل الصغير 768 01:07:39,663 --> 01:07:41,132 هل تحتفل بعيد ميلادك في الأعلى؟ 769 01:07:42,551 --> 01:07:43,984 مع والديك؟ 770 01:07:46,472 --> 01:07:47,901 جميعكم معاً، ما عداي أنا 771 01:07:48,804 --> 01:07:50,276 لا أريد أن أراك مجدداً 772 01:07:50,905 --> 01:07:52,661 سنبقى خارج حياة أحدنا الآخر 773 01:07:52,791 --> 01:07:56,866 أيها الوغد (أكرهك أكثر من (هان سيو جون 774 01:08:00,382 --> 01:08:01,699 (آسف يا (مو تشي 775 01:08:03,730 --> 01:08:05,100 آسف حقاً 776 01:08:12,097 --> 01:08:13,537 أفتقد يا أخي الكبير 777 01:08:15,701 --> 01:08:16,731 أمي 778 01:08:19,170 --> 01:08:20,210 أبي 779 01:08:21,978 --> 01:08:23,148 أفتقدكم جميعاً 780 01:08:35,305 --> 01:08:36,799 (أهلاً يا (بونغ يي 781 01:08:38,414 --> 01:08:40,954 حجزت في مكان جميل لنتناول العشاء غداً 782 01:08:42,006 --> 01:08:43,006 صحيح 783 01:08:44,161 --> 01:08:46,901 بالطبع، أراك غداً إذاً، وداعاً 784 01:09:00,887 --> 01:09:02,453 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 785 01:09:03,661 --> 01:09:05,087 ما رأيك بأن نحتسي شراباً؟ 786 01:09:07,650 --> 01:09:08,819 أيها المحقق 787 01:09:10,201 --> 01:09:11,701 هل حدث شيء ما؟ 788 01:09:12,979 --> 01:09:14,475 إنه عيد ميلاد (مو وون) اليوم 789 01:09:15,881 --> 01:09:16,942 فهمت 790 01:09:17,081 --> 01:09:19,942 (كنت فقط أطوق إلى (السوجو ...وكنت أشربها 791 01:09:21,216 --> 01:09:23,076 حتى أدركت كم بدا الأمر مثيراً للشفقة 792 01:09:23,507 --> 01:09:25,438 لكن بعد ذلك، خطرت في بالي 793 01:09:26,370 --> 01:09:27,813 لذا أتيت على الفور 794 01:09:28,121 --> 01:09:29,452 أنا سعيد لأنك فعلت ذلك 795 01:09:30,747 --> 01:09:34,978 أيها الضابط (جونغ)، سمعت أنك كنت دائماً لطيفاً مع أخي الكبير 796 01:09:36,912 --> 01:09:41,614 ما هذا الهراء كان الأب (كو) هو من اهتم بي كثيراً 797 01:09:43,390 --> 01:09:47,529 ليس لديك أي فكرة عن عدد المرات التي تحدث فيها عنك 798 01:09:49,592 --> 01:09:51,621 اهتم بك كثيراً 799 01:09:52,631 --> 01:09:57,621 هل تعلم لما كرهت أخي كثيراً؟ وحاولت البقاء بعيداً عنه؟ 800 01:09:58,340 --> 01:10:01,470 أليس هذا لأنه قرر مسامحة (هان سيو جون) 801 01:10:01,591 --> 01:10:04,591 في الحقيقة لا، هذا عذر فحسب 802 01:10:06,574 --> 01:10:07,981 الموقف كان محرجاً بالنسبة لي 803 01:10:09,260 --> 01:10:10,989 بما أنه خطأي أنه أصيب 804 01:10:12,064 --> 01:10:15,335 خرج من المخبأ ليبقيني بأمان (من (هان سيو جون 805 01:10:17,151 --> 01:10:20,821 لذا فإن رؤيته وهو يدير إعاقته كانت تدفعني دائماً للجنون 806 01:10:20,989 --> 01:10:22,264 كان الذنب ساحقاً 807 01:10:24,144 --> 01:10:25,755 أفضل عدم رؤيته على الإطلاق 808 01:10:26,354 --> 01:10:28,755 دفعته بعيداً لأجد السلام الداخلي 809 01:10:32,047 --> 01:10:36,791 أنا متأكد من أن الأب (كو) عرف ...أنك لم تكن غاضباً 810 01:10:37,733 --> 01:10:39,334 لكن يغمرك الشعور بالذنب 811 01:10:46,602 --> 01:10:48,283 هل تريد رؤية صورة له عندما كان طفلاً؟ 812 01:10:50,361 --> 01:10:52,261 ...هذه القلادة مثل 813 01:10:52,613 --> 01:10:55,390 القلادة التي ذكرتها سابقاً - قلادة أخي كما قلت - 814 01:10:55,511 --> 01:10:59,112 صحيح، كان يرتديها دائماً 815 01:10:59,211 --> 01:11:02,973 لا بد أن والدتي كان لديها قلادتين (لم تكن من بين ممتلكات (موو وون 816 01:11:03,320 --> 01:11:06,522 الصورة صغيرة، لكن ألق نظرة جيدة (هذا هو (موو وون 817 01:11:07,692 --> 01:11:09,692 أليس ظريفاً؟ - كان كذلك - 818 01:11:10,216 --> 01:11:13,914 كان طالباً مجتهداً جداً دائماً طالب مستقيم 819 01:11:16,127 --> 01:11:20,065 أنتما الاثنان تشبهان بعضكما عندما كنتما أطفالاً 820 01:11:20,186 --> 01:11:21,447 حقاً؟ 821 01:11:22,689 --> 01:11:25,085 أراهن أنكما تشاركتما الكثير من الذكريات 822 01:11:26,835 --> 01:11:28,335 لطالما شعرت بالإهمال 823 01:11:29,653 --> 01:11:31,153 لكوني طفلاً وحيداً 824 01:11:36,609 --> 01:11:39,178 (أيها الضابط (جونغ - أجل؟ - 825 01:11:39,621 --> 01:11:41,170 لما لا تكون أخي الصغير؟ 826 01:11:41,972 --> 01:11:43,771 أخيك الصغير؟ - أجل - 827 01:11:44,268 --> 01:11:47,007 أريد أن أكون الشقيق الذي كانه (موو وون) معي 828 01:11:48,603 --> 01:11:50,131 أنت طفل وحيد، أليس كذلك؟ 829 01:11:50,556 --> 01:11:51,657 صحيح 830 01:11:57,006 --> 01:11:58,210 هذا جيد 831 01:11:58,696 --> 01:11:59,859 أخي الكبير 832 01:12:00,613 --> 01:12:03,244 (جميل، أخي الصغير، (جونغ با ريوم 833 01:12:03,812 --> 01:12:04,857 صحيح - صحيح - 834 01:12:04,978 --> 01:12:07,633 لنشرب لأجل أخويتنا إذاً 835 01:12:08,760 --> 01:12:11,129 اليوم سنشرب، نخبك 836 01:12:11,600 --> 01:12:13,328 نخبك - ...لنشرب كثيراً حتى نصبح - 837 01:12:13,449 --> 01:12:15,174 في غياهب النسيان 838 01:12:41,733 --> 01:12:43,185 أين هو الحمام؟ 839 01:12:44,005 --> 01:12:45,343 الحمام 840 01:12:53,334 --> 01:12:54,433 اللعنة 841 01:13:10,792 --> 01:13:13,661 هذا غريب أن (موو وون) لم تكن لديه قلادة 842 01:13:14,295 --> 01:13:19,022 هذه القلادة مثل القلادة التي كان يرتديها دائماً 843 01:13:20,747 --> 01:13:22,787 ربما اختلطت مع الأدلة الأخرى 844 01:13:36,104 --> 01:13:37,875 هل كانت هذه السكين دائماً على هذه الحالة؟ 845 01:13:44,624 --> 01:13:45,928 أليس هذا دماً؟ 846 01:14:10,076 --> 01:14:12,906 يا إلهي، لا أصدق أنه أسقط شيئاً بهذه الأهمية 847 01:14:14,590 --> 01:14:18,421 (تحققت من الدم ضد (أوه بونغ يي (و(سيونغ يو هان 848 01:14:18,542 --> 01:14:20,220 لكن لا شيء مطابق 849 01:14:22,053 --> 01:14:23,347 دم من هذا إذاً؟ 850 01:14:23,581 --> 01:14:26,889 هل يمكنك فحصه عبر قاعدة البيانات؟ ولنرى إن كنا سنحصل على دليل 851 01:14:32,620 --> 01:14:35,149 متى أصبت بهذه الندبة؟ 852 01:14:38,451 --> 01:14:40,021 صباح الخير جميعاً 853 01:14:40,887 --> 01:14:42,988 لهذا كنت آمل في التحقق من الأدلة 854 01:14:46,073 --> 01:14:48,076 هل هو مع فريق إدارة الأدلة؟ 855 01:14:48,890 --> 01:14:49,959 فهمت 856 01:14:54,011 --> 01:14:55,451 (بونغ يي) - أجل؟ - 857 01:14:55,572 --> 01:14:58,031 هل يمكنك مقابلة بارك دو سوك) في فريق إدارة الأدلة؟) 858 01:14:58,152 --> 01:15:00,822 هناك بعض الأدلة من فضية كيم بيونغ تاي) التي أريد التحقق منها) 859 01:15:01,559 --> 01:15:03,000 بالطبع 860 01:15:03,293 --> 01:15:04,618 هل حصلت على النتيجة؟ 861 01:15:04,739 --> 01:15:07,367 (الغريب أنه كان دم (كانغ ديوك سو 862 01:15:07,488 --> 01:15:09,327 ماذا؟ دم (كانغ ديوك سو)؟ 863 01:15:11,717 --> 01:15:13,518 لماذا دمه على تلك السكين؟ 864 01:15:15,627 --> 01:15:17,053 ...هذه السكين 865 01:15:24,247 --> 01:15:25,534 أخي 866 01:15:26,770 --> 01:15:28,157 (مو تشي) 867 01:16:15,949 --> 01:16:17,336 (با ريوم) 868 01:16:18,364 --> 01:16:19,612 بونغ يي)؟) 869 01:16:22,281 --> 01:16:24,451 ...مهلاً، هذه 870 01:16:25,182 --> 01:16:28,341 هذه، هل تتذكرها؟ ...أعطيتها لي قبل حادثك 871 01:16:32,239 --> 01:16:33,491 ...هل كنت 872 01:16:34,278 --> 01:16:36,078 ترتدينها في اليوم الذي قابلت فيه (كونام)؟ 873 01:16:38,444 --> 01:16:40,621 أجل حقيقة واحدة فقط 874 01:16:41,741 --> 01:16:43,552 ...مهلاً، هذه القلادة 875 01:16:45,862 --> 01:16:50,725 هذه، أليست جميلة؟ الرجل الذي أحبه صنع هذه من أجلي 876 01:16:50,862 --> 01:16:54,411 رجل؟ - أجل، ها هو ذا - 877 01:16:55,180 --> 01:16:57,671 (مرحباً يا (بونغ يي ...الفتى لاحظ 878 01:16:59,442 --> 01:17:01,249 أن هذه كانت أسنان قط 879 01:17:05,049 --> 01:17:07,462 هل تظن أن هذه القطط قتلت من قبل الرجل نفسه؟ 880 01:17:07,583 --> 01:17:10,142 ليس لديها أي أسنان حسناً، أري هذا لأصدقائك في المدرسة 881 01:17:10,263 --> 01:17:12,148 وإن كان هناك شهود أخبريهم أن يتصلوا بالشرطة 882 01:17:12,269 --> 01:17:16,359 ما الخطب يا (با ريوم)؟ هل أنت بخير، (با ريوم)، (با ريوم)؟ 883 01:18:05,902 --> 01:18:07,215 ...لماذا 884 01:18:08,041 --> 01:18:09,782 لماذا هذا في منزلي؟ 885 01:18:14,711 --> 01:18:16,461 كل هذا غير مفيد في الغد 886 01:18:17,341 --> 01:18:19,631 إنه وداع للأبد الآن 887 01:19:26,344 --> 01:19:31,091 لا، لا تفعلها، لا - ابتعد عن طريقي - 888 01:19:56,652 --> 01:20:01,507 لا، لا تفعل هذا لا تفعل ذلك من فضلك 889 01:21:50,501 --> 01:21:51,852 كان هذا أنا 890 01:21:53,607 --> 01:21:55,242 (لم يكن (سيونغ يو هان 891 01:21:57,160 --> 01:21:58,542 كان هذا أنا 892 01:22:13,091 --> 01:22:15,886 "(دونغ كو)" 893 01:22:21,261 --> 01:22:25,226 با ريوم)، استيقظ، (تشي كوك) استيقظ) 894 01:22:27,131 --> 01:22:28,441 ماذا؟ 895 01:22:48,951 --> 01:22:51,268 "الفأر" 896 01:22:51,487 --> 01:22:55,032 استيقظ (تشي كوك)، لندخل - كيف أبدو؟ - 897 01:22:56,516 --> 01:22:58,518 توسلت كي لا أصبح وحشاً 898 01:23:00,072 --> 01:23:01,362 ...توسلت 899 01:23:02,572 --> 01:23:05,370 لكنك تجنبت دعائي 900 01:23:06,712 --> 01:23:08,713 أنت لست إلهاً 901 01:23:09,942 --> 01:23:11,682 من الآن فصاعداً، أنا الإله 902 01:23:12,612 --> 01:23:15,360 سأحاكم كل الحمقى ...الذين يصدقون هراءك 903 01:23:16,112 --> 01:23:17,885 ويتبعونك