0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,161 --> 00:00:38,103 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:38,224 --> 00:00:41,297 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:50,174 --> 00:01:52,275 ما الذي تفعله هنا؟ 4 00:01:57,297 --> 00:02:00,637 أمر (دانيال لي) بارتكاب جريمة قتل منذ وقت ليس ببعيد 5 00:02:06,824 --> 00:02:08,245 هذا هو هدفك التالي 6 00:02:09,755 --> 00:02:11,903 اعتبر هذا الشخص قاتلاً من الدرجة الأولى 7 00:02:12,561 --> 00:02:14,600 هذا هو العنوان الذي أعطاه لي 8 00:02:17,125 --> 00:02:18,817 ذاكرتك قوية بالتأكيد 9 00:02:19,726 --> 00:02:22,096 جيناتك قاتلة وعبقرية منذ ذلك الحين 10 00:02:38,785 --> 00:02:40,216 إذاً لماذا أنت هنا؟ 11 00:02:43,986 --> 00:02:45,487 ...سيونغ يو هان)، وأنا) 12 00:02:46,755 --> 00:02:48,447 هل كنا فئران مختبرك؟ 13 00:02:51,030 --> 00:02:53,033 يجب أن أبدأ بشكرك 14 00:02:53,826 --> 00:02:56,200 شكراً لأنك نشأت لتصبح قاتلاً 15 00:02:57,035 --> 00:02:58,394 (جونغ با ريوم) 16 00:03:00,104 --> 00:03:02,698 من المؤسف أن (سيونغ يو هان) خيب ظني 17 00:03:03,475 --> 00:03:06,875 لو وافقوا على مشروع قانون إجهاض حمل الأجنة التي تحمل جين مختل عقلي 18 00:03:08,225 --> 00:03:12,641 في الواقع اعتقدت أن رفضه منحني فرصة 19 00:03:12,945 --> 00:03:16,735 لن يوافق المجلس على ذلك أبداً على أي حال 20 00:03:16,856 --> 00:03:20,829 من أجل تمرير مشروع القانون كنت أعرف أنني بحاجة لخطة طويلة الأجل 21 00:03:22,426 --> 00:03:23,829 خطة طويلة الأجل؟ 22 00:03:25,056 --> 00:03:26,404 (لهذا ذهبت إلى (دانيال 23 00:03:26,525 --> 00:03:30,336 سألت عن قائمة الأمهات الحوامل بأطفال يحملون جين مختل عقلي 24 00:03:31,465 --> 00:03:34,959 أصيب (دانيال) بالصدمة بعد أن اكتشف أن (هان سيو جون) قتل شقيقته 25 00:03:35,080 --> 00:03:36,889 لذا كان من السهل إقناعه 26 00:03:40,245 --> 00:03:43,095 هل هذا هو مسار الصحيح للعمل؟ - لا يمكنني أن أكون متأكدة أيضاً - 27 00:03:43,355 --> 00:03:46,895 ومع ذلك لا يمكننا الوصول إلى المدينة الفاضلة دون خوض حرب 28 00:03:47,016 --> 00:03:48,479 أو محاربة الجرائم 29 00:03:48,986 --> 00:03:50,633 يعود الأمر لنا لبناء المدينة 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,345 ...لذا علينا الآن 31 00:03:56,125 --> 00:03:59,100 أن نحرص على ألا يموت أحد مثلها 32 00:04:14,211 --> 00:04:16,477 بمجرد أن نشأنا لنصبح قتلة مختلين 33 00:04:16,742 --> 00:04:20,614 توجب علينا استخدام ذلك كدليل لتمرير القانون 34 00:04:21,386 --> 00:04:25,768 فعلت ذلك من خلال تشكيل وحدة العمليات السوداء داخل جهاز المخابرات الوطني 35 00:04:26,385 --> 00:04:27,708 هذا صحيح 36 00:04:28,185 --> 00:04:31,187 راقبنا الأمهات والأجنة أثناء الحمل 37 00:04:31,525 --> 00:04:33,033 لنحرص على إنجاب الأطفال 38 00:04:33,595 --> 00:04:35,736 أنجبي طفلك 39 00:04:36,435 --> 00:04:40,635 عند ولادة الصبية تم تعيين وكلاء لمراقبة أفعالهم 40 00:04:42,835 --> 00:04:48,113 سيقدمون تقاريرهم ويحلل الخبراء ما لوحظ معهم 41 00:04:54,112 --> 00:04:56,062 (لهذا طلبت من (سونغ سو هو 42 00:04:56,844 --> 00:04:58,675 قتل والدتي التي حاولت قتلي 43 00:04:59,986 --> 00:05:01,643 وبقية عائلتي؟ 44 00:05:05,695 --> 00:05:07,039 كان ذلك حادثاً 45 00:05:07,565 --> 00:05:09,706 (لقد حطم (سونغ سو هو 46 00:05:10,135 --> 00:05:11,776 ولكن لم يكن لديه خيار آخر 47 00:05:12,685 --> 00:05:15,825 بدونك كانت التجربة لتنتهي 48 00:05:17,487 --> 00:05:19,657 كيف يمكنك الاستفادة من أفراد عائلة الضحية؟ 49 00:05:20,846 --> 00:05:22,500 كيف يكون هذا إنسانياً؟ 50 00:05:23,015 --> 00:05:26,315 أخبرناه بذلك لنتمكن من أن نحلم بنفس العالم وحسب 51 00:05:26,645 --> 00:05:31,015 عالم بلا ضحايا ولا أفراد أسرة ثكلى ولا جرائم 52 00:05:31,376 --> 00:05:34,824 لماذا لم تتورطي عندما بدأت في قتل القتلة المختلين الآخرين؟ 53 00:05:35,159 --> 00:05:37,881 صحيح أن أفعالك أذهلتني 54 00:05:40,363 --> 00:05:43,564 لكن رؤيتي للجمهور يصفك أنك بطل غيرت رأيي 55 00:05:44,478 --> 00:05:49,624 عندما رأى الجمهور فيك صليبياً واكتشف أمرك 56 00:05:49,787 --> 00:05:54,505 سيثورون، وسيصبح تمرير القانون أسهل 57 00:05:55,645 --> 00:05:58,346 لقد استفدت من أسر الضحايا 58 00:05:59,998 --> 00:06:01,899 وقتل الأبرياء 59 00:06:04,585 --> 00:06:07,203 (أنت وحش مثلي يا (تشوي يونغ شين 60 00:06:13,926 --> 00:06:16,895 أنا عالمة في علم وراثة على وجه الدقة 61 00:06:17,565 --> 00:06:19,952 يمكن للعلم فقط أن يحل جرائم هذا العالم 62 00:06:20,265 --> 00:06:22,645 وينهي القتلة المحتملين قبل ولادتهم 63 00:06:22,766 --> 00:06:26,436 لنتمكن من العيش في المدينة الفاضلة بلا قتل ومعارك وحروب 64 00:06:26,676 --> 00:06:28,363 هذا هو هدفي النهائي 65 00:06:29,676 --> 00:06:31,421 في العالم الذي أحلم به 66 00:06:32,786 --> 00:06:36,416 قاتل مختل مثلك لا يجب أن يكون موجوداً 67 00:06:38,050 --> 00:06:40,095 لن تنجب حتى 68 00:06:55,257 --> 00:06:57,586 هيا، اقتلني 69 00:06:57,988 --> 00:07:02,176 الموت بوحشية بين يديك سيقربنا جميعاً من عالم أحلامي 70 00:07:02,594 --> 00:07:05,806 كلما تطور المجتمع ازدادت الجينات المختلة 71 00:07:05,927 --> 00:07:07,840 تنتشر في جميع أنحاء العالم مثل المرض 72 00:07:07,961 --> 00:07:09,761 في أحد هذه الايام 73 00:07:10,356 --> 00:07:13,016 أولئك الذين لديهم جينات قاتل مختل سيدمروننا نحن الناس العاديين 74 00:07:13,137 --> 00:07:18,157 قبل أن يحدث ذلك يجب استئصال الجين القاتل 75 00:07:19,509 --> 00:07:22,278 اقتلني، اقتلني 76 00:07:35,657 --> 00:07:36,950 ما هذا المنزل؟ 77 00:07:47,266 --> 00:07:48,563 لمن هذا المنزل؟ 78 00:07:56,096 --> 00:07:57,335 ماذا؟ 79 00:07:57,935 --> 00:07:59,369 هل هذا منزل صيفي؟ 80 00:08:11,575 --> 00:08:12,938 (سونغ سو هو) 81 00:08:15,050 --> 00:08:16,964 (أرض (أوز" "المدينة الفاضلة الخالية من القرم 82 00:08:17,085 --> 00:08:18,286 المحقق (لي)؟ 83 00:08:20,620 --> 00:08:22,504 (أرض (أوز" "المدينة الفاضلة الخالية من القرم 84 00:08:22,625 --> 00:08:23,825 ماذا؟ 85 00:08:42,916 --> 00:08:46,116 الحاسوب مات بسبب هذا الحاسوب 86 00:08:46,286 --> 00:08:48,607 هذا هو المكان الذي فيه الحثالة (التي قتلت المحقق (شين 87 00:09:37,896 --> 00:09:40,735 اقتلني، اقتلني 88 00:09:42,935 --> 00:09:44,510 لإنقاذ حياتي 89 00:09:45,536 --> 00:09:47,555 (ركعت أمام (هان سيو جون 90 00:09:48,345 --> 00:09:49,926 لكن تلك الجراحة 91 00:09:50,376 --> 00:09:52,886 منحتني مشاعر لا يجب أن يشعر بها شخص مثلي 92 00:09:54,886 --> 00:09:56,455 فأر مختبرك 93 00:09:58,115 --> 00:09:59,585 لم يعد بإمكانه القتل 94 00:10:02,175 --> 00:10:03,519 لا 95 00:10:05,624 --> 00:10:09,435 اقتلني، اقتلني الآن أسرع واقتلني 96 00:10:10,123 --> 00:10:16,151 هكذا سيعيش الناس في عالم آمن وسلمي اقتلني، أسرع واقتلني 97 00:10:21,340 --> 00:10:22,610 ...أنت 98 00:10:24,109 --> 00:10:25,508 بحال يرثى لها 99 00:10:58,176 --> 00:11:00,049 (ذلك الأحمق (جونغ با ريوم 100 00:11:05,064 --> 00:11:06,234 هناك رسالة صوتية واحدة 101 00:11:06,355 --> 00:11:09,465 سأقتل الرجل الذي قتل جدتي (أيها المحقق (غو 102 00:11:10,107 --> 00:11:14,223 سأنتقم نيابة عن شقيقك أيضاً - (اللعنة يا (بونغ يي - 103 00:11:24,385 --> 00:11:25,671 سيدة (كيم)؟ 104 00:11:26,817 --> 00:11:28,310 ما الذي تفعلينه هنا؟ 105 00:11:29,575 --> 00:11:31,715 با ريوم)، أين (با ريوم)؟) 106 00:11:31,836 --> 00:11:35,078 اهدئي لقد فعل ذلك ليحافظ على سلامتك 107 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 ليحافظ على سلامتي؟ 108 00:11:38,756 --> 00:11:40,442 ستكتشفين الحقيقة قريباً 109 00:11:52,136 --> 00:11:55,323 (هل ستخطف (أوه بونج يي ويعثر عليها كجثة؟ 110 00:11:55,444 --> 00:11:57,533 أم أنها ستنزل بأمان في وجهتها؟ 111 00:11:59,345 --> 00:12:01,506 أعتقد أنهم قد يأخذونها كرهينة 112 00:12:02,925 --> 00:12:06,609 احرصي على ألا تغادر هذا المكان أبداً حتى أنتهي 113 00:12:08,517 --> 00:12:10,092 اهتمي بالباقي من فضلك 114 00:12:11,386 --> 00:12:12,829 (با ريوم) 115 00:12:17,756 --> 00:12:19,155 ...لم تعد 116 00:12:21,195 --> 00:12:23,631 الشخص الذي اعتدت أن تكونه 117 00:12:25,223 --> 00:12:27,741 (برؤية أنك لم تقتل (تشوي يونغ شين 118 00:12:30,220 --> 00:12:32,508 هذا لا يغير أي شيء 119 00:12:58,595 --> 00:13:00,795 (با ريوم)، (با ريوم) 120 00:13:09,693 --> 00:13:12,523 مرحباً هل يمكنك تتبع هاتف (بونغ يي)؟ 121 00:13:42,101 --> 00:13:43,241 قطة 122 00:13:46,085 --> 00:13:47,650 با ريوم) ذلك اللعين) 123 00:13:52,882 --> 00:13:53,886 مرحباً؟ 124 00:13:54,007 --> 00:13:56,068 تلك القطعة البلاستيكية من قناع رجل الماعز 125 00:13:56,189 --> 00:13:58,189 وجدنا الحمض النووي لـ(كيم هان كوك) عليها 126 00:14:03,536 --> 00:14:05,148 (كان (با ريوم 127 00:14:07,205 --> 00:14:08,988 الوغد الذي قتل شقيقي 128 00:14:14,075 --> 00:14:16,251 الضابط (جونغ)؟ - (المحقق (غو مو تشي - 129 00:14:18,455 --> 00:14:19,829 (المحقق (غو 130 00:14:20,945 --> 00:14:23,355 المحقق، كيف حالك؟ 131 00:14:23,894 --> 00:14:25,271 ما رأيك أن نحتسي شراباُ؟ 132 00:14:25,703 --> 00:14:27,732 ...الضابط (جونغ)، سمعت أنك 133 00:14:28,185 --> 00:14:29,756 كنت دائماً لطيفاً مع شقيقي 134 00:14:29,894 --> 00:14:32,595 أود أن أكون من نوع الأخ الذي كان عليه (مو ون) ذات يوم 135 00:14:44,218 --> 00:14:47,807 أهلاً بك - أيها الوغد - 136 00:14:49,669 --> 00:14:51,102 هل كان ذلك ممتعاً؟ 137 00:14:51,889 --> 00:14:53,458 هل استمتعت 138 00:14:57,312 --> 00:14:59,482 لا بد أنك شعرت أنه من المضحك اللعب بي 139 00:15:00,712 --> 00:15:02,312 بدون أن أعرف 140 00:15:03,753 --> 00:15:06,952 انتهى بي الأمر بالوقوع في حب الرجل الذي قتل جدتي 141 00:15:13,732 --> 00:15:15,033 هل استمتعت؟ 142 00:15:19,691 --> 00:15:21,717 هل تشاهدين يا جدتي؟ 143 00:15:22,572 --> 00:15:25,202 أعطني القوة أرجوك 144 00:15:26,201 --> 00:15:27,567 أعطني الشجاعة 145 00:15:29,261 --> 00:15:32,442 العين بالعين، والسن بالسن هذا الاقتباس المفضل لك 146 00:15:32,912 --> 00:15:35,013 سأفعل بالضبط ما فعلته بجدتي 147 00:16:09,581 --> 00:16:13,253 هيا، اقتلني أيضاً اقتلني كما قتلت جدتي 148 00:16:15,250 --> 00:16:18,591 (لا يا (بونغ يي لا يمكنني أن أجعلك تصبحين قاتلة 149 00:16:26,827 --> 00:16:29,432 اهتمت بك جدتي كثيراً 150 00:16:30,341 --> 00:16:34,410 كيف يمكنك كيف يمكنك أن تفعل ذلك بها؟ 151 00:16:34,673 --> 00:16:37,013 كيف؟ - (بونغ يي) - 152 00:16:38,235 --> 00:16:39,534 (أنا آسف يا (بونغ يي 153 00:16:39,973 --> 00:16:41,243 جدتي 154 00:16:41,617 --> 00:16:43,309 أنا آسف على كل شيء 155 00:16:44,087 --> 00:16:45,226 ...أنا 156 00:16:47,012 --> 00:16:48,711 سأسلم نفسي 157 00:16:49,189 --> 00:16:52,475 دعيني أسلم نفسي 158 00:16:56,013 --> 00:16:57,882 (أنا آسف يا (بونغ يي 159 00:16:59,455 --> 00:17:01,154 (بونغ)، (بونغ يي) 160 00:17:08,440 --> 00:17:09,675 ...أنت 161 00:17:25,297 --> 00:17:27,767 أجل هذا صحيح (لقد قتلت (كانغ ديوك سو 162 00:17:28,893 --> 00:17:32,291 كان ذلك بسببك، لقد قتلته لأنني اعتقدت أنك ستصبحين خطيرة 163 00:17:33,373 --> 00:17:34,502 ...أنا 164 00:17:35,772 --> 00:17:40,472 مريض لكنني أعتقد أنني قد أتمكن من التحسن 165 00:17:41,313 --> 00:17:43,982 رأيت الأمل اليوم 166 00:18:25,552 --> 00:18:26,952 ...أنت لا 167 00:18:28,150 --> 00:18:30,051 تستحق أن تموت هكذا 168 00:18:30,845 --> 00:18:32,140 سلم نفسك 169 00:18:32,851 --> 00:18:36,460 سلم نفسك وعش حياتك كلها ببؤس 170 00:18:37,023 --> 00:18:39,692 آمل أن يقتلك ذنبك 171 00:18:40,046 --> 00:18:43,763 أتمنى أن تعيش بائساً أتمنى لو كنت ميتاً 172 00:18:46,055 --> 00:18:47,994 أريدك أن تدفع ثمن خطاياك 173 00:19:05,323 --> 00:19:06,393 (بونغ يي) 174 00:19:07,863 --> 00:19:08,893 (بونغ يي) 175 00:19:45,433 --> 00:19:46,603 ...لقد كنت أنت 176 00:19:47,416 --> 00:19:49,347 من قتل شقيقي 177 00:19:58,282 --> 00:19:59,517 (المحقق (غو 178 00:20:02,452 --> 00:20:03,583 أرجوك 179 00:20:05,140 --> 00:20:06,579 ألق القبض علي 180 00:20:08,065 --> 00:20:09,966 سأفعل ما تريده 181 00:20:12,727 --> 00:20:16,663 دعني أفعلها - لا تحاول العبث بي أيها القذر - 182 00:20:16,821 --> 00:20:19,335 لا تفسد حياتك أرجوك 183 00:20:20,071 --> 00:20:21,279 ...سوف 184 00:20:23,735 --> 00:20:26,972 أفعل ذلك - لا تكذب علي أيها الحثالة - 185 00:20:28,353 --> 00:20:33,109 اليوم الـ3 الحالة جيدة جداً إنه نشيط جداً، لم يلاحظ أي مشاكل 186 00:20:33,695 --> 00:20:36,288 اليوم الـ11، التحرك ببطء 187 00:20:36,725 --> 00:20:39,165 حركات أبطأ بشكل ملحوظ وانخفاض مستوى النشاط 188 00:20:39,966 --> 00:20:44,160 اليوم الـ21، الحالة سيئة للغاية بالكاد أي حركة 189 00:20:48,660 --> 00:20:51,208 اليوم الـ30، لقد مات 190 00:21:08,579 --> 00:21:11,817 "الفأر" 191 00:21:21,359 --> 00:21:22,990 "الحلقة الأخيرة" 192 00:21:43,598 --> 00:21:45,455 ( سلم (جونغ با ريوم" "نفسه ويقول إنه سفاح 193 00:21:45,576 --> 00:21:47,876 لا، لا 194 00:21:49,052 --> 00:21:50,836 لا 195 00:21:54,089 --> 00:21:56,630 أنت قاتل - مسخ - 196 00:21:56,751 --> 00:21:58,847 دعوه يمر - ذلك لقاتل - 197 00:21:59,097 --> 00:22:00,867 أعده 198 00:22:01,369 --> 00:22:03,970 أعد ابني، أعد ابني 199 00:22:04,299 --> 00:22:05,839 أعد ابني 200 00:22:07,319 --> 00:22:09,618 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 201 00:22:10,279 --> 00:22:12,480 أنت وحش - تنحوا جانباً - 202 00:22:13,039 --> 00:22:15,349 ارجعوا للخلف - أنت وحش - 203 00:22:28,334 --> 00:22:31,921 حافظ على وعدك، وسلم نفسك 204 00:22:36,040 --> 00:22:40,170 هيا نبدأ، ابدأ التخدير ارفعي رأسك 205 00:22:43,568 --> 00:22:45,768 سأبدأ بالتنقيط الآن 206 00:22:47,085 --> 00:22:50,585 أنا خائف، أنا خائف 207 00:22:51,060 --> 00:22:52,483 أشعر بالحزن 208 00:22:53,436 --> 00:22:56,033 أشعر بالحزن والألم الشديد 209 00:22:56,706 --> 00:23:01,059 انتظر - المختل العقلي لا يشعر بأي عاطفة - 210 00:23:17,025 --> 00:23:20,809 إن لم يكن القاتل لماذا كانت صورة جثة (بيون سون يونغ) هنا؟ 211 00:23:23,880 --> 00:23:27,147 خبأ (هان كوك) هنا واصطحبه إلى مستشفى مهجور 212 00:24:03,926 --> 00:24:07,402 بالتأكيد إن كان هناك أي شيء هنا فستجده الشرطة 213 00:24:10,158 --> 00:24:12,257 آنسة (تشوي)؟ 214 00:24:22,743 --> 00:24:24,077 الطبيب (لي)؟ 215 00:24:37,504 --> 00:24:39,055 هل كان (با ريوم)؟ 216 00:24:44,174 --> 00:24:48,184 (كنت سأكون ميتاً بالفعل لولا (يو هان 217 00:24:50,315 --> 00:24:51,941 لم أكن أعرف 218 00:24:53,031 --> 00:24:55,060 (وأخبرت (تشوي يونغ شين 219 00:25:03,895 --> 00:25:08,234 هل أنت متفرغ ليلة الغد؟ سأخبرك بكل شيء غداً 220 00:25:09,264 --> 00:25:10,835 أنا من قتلك 221 00:25:12,004 --> 00:25:13,334 كان ذلك خطأي 222 00:26:04,385 --> 00:26:06,543 لماذا لم تجده الشرطة؟ 223 00:26:08,466 --> 00:26:14,696 هناك ممر في المجاري اختبأت هناك عندما داهمت الشرطة 224 00:26:16,143 --> 00:26:17,350 أفهم ذلك 225 00:26:18,494 --> 00:26:20,840 سأعتني بك حتى تتعافى 226 00:26:21,674 --> 00:26:23,000 شكراً لك 227 00:26:23,914 --> 00:26:27,753 (سأفعل كل ما يلزم لتبرئة اسم (يو هان 228 00:26:28,999 --> 00:26:30,270 لا 229 00:26:30,645 --> 00:26:32,034 هذا لا يكفي 230 00:26:33,155 --> 00:26:34,971 فقد (با ريوم) ذاكرته 231 00:26:36,140 --> 00:26:43,181 يعتقد أنه شخص لطيف استخدمه قبل أن تستيقظ غرائزه 232 00:26:43,904 --> 00:26:47,080 (وإن أخبرت (تشوي يونغ شين العالم بهويته 233 00:26:47,573 --> 00:26:54,669 (سنهزمها ونخبر العالم بهوية (با ريوم والأفعال الحقيرة التي ارتكبها 234 00:26:58,704 --> 00:27:02,965 (استخدمني (هان سيو جون لإغراء ضحاياه الذين قتلهم 235 00:27:03,991 --> 00:27:06,111 ...رأيت عن قرب 236 00:27:06,554 --> 00:27:08,473 كم هو وحش 237 00:27:09,655 --> 00:27:11,730 شخص كهذا لا يمكن أن يتغير أبداً 238 00:27:12,885 --> 00:27:14,955 لنتخلص من الجميع 239 00:27:15,795 --> 00:27:17,219 (مثل (با ريوم 240 00:27:19,095 --> 00:27:22,767 لنحرص على ألا ينتهي المطاف به ...مثل شقيقتك 241 00:27:24,551 --> 00:27:26,321 أو يو هان) مجدداً) 242 00:27:30,162 --> 00:27:33,882 إذاً سأحتاج إلى معدات المختبر 243 00:27:55,531 --> 00:27:59,745 دعوني، دعوني علي أن أقتل ذلك الحثالة دعوني 244 00:27:59,866 --> 00:28:01,525 علي أن أقتله 245 00:28:01,646 --> 00:28:04,146 علي أن أقتله - اهدأ - 246 00:28:04,267 --> 00:28:06,967 تعرف كيف قتل شقيقي 247 00:28:07,938 --> 00:28:10,668 أنت اخرج من هنا 248 00:28:13,954 --> 00:28:15,714 دعوني، مهلاً 249 00:28:16,779 --> 00:28:18,140 مهلاً 250 00:28:24,365 --> 00:28:25,625 "(وكالة شرطة (موجين" 251 00:28:27,835 --> 00:28:31,065 عليك أن تخبرنا لماذا تم تقييدك في ذلك المنزل 252 00:28:35,422 --> 00:28:39,762 ماذا حدث في مدينة الملاهي قبل عام؟ 253 00:28:41,354 --> 00:28:44,649 قل شيئاً، هل تريد محامياً؟ 254 00:28:47,356 --> 00:28:49,664 ماذا؟ - (والدة (سيونغ يو هان - 255 00:28:49,785 --> 00:28:54,575 (تتوسل لرؤية (با ريوم - ماذا؟ هذا مستحيل، ستحاول قتله - 256 00:28:54,886 --> 00:28:58,052 لن يحدث شيء، دعها تقابله 257 00:29:02,686 --> 00:29:06,287 أشك في أنها ستقتل ابنها 258 00:29:08,235 --> 00:29:09,495 ابنها؟ 259 00:29:10,202 --> 00:29:12,902 أمي، هناك فتى غريب في صفي 260 00:29:14,327 --> 00:29:15,797 قتل أرنباً 261 00:29:16,821 --> 00:29:20,321 كان علي التأكد من ذلك لذلك ذهبت إلى منزلك 262 00:29:22,073 --> 00:29:24,196 كان ما كنت بحاجته هو نظرة واحدة 263 00:30:48,563 --> 00:30:49,771 هل أنت بخير؟ 264 00:30:49,892 --> 00:30:52,323 اذهب للمنزل اذهب راكضاً إلى المنزل الآن 265 00:30:52,444 --> 00:30:54,089 أمي 266 00:30:57,713 --> 00:30:59,038 مت 267 00:31:00,364 --> 00:31:03,195 مت، يجب أن يموت الوحوش أمثالك 268 00:31:04,704 --> 00:31:05,873 أنت وحش 269 00:31:08,125 --> 00:31:09,802 ما كان يجب أن أنجبك 270 00:31:12,224 --> 00:31:14,599 ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً 271 00:31:15,945 --> 00:31:17,785 لم يكن ذلك حلماً 272 00:31:20,387 --> 00:31:22,118 كان يجب أن تقتليني في ذلك الوقت 273 00:31:23,684 --> 00:31:25,205 لماذا لم تفعلي؟ 274 00:31:26,888 --> 00:31:28,019 لماذا؟ 275 00:31:28,585 --> 00:31:29,756 لذلك السبب 276 00:31:31,751 --> 00:31:33,880 بدلنا أطفالنا 277 00:31:36,583 --> 00:31:38,043 ابني (جاي مين)؟ 278 00:31:39,142 --> 00:31:42,152 لكنه لم يقل شيئاً 279 00:31:42,761 --> 00:31:45,130 ربما كان مرعوباً جداً 280 00:31:46,109 --> 00:31:47,349 رأيته مع ذلك 281 00:31:48,176 --> 00:31:50,176 كان يحاول دفن شقيقه 282 00:31:53,154 --> 00:31:54,224 ...تذكرين 283 00:31:55,202 --> 00:31:56,846 وعدنا، أليس كذلك؟ 284 00:31:58,083 --> 00:32:03,386 (إن لم يتوقف (جاي هون سينتهي به الأمر بقتل شقيقه 285 00:32:04,187 --> 00:32:05,467 إذاً أرجوك 286 00:32:06,767 --> 00:32:08,344 (من أجل مصلحة (جاي هون 287 00:32:09,789 --> 00:32:11,229 ...ربما اعتقدت 288 00:32:11,954 --> 00:32:14,055 أنني قتلت عائلتي 289 00:32:14,630 --> 00:32:15,700 أجل 290 00:32:17,890 --> 00:32:19,331 بحثت عنك 291 00:32:20,422 --> 00:32:21,935 لأقتلك بنفسي 292 00:32:22,930 --> 00:32:25,670 لكن كانت خالتك قد أخذتك 293 00:32:27,132 --> 00:32:28,763 بحثت عنك في كل مكان 294 00:32:29,810 --> 00:32:31,209 ولكن دون جدوى 295 00:32:32,594 --> 00:32:35,065 عندما اكتشفت أن رقم هويتك قد تغير 296 00:32:36,279 --> 00:32:37,578 ...تمنيت 297 00:32:39,117 --> 00:32:42,146 لو أنك لم تعد على قيد الحياة 298 00:32:44,775 --> 00:32:46,975 لذا نسيت أمرك شيئاً فشيئاً 299 00:32:47,787 --> 00:32:51,214 تم العثور على امرأة مسنة الليلة متوفية طعناً حتى الموت بطعنات متعددة 300 00:32:51,335 --> 00:32:55,713 (في منزل في قرية (غيو دونغ وهي منطقة إعادة تطوير 301 00:32:55,834 --> 00:32:59,495 تعتقد الشرطة أن من ارتكب - يجب أن يموت الوحوش أمثالك - 302 00:33:00,418 --> 00:33:01,800 أنت وحش 303 00:33:03,704 --> 00:33:05,428 ما كان يجب أن أنجبك 304 00:33:06,204 --> 00:33:08,444 ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً 305 00:33:08,545 --> 00:33:12,444 وهكذا قتل القاتل المتسلسل 6 ضحايا 306 00:33:12,605 --> 00:33:14,441 كنت أعرف غريزياً أنه أنت 307 00:33:16,004 --> 00:33:17,372 لا بد أن هذا يؤلم 308 00:33:19,424 --> 00:33:21,748 كيف يمكنه فعل هذا بوجه طفلة؟ 309 00:33:22,581 --> 00:33:25,966 لماذا تزوجتني حتى؟ لماذا تزوجتني وأنت لا تحبني؟ 310 00:33:26,514 --> 00:33:29,473 ...أعتقد أنه يمكنك تسميته 311 00:33:30,446 --> 00:33:32,394 رغبتي في التكاثر 312 00:33:34,893 --> 00:33:36,592 كنت أحتاج إلى طفل 313 00:33:37,433 --> 00:33:40,402 هان سيو جون) الصغير) 314 00:33:41,275 --> 00:33:43,630 (ذكرتني بنفسي وبـ(هان سيو جون 315 00:33:44,335 --> 00:33:46,474 عندما وقعت في حبه 316 00:33:47,334 --> 00:33:49,003 وأنا لا أعرفه 317 00:34:00,521 --> 00:34:01,764 هل أنت بخير؟ 318 00:34:03,062 --> 00:34:04,962 لماذا لم تفعلي شيئاً؟ 319 00:34:05,578 --> 00:34:07,049 قبل أن أفعل 320 00:34:08,486 --> 00:34:10,385 وجدتك (يو هان) أولاً 321 00:34:11,338 --> 00:34:12,409 ...(يو هان) 322 00:34:18,272 --> 00:34:20,042 ...بعد طرده 323 00:34:20,855 --> 00:34:22,638 ذهبت إلى غرفتك في المستشفى 324 00:34:24,312 --> 00:34:26,112 لأنهي حياتك مرة واحدة وإلى الأبد 325 00:35:05,778 --> 00:35:07,117 أين الطائر؟ 326 00:35:08,969 --> 00:35:10,538 أين، أين أنا؟ 327 00:35:13,199 --> 00:35:17,108 (با ريوم)، (با ريوم) 328 00:35:17,945 --> 00:35:20,502 "راحة مطلقة" 329 00:35:25,589 --> 00:35:26,894 من أنت؟ 330 00:35:39,049 --> 00:35:42,297 يعود الضابط (جونغ) إلى المنزل اليوم بعد تعافيه من 3 عمليات جراحية 331 00:35:42,418 --> 00:35:46,364 (وفقا لأطبائه في مستشفى جامعة (مو جين تعافى تماماً 332 00:35:46,485 --> 00:35:50,710 ومع ذلك، فهو يعاني من فقدان الذاكرة الموضعي بسبب صدمة الهجوم 333 00:35:53,271 --> 00:35:55,541 مررت بالمنزل الذي انتقلت إليه 334 00:35:57,941 --> 00:35:59,112 ...ويبدو أنك حقاً 335 00:36:00,333 --> 00:36:02,234 كنت تبدو شخصاً طيباً 336 00:36:02,585 --> 00:36:07,169 بقيت أراقبك منذ ذلك اليوم ومنحتني أفعالك الأمل 337 00:36:08,088 --> 00:36:10,559 ...ربما 338 00:36:12,607 --> 00:36:14,446 يمكن أن تتغير 339 00:36:15,208 --> 00:36:16,358 لهذا السبب 340 00:36:18,739 --> 00:36:20,087 لهذا السبب 341 00:36:24,926 --> 00:36:26,269 ...بالنسبة لي 342 00:36:29,172 --> 00:36:31,073 هان سيو جون) وأنت واحد) 343 00:36:32,180 --> 00:36:33,481 شخص واحد 344 00:36:44,283 --> 00:36:45,553 حان وقت استجوابك 345 00:36:49,307 --> 00:36:51,025 أعرف أن هذا لن يغير أي شيء 346 00:36:53,839 --> 00:36:56,400 لكني لم أحاول قتل (جاي مين) ذلك اليوم 347 00:36:58,402 --> 00:36:59,632 ...وعائلتي 348 00:37:02,257 --> 00:37:03,717 لم أكن أنا من قتلهم 349 00:37:56,612 --> 00:37:58,735 لا، يجب أن تعتقلني أيضاً 350 00:37:59,371 --> 00:38:00,601 قتلت رجلاً 351 00:38:01,152 --> 00:38:03,272 قتلت رجلاً بريئاً لإنقاذ ذلك الوحش 352 00:38:03,393 --> 00:38:04,657 ...لكن - اعتقلني - 353 00:38:04,778 --> 00:38:07,399 أيها المحقق - قتلت رجلاً بريئاً اللعنة - 354 00:38:07,520 --> 00:38:09,310 هذا يكفي - أوقف هذا - 355 00:38:13,933 --> 00:38:16,502 توقف - أمسكه - 356 00:38:16,681 --> 00:38:19,402 هيا - دعه ينهض - 357 00:38:23,373 --> 00:38:24,442 اخرج 358 00:38:24,813 --> 00:38:25,942 هناك 359 00:38:33,016 --> 00:38:34,215 هل قتلته؟ 360 00:38:34,822 --> 00:38:38,536 يو هان) المسكين، الطفل الفقير) 361 00:38:39,322 --> 00:38:40,922 هل قتلته؟ 362 00:38:49,224 --> 00:38:50,563 (يو هان) 363 00:38:51,604 --> 00:38:53,475 لست من قتله 364 00:38:54,929 --> 00:38:56,730 لذا لا داعي لتشعر بالذنب 365 00:38:59,151 --> 00:39:00,822 هان سيو جون) هو من قتله) 366 00:39:02,004 --> 00:39:03,434 لم تكن أنت 367 00:39:05,223 --> 00:39:08,986 لدى (هان سيو جون) مخبأ هناك يجب أن تتحققوا بأنفسكم 368 00:39:09,752 --> 00:39:13,647 ...هذا هو السبب، هذا ما تسبب 369 00:39:14,136 --> 00:39:15,543 (بتغيير (با ريوم 370 00:39:45,673 --> 00:39:47,939 هل هذا صحيح؟ هل تقول الحقيقة؟ 371 00:39:52,777 --> 00:39:53,806 من؟ 372 00:39:54,322 --> 00:39:57,172 سونغ جي يون)؟) - هل (جونغ با ريوم) ابنك؟ - 373 00:39:57,603 --> 00:39:59,772 (لهذا السبب زرعت دماغ (يو هان (في (با ريوم 374 00:39:59,893 --> 00:40:01,463 مع أنه كان لا يزال حياً؟ 375 00:40:03,585 --> 00:40:05,596 أجل، كل هذا صحيح 376 00:40:12,422 --> 00:40:15,092 كيف يمكن هذا؟ أنت محكوم عليه بالإعدام 377 00:40:15,822 --> 00:40:17,126 ...لا يوجد شيء 378 00:40:17,452 --> 00:40:19,981 (لا يمكن لـ(تشوي يونغ شين فعله في هذا البلد 379 00:40:20,597 --> 00:40:22,798 حتى أنها ركعت أمامي 380 00:40:24,084 --> 00:40:26,954 أخبرتني أن كل شخص في البلاد يدعو من أجله ليتعافى 381 00:40:27,402 --> 00:40:30,172 طلبت مني إنقاذ الابن الوطني 382 00:40:43,212 --> 00:40:46,752 لماذا تعتقد أنها ركعت أمامك لإنقاذ (با ريوم)؟ 383 00:40:47,723 --> 00:40:49,993 اعتقدت أنك عبقري، لكنك غبي مثلي 384 00:40:50,782 --> 00:40:54,112 استغلتك أنت وابنك 385 00:40:54,962 --> 00:40:56,962 انتظر وحسب 386 00:40:57,563 --> 00:40:59,533 سيتم التخلص من ابنك قريباً بطريقة بائسة 387 00:41:12,188 --> 00:41:13,517 (تشوي يونغ شين) 388 00:41:14,341 --> 00:41:15,571 تلك اللعينة 389 00:41:25,580 --> 00:41:27,161 تريدين أن تعرفي متى اكتشفت؟ 390 00:41:38,486 --> 00:41:39,821 أنت وحش 391 00:41:41,393 --> 00:41:43,043 ما كان يجب أن أنجبك 392 00:41:44,187 --> 00:41:47,181 ما كان علي - قلت لنفسي أن هذا ليس صحيحاً - 393 00:41:47,431 --> 00:41:50,490 حاولت ألا أصدق ذلك على الرغم من أنني تعرضت للإيذاء لكوني ابن قاتل 394 00:41:50,611 --> 00:41:54,253 (أحضر لي معطفي البيج يا (يو هان من فضلك 395 00:42:12,994 --> 00:42:15,535 في ذلك اليوم رأيت صورة لك تحملين طفلاً آخر 396 00:42:16,688 --> 00:42:19,355 لذا أخذت عينة من الحمض النووي (الخاص بك وحمض (هان سيو جون 397 00:42:20,043 --> 00:42:21,712 لطلب اختبار الحمض النووي 398 00:42:22,712 --> 00:42:24,652 كان عليك الاتصال قبل مجيئك 399 00:42:29,422 --> 00:42:30,692 ما الأمر يا عزيزي؟ 400 00:42:32,168 --> 00:42:33,528 كنت تعرفين، أليس كذلك؟ 401 00:42:35,563 --> 00:42:36,732 أعرف ماذا؟ 402 00:42:42,103 --> 00:42:44,940 أن ابنك قاتل 403 00:42:51,313 --> 00:42:52,643 ...كيف 404 00:42:54,043 --> 00:42:56,313 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 405 00:42:58,283 --> 00:42:59,422 (يو هان) 406 00:43:01,123 --> 00:43:02,322 (يو هان) 407 00:43:03,988 --> 00:43:06,429 (أنا آسفة يا (يو هان 408 00:43:07,322 --> 00:43:11,263 أنا آسفة جداً، أنا آسفة - دعيني - 409 00:43:12,203 --> 00:43:13,632 لست مختلفة 410 00:43:14,402 --> 00:43:17,373 أنت مثل زوجك وابنك 411 00:43:17,902 --> 00:43:21,272 لن أسامح ابنك أبداً على قتل عائلتي 412 00:43:21,643 --> 00:43:25,013 (ولقتله بوحشية صديقي الوحيد (جون سونغ 413 00:43:25,743 --> 00:43:28,382 ولن أسامحك على التزامك الصمت على الرغم من أنك تعرفين كل شيء 414 00:43:32,922 --> 00:43:34,875 سأقتل ابنك اليوم 415 00:43:36,223 --> 00:43:38,638 سأقتله بنفسي انتظري وراقبي وحسب 416 00:43:40,095 --> 00:43:44,108 لا، لا يا (يو هان)، لا تفعل ذلك 417 00:43:44,241 --> 00:43:46,042 إنه، إنه وحش 418 00:43:46,163 --> 00:43:47,982 ابتعدي عن طريقي - ستموت - 419 00:43:48,103 --> 00:43:51,096 ستموت أيضاً - قلت ابتعدي عن طريقي - 420 00:43:52,310 --> 00:43:53,671 (يو هان) 421 00:44:06,522 --> 00:44:07,917 أحضرت الإيصالات 422 00:44:16,592 --> 00:44:19,945 سيدة (سيونغ)، سيدة (سيونغ) استيقظي 423 00:44:20,861 --> 00:44:23,289 لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك بالحقيقة 424 00:44:24,473 --> 00:44:27,072 كنت خائفة من أنك قد تكرهني وتكرهني 425 00:44:29,643 --> 00:44:32,473 (ابني المسكين (يو هان 426 00:44:33,413 --> 00:44:35,612 ربما تعتقد أنني شخص فظيع 427 00:44:37,552 --> 00:44:38,882 ...لكني أريد أن أكون 428 00:44:39,853 --> 00:44:41,692 إلى جانبك 429 00:45:00,772 --> 00:45:03,392 هل ما زال البروفيسور (لي) صامتاً؟ 430 00:45:03,513 --> 00:45:07,482 أجل لا أفهم لماذا لا يقول شيئاً بينما هو ضحية أيضاً 431 00:45:07,612 --> 00:45:10,080 لن نحصل على مذكرة توقيف إن رفض الكلام 432 00:45:10,636 --> 00:45:12,936 البيت الأزرق متورط لذا لن يكون من السهل القبض عليها 433 00:45:13,057 --> 00:45:15,623 الانتخابات الرئاسية قريبة زسيبذلون جهدهم ليحافظوا على الهدوء 434 00:45:15,744 --> 00:45:18,614 بالضبط، حتى لو قدمنا مذكرة توقيف 435 00:45:19,305 --> 00:45:20,970 سيرفضونها على الفور 436 00:45:21,544 --> 00:45:23,163 علينا أن ننتظر 437 00:45:23,533 --> 00:45:26,433 ونأمل أن يشهد الأستاذ (لي) ضدها 438 00:45:27,362 --> 00:45:30,511 ارفعي مستوى الصوت، هل يجري المحامي (تشوي يونغ شين) مقابلة؟ 439 00:45:31,442 --> 00:45:35,806 لا تعرف موكلتي كيف انتهى الأمر بالحاسوب وبممتلكات الضحايا في منزلها 440 00:45:35,927 --> 00:45:37,857 (متأكد من أن (جونغ را بيوم تركها هناك عن قصد 441 00:45:37,982 --> 00:45:39,537 كنت أعرف أنه سيقول ذلك 442 00:45:41,112 --> 00:45:42,882 ما هذا؟ - ما الأمر؟ - 443 00:45:43,513 --> 00:45:45,652 ما هذا؟ - أوز"؟" - 444 00:45:45,773 --> 00:45:46,874 ما هذا؟ 445 00:45:48,151 --> 00:45:52,293 مهلاً انظر إلى هذا، إن كنا محظوظين قد تتغير الحال 446 00:45:53,112 --> 00:45:54,213 هناك أخبار عاجلة 447 00:45:54,334 --> 00:45:57,862 اعترفت (إيه) أنه كان عضواً في منظمة خاصة في المخابرات الوطنية 448 00:45:58,002 --> 00:46:00,203 طلبت مقابلة صحفية - أعلنت أنها ستقوم - 449 00:46:00,324 --> 00:46:02,072 بالكشف عن الحقيقة الصادمة فيما يتعلق بسر 450 00:46:02,193 --> 00:46:03,971 السكرتيرة الذي تخفيه عنا منذ 26 عاماً 451 00:46:04,092 --> 00:46:07,228 (ماذا لو وجدت (تشوي يونغ شين مخرجاً بعد أن سلمت نفسي؟ 452 00:46:07,487 --> 00:46:11,482 لا تقلق، سيمنعها هذا من فعل ذلك 453 00:46:12,342 --> 00:46:14,861 والد (هون سوك) في طريقه لاصطحابه 454 00:46:14,982 --> 00:46:18,064 سأجري مقابلة صحفية عندما يصعد إلى الطائرة 455 00:46:22,666 --> 00:46:24,465 يا إلهي، ما الذي يحدث؟ 456 00:46:24,872 --> 00:46:26,272 أتمنى أن نحصل على شيء - بالضبط - 457 00:46:26,393 --> 00:46:28,071 أعرف ذلك - ما الأمر؟ - 458 00:46:28,192 --> 00:46:29,663 أتساءل ما الذي يحدث - لا أعرف - 459 00:46:29,784 --> 00:46:32,014 أعتقد أنه أمر مروع - لنسمعها - 460 00:46:32,322 --> 00:46:35,307 لقد مرت 30 دقيقة، لماذا تأخرت جداً؟ 461 00:46:35,428 --> 00:46:39,802 (عذراً أيها المحقق (كانغ أيها الرئيس 462 00:46:51,856 --> 00:46:56,382 قتل ذلك الأب اللعين والدي وهذا الابن قتل شقيقي 463 00:46:57,170 --> 00:47:00,000 سأقتلك، أقسم لك 464 00:47:02,862 --> 00:47:05,612 عليك أن تجد خالتي أولاً أيها المحقق 465 00:47:05,733 --> 00:47:08,132 ليس هناك وقت ...(لتبرئة اسم (سيونغ يو هان 466 00:47:08,253 --> 00:47:12,048 زرع الدماغ وفئران المختبر؟ تبدو وكأنها قصة خيال علمي 467 00:47:12,203 --> 00:47:13,882 موكلتي مذهولة جداً من كل الشائعات 468 00:47:14,003 --> 00:47:16,351 (سيونغ يو هان)، و(جونغ با ريوم) 469 00:47:16,472 --> 00:47:19,285 كلاهما مختل عقلياً وقتلة هذه هي الحقيقة 470 00:47:19,413 --> 00:47:23,251 لدى خالتي دليل يمكن أن يثبت كل شيء 471 00:47:31,126 --> 00:47:32,687 هل يمكنك تكبير هذا؟ 472 00:47:37,634 --> 00:47:40,501 (تعقب هاتف المحقق (لي سأذهب للتحقق من مكانه 473 00:47:47,804 --> 00:47:49,962 (مرحباً يا (كي هيوك - هاتفه الخلوي مغلق - 474 00:47:50,083 --> 00:47:51,559 لا يمكنني تتبع موقعه 475 00:47:54,583 --> 00:47:57,416 "مقر فرقة العمل الخاصة" 476 00:48:01,483 --> 00:48:04,829 "غرفة التحقيق" 477 00:48:07,411 --> 00:48:11,293 لقد اتخذوا بالفعل إجراءات - لكن هذا غريب - 478 00:48:11,493 --> 00:48:12,551 ما الأمر؟ 479 00:48:12,672 --> 00:48:15,641 (محامي (تشوي يونغ شين يبدون أنهم فاسدون 480 00:48:15,762 --> 00:48:18,923 لي مين سو) مفقودة؟) ماذا تقصد بذلك؟ 481 00:48:19,649 --> 00:48:22,703 ألم تقل إنه اتصل وقال إنه سيحضرها؟ 482 00:48:22,891 --> 00:48:26,531 أجل، لكن لا يمكننا الاتصال به الآن 483 00:48:30,359 --> 00:48:31,606 ابحث عنه الآن 484 00:48:31,727 --> 00:48:33,962 سأواصل البحث - أين؟ - 485 00:48:34,083 --> 00:48:35,441 علي فعمل شيء ما 486 00:48:35,562 --> 00:48:38,932 أيها الرئيس (علي تبرئة اسم (سيونغ يو هان 487 00:48:39,219 --> 00:48:40,819 علي ذلك 488 00:48:41,341 --> 00:48:43,341 لم تأت بعد 489 00:48:44,310 --> 00:48:47,185 لنذهب - انسى ذلك، لنذهب - 490 00:48:51,531 --> 00:48:52,982 كيف وجدتني؟ 491 00:48:53,103 --> 00:48:56,587 أرجوك - لقد وعدت (با ريوم) بالفعل - 492 00:48:57,301 --> 00:49:00,431 سأعقد مؤتمر صحفي بالأدلة التي لدي 493 00:49:01,813 --> 00:49:03,512 سلم (با ريوم) نفسه 494 00:49:03,897 --> 00:49:06,795 هناك معروف أطلبه منك سأغير الموضوع غداً دون سابق إنذار 495 00:49:06,916 --> 00:49:08,491 أحتاج لمساعدتك 496 00:49:09,583 --> 00:49:11,113 أحتاج إلى أمن صارم 497 00:49:11,234 --> 00:49:13,535 أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها الآن 498 00:49:14,931 --> 00:49:18,529 هذه هي الملفات التي جمعتها حتى الآن انظري فيها ثم قرري 499 00:49:36,242 --> 00:49:39,378 سأقوم بذلك، على أحدهم أن يفعل ذلك 500 00:49:39,890 --> 00:49:44,307 كما رأيت، ليس لدينا مسدس دخان لكن لنحاول الحصول على مذكرة توقيف 501 00:49:55,058 --> 00:49:56,248 عذراً 502 00:49:56,483 --> 00:49:57,743 مرحباً 503 00:49:58,375 --> 00:50:00,882 ...المنزل المقابل - (تم القبض على (تشوي يونغ شين - 504 00:50:01,003 --> 00:50:04,593 ولدى الشرطة 48 ساعة لتوجيه الاتهام لها 505 00:50:04,714 --> 00:50:07,009 بالنظر إلى هذا الحدث غير المسبوق 506 00:50:07,130 --> 00:50:10,437 إنهم يركزون كل الجهود على توجيه الاتهام لها 507 00:50:11,064 --> 00:50:12,862 علينا أن نطلب مذكرة قريباً 508 00:50:14,913 --> 00:50:18,477 لم يعثر (مو تشي)، على (مين سو)؟ - لا، لم أسمع منه خبراً بعد - 509 00:50:18,822 --> 00:50:22,492 إن فشلت الشرطة في توجيه الاتهام لها سيكون الأمر شاقاً جداً عليهم 510 00:50:22,613 --> 00:50:25,184 لنعثر على الأشخاص المشاركين في المناصب العليا 511 00:50:28,411 --> 00:50:29,709 (مين سو) 512 00:50:38,687 --> 00:50:40,618 (عثروا على (لي مين سو 513 00:50:58,963 --> 00:51:01,182 أجل، سأغادر الآن 514 00:51:01,729 --> 00:51:02,950 أجل 515 00:51:08,545 --> 00:51:09,781 هل وجدتها 516 00:51:10,357 --> 00:51:11,875 (لا يمكننا الاتصال بـ(مو تشي 517 00:51:12,754 --> 00:51:14,353 حان وقت مقابلتك مع المحلل 518 00:51:19,226 --> 00:51:21,157 (أنا (تشوي هونغ جو (من (شيرلوك هونغ جيو 519 00:51:22,611 --> 00:51:25,051 (أنا القاتل المتسلسل (مو جين" "الحقيقي 520 00:51:25,818 --> 00:51:27,218 "أنا سفاح" 521 00:51:27,732 --> 00:51:30,921 لقد صدم اعتراف (جونغ با ريوم) الأمة 522 00:51:31,042 --> 00:51:34,120 أخبرني عن جريمة القتل الأولى لماذا قتلته؟ 523 00:51:34,496 --> 00:51:36,936 كنت أبحث عن (سونغ سو هو) منذ سنوات 524 00:51:38,472 --> 00:51:40,290 قتل عائلتي 525 00:51:41,742 --> 00:51:46,104 كانت تلك أول جريمة قتل لي ...عندما قتلته 526 00:51:47,019 --> 00:51:49,148 أيقظت القاتل بداخلي 527 00:51:49,983 --> 00:51:52,183 بعد ذلك - أيها المفوض - 528 00:51:53,495 --> 00:51:55,953 ما هو الصادم أكثر من جرائم (قتل (جونغ با ريوم 529 00:51:56,074 --> 00:52:00,971 هي حقيقة وجود أحدهم يعرف بجرائمه وتستر عليها 530 00:52:01,092 --> 00:52:04,002 وفي الواقع حفزه على ارتكاب جرائم القتل 531 00:52:04,727 --> 00:52:06,294 ...قال الطبيب (دانيال لي) أنني 532 00:52:06,951 --> 00:52:11,502 (ولدت أنا و(سيونغ يو هان بجينات مختل عقلي 533 00:52:12,959 --> 00:52:14,345 (تشوي يونغ شين) 534 00:52:15,444 --> 00:52:18,612 راقبتنا لترى إن كنا قد نشأنا 535 00:52:19,864 --> 00:52:21,024 ...لنصبح 536 00:52:22,029 --> 00:52:23,333 قتلة مختلين عقلياً 537 00:52:24,479 --> 00:52:25,829 سأرافقك للخارج 538 00:52:29,282 --> 00:52:33,367 انتظر لم يمضي 48 ساعة حتى الآن - إذاً اطلب مذكرة - 539 00:52:33,769 --> 00:52:38,389 لا يمكنك طلب مذكرة، لا تملك دليلاً كل ما تملكه هو شهادة ذلك المجنون 540 00:52:38,603 --> 00:52:43,003 إن لم تطلب مذكرة، فلا تبقيها هنا إنها امرأة مشغولة تقوم بأعمال الأمة 541 00:52:43,124 --> 00:52:46,263 لماذا أنت مستعجل؟ لا يزال هناك 5 دقائق 542 00:52:47,433 --> 00:52:48,978 هل من أخبار من (مو تشي)؟ 543 00:52:51,596 --> 00:52:54,213 (استغلت (تشوي يونغ شين الحكومة الوطنية 544 00:52:54,334 --> 00:52:57,083 لمراقبة غير قانونية لطفلين وعائلتيهما 545 00:52:57,204 --> 00:53:01,152 كان ذلك ممكناً لأنها كانت قوية بما فيه الكفاية 546 00:53:01,273 --> 00:53:03,427 لتأمر كبار المسؤولين 547 00:53:03,548 --> 00:53:06,253 (أيها الرئيس (بوك 548 00:53:07,423 --> 00:53:10,992 ماذا تفعل؟ تنحى جانباً - لا يزال هناك دقيقة - 549 00:53:11,113 --> 00:53:16,004 اللعنة عليك يا (هو نام) دعها تخرج - حسناً، سنطلب المذكرة - 550 00:53:16,626 --> 00:53:17,854 حاضر يا سيدي 551 00:53:22,643 --> 00:53:24,422 "طلب مذكرة توقيف" 552 00:53:34,671 --> 00:53:36,710 مرحباً؟ - تم رفضها - 553 00:53:37,155 --> 00:53:39,880 يا لك من حثالة، لم يتسن لي فتح البريد الإلكتروني حتى 554 00:53:40,131 --> 00:53:41,827 لم يراجعها حتى 555 00:53:45,174 --> 00:53:46,783 أشكركم على خدمتكم 556 00:53:52,628 --> 00:53:55,152 (تصريحات القاتل (جونغ با ريوم 557 00:53:55,273 --> 00:53:59,342 (وتصريحات (تشوي يونغ شين السكرتيرة العامة للرئيس مختلفة 558 00:54:00,110 --> 00:54:03,382 لكن علمت أن مذكرة الاعتقال 559 00:54:03,503 --> 00:54:06,132 (ضد (وو هيونغ تشيول (القاتل المتسلسل (ربطة العنق 560 00:54:06,253 --> 00:54:10,882 تم رفضها فجأة وسألت عن السبب؟ 561 00:54:11,242 --> 00:54:12,603 ليس لدي ما أقوله 562 00:54:12,724 --> 00:54:15,977 قتلت سيدتان منذ رفض مذكرة التوقيف 563 00:54:16,098 --> 00:54:18,312 ألا تندم على ذلك؟ - لا تلوميني - 564 00:54:18,433 --> 00:54:21,776 هل تعتقد أنني أردت رفضها؟ أتت الأوامر من أصحاب مناصب عليا 565 00:54:21,897 --> 00:54:24,181 تم تخفيض رتبتي وإرسالي إلى هنا لأنني عارضت ذلك 566 00:54:24,302 --> 00:54:26,373 لقد حصلنا على أمر من أصحاب مناصب عليا 567 00:54:26,499 --> 00:54:30,247 استخدموا كل تلك الكلمات الرنانة عن الجمهور، أنهم تعرضوا لصدمة 568 00:54:30,725 --> 00:54:32,383 إنه أمر غريب عندما تفكر فيه 569 00:54:32,839 --> 00:54:35,368 لا يمكننا أن نتحدث علناً ...لأن المسؤولين الأعلى منا 570 00:54:35,786 --> 00:54:37,456 طلبوا منا أن نلتزم الصمت 571 00:54:38,117 --> 00:54:41,548 هذا ليس أنا إنه ليس مثلي 572 00:54:42,011 --> 00:54:44,111 إنه يشبهك كثيراً - اصمت - 573 00:54:45,152 --> 00:54:48,601 لماذا أنكرت مذكرة التوقيف؟ - هل أمرت برفض مذكرة التوقيف؟ - 574 00:54:48,722 --> 00:54:51,248 تم رفض مذكرة توقيف وو هيونغ تشيول) كما هو متوقع) 575 00:54:51,369 --> 00:54:57,192 حتى أن المنظمة رتبت مسرح جريمته لجعل الأمر يبدو وكأنه قاتل مقلد 576 00:54:57,635 --> 00:54:58,712 لماذا؟ 577 00:54:58,833 --> 00:55:01,310 هذا اتهام سخيف، إنها مبالغة 578 00:55:01,431 --> 00:55:03,890 حتى لو أنكرت أمر توقيف (وو هيونغ تشول) 579 00:55:04,011 --> 00:55:06,252 كيف يعني ذلك أنها حثت جونغ با ريوم) على القتل؟) 580 00:55:06,373 --> 00:55:07,543 هل تقولون أنها تسيطر عليه؟ 581 00:55:07,664 --> 00:55:13,822 في عام 1995 عندما صدمت الأمة (بسبب جرائم قتل (هيد هانتر 582 00:55:14,949 --> 00:55:17,349 ...اجتمع المشرعون لمناقشة 583 00:55:18,074 --> 00:55:21,942 إضفاء الشرعية على الأجنة المصابين بجين مختل عقلياً 584 00:55:22,063 --> 00:55:23,858 مهلاً - إن كان لديك ما تقوله - 585 00:55:23,979 --> 00:55:26,571 كيف يمكن حصول هذا؟ - لم أقل شيئاً خاطئاً - 586 00:55:26,692 --> 00:55:30,292 عندما تم رفض مشروع القانون جاءت (تشوي يونغ شين) إلي 587 00:55:30,651 --> 00:55:34,369 وطلبت مني قائمة الأجنة المصابين بجين مختل عقلي 588 00:55:34,901 --> 00:55:37,940 ووافقت على ذلك 589 00:55:41,106 --> 00:55:42,970 (جونغ با ريوم)، و(سيونغ يو هان) 590 00:55:43,539 --> 00:55:47,265 والطفل الذي ولد بالفعل بجين مختل (وو هيونغ تشول) 591 00:55:47,727 --> 00:55:50,832 ذهبت إليها وطلبت منها أن تتوقف ...لكنها قالت 592 00:55:50,953 --> 00:55:53,019 (كلما قتل (جونغ با ريوم المزيد من الناس 593 00:55:53,192 --> 00:55:56,625 كلما زاد غضب الناس - أنت مجنونة - 594 00:55:56,746 --> 00:55:59,992 يجب أن تتوقفي الآن هذا خارج عن السيطرة الآن 595 00:56:00,092 --> 00:56:04,103 اقتربت الانتخابات الرئاسية انتظر حتى ذلك الحين 596 00:56:04,625 --> 00:56:06,391 سأحصل على هذا القانون 597 00:56:06,512 --> 00:56:08,534 لم أتلق أي وثيقة من هذا القبيل 598 00:56:08,655 --> 00:56:10,749 (يقدم الطبيب (دانيال لي ادعاء لا أساس له 599 00:56:10,870 --> 00:56:13,380 (هل يقدم الطبيب (دانيال لي ادعاءً لا أساس له من الصحة؟ 600 00:56:14,262 --> 00:56:17,859 (هل (جونغ با ريوم والطبيب (لي) يكذبان بشأن كل هذا؟ 601 00:56:18,778 --> 00:56:21,079 إنها الحقيقة 602 00:56:30,564 --> 00:56:31,769 وجدوها 603 00:56:32,303 --> 00:56:33,404 فعلوها 604 00:56:34,639 --> 00:56:36,625 لقد اتخذوا بالفعل إجراءات 605 00:56:36,746 --> 00:56:40,773 (محامي (تشوي يونغ شين يبدون فاسدين 606 00:56:41,770 --> 00:56:43,201 (أعتقد أنهم فقدوا المحقق (لي 607 00:56:43,868 --> 00:56:47,377 كان هو الخاطف لكنهم فقدوه؟ سأواصل البحث 608 00:56:50,348 --> 00:56:51,688 هناك صورة 609 00:56:52,547 --> 00:56:54,065 (في منزل المحقق (لي 610 00:56:54,186 --> 00:56:56,927 (كان مع فرد من الـ(أوز الذي طاردنا في الفندق 611 00:56:57,658 --> 00:57:01,368 ذلك الـ(أوز) 6264؟ - أجل، كانت صورة لامرأة - 612 00:57:01,841 --> 00:57:03,772 (والمحقق (لي 613 00:57:04,043 --> 00:57:06,443 (إذا أخذ المحقق (لي (خالتي إلى (تشوي يونغ شين 614 00:57:07,204 --> 00:57:08,450 لا بد أن هناك سبب لذلك 615 00:57:08,571 --> 00:57:10,532 كان (يو جونغ) مطارداً لـ7 سنوات 616 00:57:10,653 --> 00:57:13,053 وقتل على يد رجل متنكر في زي عامل توصيل 617 00:57:15,806 --> 00:57:17,259 هل تعرفه أيضاً؟ 618 00:57:18,120 --> 00:57:19,551 (مين سو) 619 00:57:19,862 --> 00:57:22,572 (كان (مين سو)، و(يو جونغ لا ينفصلان خلال المدرسة الثانوية 620 00:57:24,213 --> 00:57:25,463 أفهم ذلك 621 00:57:27,210 --> 00:57:31,508 هل تعرف أين نشر رماد (يو جونغ)؟ 622 00:57:38,397 --> 00:57:39,538 (مين سو) 623 00:57:42,107 --> 00:57:45,379 أيها الأحمق، أين الطفل ووالدته؟ 624 00:57:46,185 --> 00:57:48,154 أيها الأحمق، لا تخبرني 625 00:57:51,416 --> 00:57:53,972 من هذا الرجل يا أمي؟ 626 00:57:54,138 --> 00:57:57,843 لا تأنبه يا عزيزي قال إنه سيأخذنا إلى محطة التلفزيون 627 00:58:00,050 --> 00:58:01,248 أنا آسف 628 00:58:02,052 --> 00:58:04,784 قالت إنه كان من أجل صنع عالم (حيث لا يموت الناس مثل (يو جونغ 629 00:58:07,195 --> 00:58:08,508 هلا ذهبنا؟ 630 00:58:10,862 --> 00:58:12,908 لقد أخفتني يا سيدي 631 00:58:15,127 --> 00:58:17,997 عرض يذاع اليوم؟ ألا يجب أن يكون هذا سراً؟ 632 00:58:18,465 --> 00:58:22,327 تعرف أنني أثق بك - وأنا أثق بك أيضاً - 633 00:58:23,398 --> 00:58:26,639 لهذا أحضرتهم إلى هنا لا يمكنني أن أثق بالشرطة الآن 634 00:58:34,000 --> 00:58:37,091 بعد التحاقي بالمنظمة عام 2005 كنت متمركزة لأول مرة 635 00:58:37,212 --> 00:58:40,483 (مع فريق العمليات السوداء (أوز (الذي شكلته (تشوي يونغ شين 636 00:58:41,223 --> 00:58:44,934 (عندما قتل (سونغ سو هو عائلة (جونغ با ريوم) بأكملها 637 00:58:45,163 --> 00:58:47,092 (تدخلت بصفتي خالة (با ريوم 638 00:58:47,242 --> 00:58:50,881 (عمل (مو تشي و(با ريوم) معاً مرة أخيرة 639 00:58:51,534 --> 00:58:56,302 منذ تلك اللحظة، كانت مهمتي مراقبة (با ريوم) والإبلاغ عنه 640 00:58:56,897 --> 00:59:00,239 ...حسناً، هذا - لا أعرف تلك المرأة - 641 00:59:00,360 --> 00:59:03,528 هل لديك دليل يدعم ادعاءاتك؟ 642 00:59:04,182 --> 00:59:06,193 أؤكد لك أن هذا ليس صحيحاً 643 00:59:07,048 --> 00:59:10,477 يحتوي هذا على كل الأدلة التي تحتاجينها 644 00:59:14,322 --> 00:59:15,810 "شيرلوك هونغ جو" 645 00:59:16,692 --> 00:59:17,992 "(تشوي يونغ شين)" 646 00:59:18,163 --> 00:59:21,092 منظمة (أوز) الخاصة" "(بـ(تشوي يونغ شين 647 00:59:29,242 --> 00:59:32,413 صور الضحايا بعد مقتلهم مباشرة" "(على يد (جونغ با ريوم 648 00:59:32,812 --> 00:59:35,628 لم أر أبداً من قبل كل هذه الترهات 649 00:59:37,242 --> 00:59:40,180 ألم يتحرك بعد؟ 650 00:59:40,552 --> 00:59:44,251 (أرسل عنوان (سونغ سو هو (إلى (جونغ با ريوم 651 00:59:47,322 --> 00:59:48,463 عذراً؟ 652 00:59:49,023 --> 00:59:50,578 عنوان (سونغ سو هو)؟ 653 00:59:51,179 --> 00:59:52,679 لنرسل له طعماً 654 00:59:53,940 --> 00:59:56,179 كم قتل (جونغ با ريوم) حتى الآن؟ 655 00:59:56,482 --> 01:00:00,111 5 أشخاص، مع ضحية البستان - لا يزال هذا غير كاف - 656 01:00:00,472 --> 01:00:02,159 سننتظر حتى الانتخابات الرئاسية 657 01:00:07,821 --> 01:00:09,661 ما كان هذا؟ - هل يمكن أن توضحي؟ - 658 01:00:09,782 --> 01:00:11,832 اشرحي لنا - هل من تصريح؟ - 659 01:00:11,953 --> 01:00:13,382 (اعتقلوا (تشوي يونغ شين 660 01:00:13,503 --> 01:00:15,176 بالتأكيد - حاضر يا سيدي - 661 01:00:33,072 --> 01:00:35,923 أخشى أن هناك أكثر من دليل ضدك 662 01:00:37,572 --> 01:00:38,915 اخرجي من فضلك 663 01:00:40,873 --> 01:00:42,265 اخرجي من السيارة 664 01:00:43,942 --> 01:00:45,201 هيا 665 01:00:51,316 --> 01:00:53,510 (اشتريت هذه كهدية لطفل المحقق (شين 666 01:00:54,087 --> 01:00:56,787 لكنه لم يخبرني أنها كانت فتاة 667 01:00:58,592 --> 01:01:00,750 لديك الحق في التزام الصمت وتوكيل محام 668 01:01:00,871 --> 01:01:04,641 ...كل ما تقولينه سوف - لماذا لم تأت في وقت سابق؟ - 669 01:01:04,762 --> 01:01:09,243 لا يوجد مكتب حكومي لا يمكن لسلطة تشوي يونغ شين) الوصول له) 670 01:01:09,790 --> 01:01:12,012 أنا متأكدة من أنه لهذا السبب (بحث (سيونغ يو هان 671 01:01:12,133 --> 01:01:14,442 عن (جونغ با ريوم) بنفسه 672 01:01:18,512 --> 01:01:21,282 إذاً هل كان (سيونغ يو هان) بريء حقاً؟ 673 01:01:21,880 --> 01:01:25,449 أم أنه قاتل شنيع مثل (جونغ با ريوم)؟ 674 01:01:25,692 --> 01:01:30,322 الامتنان الذي أعاد لي الرغبة في الحياة 675 01:01:30,722 --> 01:01:32,443 لا أطلب منك أن تسامحيه 676 01:01:32,793 --> 01:01:35,291 ولكن حتى يركع ويطلب مغفرتك 677 01:01:35,925 --> 01:01:37,595 يجب أن تبقي على قيد الحياة 678 01:01:37,965 --> 01:01:40,503 (أتحدث عن الطبيب (سيونغ يو هان 679 01:01:40,624 --> 01:01:43,503 كنت على وشك الموت ونقلني إلى الشرطة 680 01:01:43,643 --> 01:01:45,913 (كان ذلك الفتى الصغير (سيونغ يو هان 681 01:01:46,034 --> 01:01:48,504 حاول (تشوي يونغ شين) حاول قتلي 682 01:01:49,244 --> 01:01:52,739 (لكن الطبيب (سيونغ أنقذني وأعادني إلى الحياة 683 01:01:53,147 --> 01:01:58,453 أثناء إعداد هذه الحلقة، صادفت فيديو مسجل 684 01:02:03,492 --> 01:02:07,068 سيونغ يو هان) قبل عام)" "قبل وفاته بساعات قليلة 685 01:02:08,195 --> 01:02:11,306 أتطلع لما ستخبرني به الليلة 686 01:02:11,703 --> 01:02:13,318 هل ستعرض الزواج علي؟ 687 01:02:13,873 --> 01:02:16,958 أعددت الغداء من أجلك لذا استمتع به وأراك لاحقاً 688 01:02:56,382 --> 01:02:59,313 سيونغ يو هان)، قبل عام)" "قبل وفاته بساعات قليلة 689 01:03:11,723 --> 01:03:13,748 (أخبرني (دانيال لي 690 01:03:14,233 --> 01:03:18,097 أن المختلين لا يرتكبون أي فعل أبداً عندما يكونون بمفردهم 691 01:03:18,218 --> 01:03:20,597 ليس هناك خاتمة مكتوبة" "لذا أخبريني ما تريدين قوله 692 01:03:26,849 --> 01:03:28,182 ...أنا أيضاً 693 01:03:29,300 --> 01:03:31,429 متورطة بشكل كبير في هذه القضية 694 01:03:32,453 --> 01:03:35,522 (اقترحت على (دانيال لي (أن نستغل (جونغ با ريوم 695 01:03:37,363 --> 01:03:42,563 (عندما أخبرني حقيقة (جونغ با ريوم بدلاً من إبلاغ الشرطة عنه 696 01:03:42,684 --> 01:03:45,323 استغليته لقتل المختلين 697 01:03:46,579 --> 01:03:47,992 (مثل (كانغ ديوك سو 698 01:03:49,304 --> 01:03:52,504 عند انتهاء هذا العرض سأدفع ثمن ما فعلته 699 01:03:52,964 --> 01:03:55,385 وأتعاون بشكل كامل مع تحقيقات الشرطة 700 01:03:58,937 --> 01:04:01,429 ها قد أتت، هل كنت متورطة بشكل مباشر في عمليات القتل؟ 701 01:04:01,550 --> 01:04:05,734 كيف تآمرت مع (دانيال لي)؟ - هل لديك ما تقوليه؟ - 702 01:04:05,855 --> 01:04:07,473 تفضل - هل تريدين قول شيء؟ - 703 01:04:08,983 --> 01:04:11,152 أنا قاتلة - ماذا؟ - 704 01:04:12,824 --> 01:04:14,401 منذ 26 عاماً 705 01:04:15,104 --> 01:04:16,584 قتلت أحدهم 706 01:04:17,282 --> 01:04:18,552 عذراً 707 01:04:23,902 --> 01:04:25,873 أبي 708 01:04:26,873 --> 01:04:28,484 أين والدك؟ 709 01:04:34,012 --> 01:04:35,405 عذراً يا سيدي 710 01:04:36,143 --> 01:04:38,516 سيدي، سيدي؟ 711 01:04:44,246 --> 01:04:45,966 لا تقتلني أرجوك 712 01:04:47,023 --> 01:04:48,422 لا، أرجوك 713 01:04:53,576 --> 01:04:55,136 ساعدوني 714 01:04:59,341 --> 01:05:01,514 عشت مع الشعور بالذنب طوال حياتي 715 01:05:01,833 --> 01:05:05,165 (أعتذر حقاً من والدة (سو جونغ 716 01:05:05,286 --> 01:05:07,914 اعتراف (تشوي هونغ جو) الصادم" "(المتورطة في جرائم قتل (يونغ 717 01:05:24,801 --> 01:05:27,133 (المحقق (كانغ - أجل؟ - 718 01:05:27,963 --> 01:05:29,446 دعني أعتقلها 719 01:06:01,888 --> 01:06:03,945 لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لأعود إلى المنزل 720 01:06:10,574 --> 01:06:12,063 أنا آسفة يا أبي 721 01:06:13,373 --> 01:06:16,851 (بعد ما فعلته مع (سو جونغ 722 01:06:17,882 --> 01:06:20,025 لم أستطع السماح لنفسي أن أكون سعيدة 723 01:06:53,729 --> 01:06:54,890 لنذهب 724 01:07:03,900 --> 01:07:07,111 أبي، أين أمي؟ أليست قادمة معنا؟ 725 01:07:07,232 --> 01:07:10,096 طلبت منا أن نذهب أولاً وننتظرها 726 01:07:11,503 --> 01:07:14,111 ماذا كان دافعك؟ 727 01:07:14,232 --> 01:07:16,382 (المنظمة المعروفة باسم (أوز خرجت من الظل 728 01:07:16,503 --> 01:07:19,252 (السكرتيرة العامة (تشوي يونغ شين شكلت فريق العمليات السوداء 729 01:07:19,373 --> 01:07:21,722 باسم خلق عالم خال من الجرم 730 01:07:21,843 --> 01:07:26,096 كان المدنيون تحت المراقبة والقتل كان بتكليف من هذا الفريق 731 01:07:27,224 --> 01:07:29,982 يطالب الناس بإجراء تحقيق شامل 732 01:07:30,103 --> 01:07:33,317 عن المؤسسة الخاصة التي كان الدافع وراءها الجشع الشخصي 733 01:07:37,923 --> 01:07:41,824 (تم انتخاب المرشح (شين سونغ مين رئيساً في الانتخابات الرئاسية الـ20 734 01:07:41,945 --> 01:07:47,072 أشكر الناس على انتخابي 735 01:07:48,373 --> 01:07:50,625 (ابني الراحل (سانغ 736 01:07:51,473 --> 01:07:52,843 كان ليحب هذا كثيراً 737 01:07:52,964 --> 01:07:54,572 "انتخب (شين سونغ مين) كرئيس الـ20" 738 01:07:54,693 --> 01:07:58,269 منذ 26 عاماً رفضت مشروع قانون معين لفت انتباهي 739 01:07:58,513 --> 01:08:02,332 لكن اليوم أعلن أنني سأدع الناس ...يصوتون هل علينا إصدار قانون 740 01:08:02,453 --> 01:08:05,286 لإجهاض الأجنة ذات الجينات المختلة 741 01:08:06,123 --> 01:08:07,723 "أعدموا (جونغ با ريوم) القاتل" 742 01:08:12,712 --> 01:08:15,811 "أنت مثل والدك - (الحل الوحيد هو إعدام (جونغ با ريوم - 743 01:08:17,998 --> 01:08:21,323 (القاتل المتسلسل سيئ السمعة (با ريوم سيواجه أول محاكمة له اليوم 744 01:08:21,444 --> 01:08:24,572 لم تبدأ التجربة حتى الآن لكن يمكنك أن ترى بالفعل 745 01:08:24,693 --> 01:08:27,142 العديد من أكاليل الزهور الجنائزية (أمام مركز شرطة (موجين 746 01:08:27,263 --> 01:08:29,504 التي يفترض أنها أرسلت من قبل المواطنين 747 01:08:31,968 --> 01:08:36,322 انتهى المواطنون من الإدلاء بأصواتهم حول إن كان سيتم تطبيق القانون أم لا 748 01:08:36,443 --> 01:08:38,369 لإجهاض الأجنة ذات جينات المختلة 749 01:08:38,490 --> 01:08:41,871 بناء على فرز الأصوات أقرت الحكومة مشروع القانون 750 01:08:41,992 --> 01:08:43,472 لإجهاض الأجنة ذات جينات مختل عقليا 751 01:08:43,593 --> 01:08:45,241 (قوموا بإعدام (جونغ با ريوم 752 01:08:45,362 --> 01:08:47,387 (طلب الادعاء إعدام (جونغ با ريوم 753 01:08:47,508 --> 01:08:50,811 وستعقد أول جلسة استماع له اليوم الساعة الـ3 مساءً 754 01:08:51,046 --> 01:08:55,521 يهتم الناس أكثر بمعرفة ما هو الحكم (الذي سيناله (جونغ با ريوم 755 01:08:55,642 --> 01:08:59,292 وعلى أي أساس سيبني القضاة الحكم 756 01:08:59,413 --> 01:09:03,007 ولهذا السبب يشاهد العديد من الأشخاص جلسة الاستماع المباشرة 757 01:09:03,565 --> 01:09:06,095 (أحكم على المدعى عليه (جونغ با ريوم بالإعدام 758 01:09:09,296 --> 01:09:12,967 (القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم حكم عليه بالإعدام في محاكمته الأولى 759 01:09:13,088 --> 01:09:16,322 وأعلنت المحكمة وجوب عزله إلى الأبد 760 01:09:16,443 --> 01:09:19,353 بالنظر إلى الألم الذي لا يمكن تخيله الذي سببه للضحايا 761 01:09:19,592 --> 01:09:22,241 جونغ با ريوم) الذي كان يعرف سابقاً) باسم الابن الوطني 762 01:09:22,362 --> 01:09:28,268 صدم البلد بأسره بالاعتراف أنه الجاني (بجرائم القتل المتسلسلة (مو جين 763 01:09:37,970 --> 01:09:40,770 (القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم ألغى استئنافه 764 01:09:41,472 --> 01:09:44,372 وهذا يعني أنه تم تقرير إعدامه 765 01:10:04,543 --> 01:10:06,913 "بعد 6 أشهر" 766 01:10:07,034 --> 01:10:09,345 النوع الصائب من التصحيح" "يؤدي إلى مستقبل مشرق 767 01:10:23,549 --> 01:10:25,749 "3 إتش 28-1124" 768 01:10:35,902 --> 01:10:37,703 "قافلة طوارئ" 769 01:10:47,482 --> 01:10:48,713 "إقامة القانون والنظام" 770 01:10:48,834 --> 01:10:50,154 هل هذا هو؟ 771 01:10:50,822 --> 01:10:52,092 أجل، هذا هو 772 01:11:02,464 --> 01:11:06,174 ها أنت ذا أخيراً لديه أخيراً تلك النظرة في عينيه 773 01:11:19,069 --> 01:11:20,367 وصل طعامك 774 01:11:28,012 --> 01:11:31,314 أنت الوحيد الذي فشلت في قتله 775 01:11:32,435 --> 01:11:34,792 (تذكر كيف مات صديقك (كيم بيونغ تاي أليس كذلك؟ 776 01:11:35,471 --> 01:11:37,501 العين بالعين، والسن بالسن 777 01:11:38,658 --> 01:11:40,039 انتظر فقط 778 01:11:45,793 --> 01:11:47,543 أيها الحارس، أيها الحارس 779 01:11:47,664 --> 01:11:49,786 طالما لديك حلم" "يمكنك دائماً البدء من جديد 780 01:11:50,242 --> 01:11:53,792 امش في طريق واحد" "لا تتحدث أثناء المشي 781 01:11:58,119 --> 01:11:59,731 هل هددت (كيم سو تشول)؟ 782 01:12:00,682 --> 01:12:02,034 هل هددت بقتله؟ 783 01:12:02,342 --> 01:12:03,964 ذلك الجرذ اللعين 784 01:12:04,877 --> 01:12:06,946 هل أخبرك بذلك بالفعل؟ 785 01:12:09,909 --> 01:12:11,203 أنت وحش 786 01:12:11,963 --> 01:12:14,672 ...كيف - لماذا تطوعت للعمل هنا؟ - 787 01:12:15,339 --> 01:12:16,706 لا تخبرني 788 01:12:18,027 --> 01:12:20,497 اشتقت لي، ألهذا فعلت ذلك؟ 789 01:12:22,573 --> 01:12:23,977 هل اشتقت لي؟ 790 01:12:24,818 --> 01:12:26,097 أجل 791 01:12:26,943 --> 01:12:29,807 لقد تطوعت لأنني أردت أن أسألك 792 01:12:30,385 --> 01:12:34,652 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ كيف أمكنك فعل ذلك مع (تشي كوك)؟ 793 01:12:35,299 --> 01:12:41,044 كيف أمكنك أن تفعل ذلك لهم؟ كيف؟ 794 01:12:41,874 --> 01:12:45,071 ما الخطأ في قتل أسد لبعض فئران؟ 795 01:12:46,072 --> 01:12:49,446 ماذا؟ - ألا تريد أن تعرف لماذا لم أقتلك؟ - 796 01:12:50,900 --> 01:12:54,670 لأنك لم تكن تستحق العناء حتى أيها اللعين 797 01:13:08,671 --> 01:13:10,030 أيها الأحمق 798 01:13:18,544 --> 01:13:19,685 ...أنت 799 01:13:20,402 --> 01:13:22,543 حالة طارئة في الزنزانة 7 حالة طارئة في الزنزانة 7 800 01:13:22,642 --> 01:13:24,598 اركض - حالة طارئة في الزنزانة 7 - 801 01:13:31,308 --> 01:13:33,852 لنذهب - ماذا تفعل؟ - 802 01:13:38,364 --> 01:13:39,632 هل أنت بخير؟ 803 01:13:51,297 --> 01:13:52,767 يا له من طقس جميل 804 01:13:54,221 --> 01:13:57,008 إنه لأمر مؤسف أنني لا أستطيع الخروج لرؤية بعض الزهور 805 01:14:10,294 --> 01:14:11,834 اشتقت لك يا أبي 806 01:14:27,270 --> 01:14:28,370 أجل 807 01:14:29,030 --> 01:14:31,423 تعرفت عليك عندما رأيت النظرة في عينيك 808 01:14:33,979 --> 01:14:36,979 كنت متفوقاً مثلي 809 01:14:38,073 --> 01:14:39,409 ...هل هناك 810 01:14:40,586 --> 01:14:42,182 ...أي شيء آخر تريد أن تقوله 811 01:14:42,890 --> 01:14:44,159 لي؟ 812 01:14:44,913 --> 01:14:47,312 عندما اكتشفت أنك ابني 813 01:14:48,076 --> 01:14:49,521 كنت مسروراً جداً 814 01:14:50,150 --> 01:14:51,921 كنت فخوراً بك 815 01:14:53,184 --> 01:14:57,415 لا تنسى أن لدينا جيناتك أعلى من البشر العاديين 816 01:14:58,225 --> 01:15:00,026 لا تتغير مجدداً 817 01:15:00,900 --> 01:15:02,345 احتفظ بتلك النظرة في عينيك 818 01:15:28,258 --> 01:15:29,559 لا تقلق 819 01:15:31,270 --> 01:15:33,329 سنتمكن من الخروج من هنا 820 01:15:36,046 --> 01:15:37,278 ...هل تعتقد أن 821 01:15:40,163 --> 01:15:41,362 هذا للأفضل؟ 822 01:15:42,426 --> 01:15:43,487 بالطبع 823 01:15:44,432 --> 01:15:47,833 لقد خططت لكل شيء 824 01:16:24,578 --> 01:16:26,460 (استمع لي يا (دونغ كو 825 01:16:27,440 --> 01:16:28,770 (دونغ كو) 826 01:16:30,450 --> 01:16:33,351 عندما يحين الوقت، افتح هاتف هان سيو جون) من أجلي) 827 01:16:33,826 --> 01:16:35,036 ...علي 828 01:16:37,434 --> 01:16:38,774 إنهائه 829 01:17:19,230 --> 01:17:22,608 أخبار عاجلة، تم قطع رأس (هان سيو جون) 830 01:17:22,999 --> 01:17:27,933 علي أن أفعل ما فعلته وأقتلك أمام ابنك 831 01:17:28,346 --> 01:17:32,645 (سأقتلك يا (هان سيو جون بأسوأ طريقة ممكنة 832 01:17:32,766 --> 01:17:34,207 حافظ على وعدك 833 01:17:34,902 --> 01:17:36,720 (حافظ على وعدك لـ(مو تشي 834 01:18:20,340 --> 01:18:21,667 ما الخطب؟ 835 01:18:24,151 --> 01:18:28,552 أرجوك، أرجوك اقتلني أرجوك اقتلني 836 01:18:58,769 --> 01:19:00,411 (ذهبت لزيارة (هيون سو 837 01:19:06,739 --> 01:19:08,224 ...(تقول أن (با ريوم 838 01:19:09,510 --> 01:19:10,817 يحتضر 839 01:19:11,779 --> 01:19:14,580 ماذا؟ - التأثير اللاحق لعملية زرع الدماغ - 840 01:19:15,220 --> 01:19:18,431 يقول حارس السجن إنه لا يتحمل النظر له حتى 841 01:19:19,390 --> 01:19:21,199 لابد أن الألم مؤلم 842 01:19:21,819 --> 01:19:25,229 قال إنه شعر وكأن فأراً كان يقضم دماغه 843 01:19:27,492 --> 01:19:31,769 هذا سهل للغاية بالنسبة له يجب أن يعاني أكثر بكثير 844 01:19:36,569 --> 01:19:39,269 هناك ما تريد قوله له أيضاً 845 01:19:40,927 --> 01:19:42,897 اذهب لرؤيته قبل أن يموت - لا - 846 01:19:43,348 --> 01:19:44,949 لماذا علي أن أرى ذلك الحثالة؟ 847 01:19:52,819 --> 01:19:55,290 اجلس، اجلس - سيدتي - 848 01:19:55,792 --> 01:19:59,280 لماذا شربت كثيرا؟ 849 01:19:59,401 --> 01:20:02,041 توقف عن الشرب، ستقتل نفسك هكذا 850 01:20:03,859 --> 01:20:05,000 سيدتي 851 01:20:07,011 --> 01:20:09,122 أريد أن أسألك سؤالاً 852 01:20:10,140 --> 01:20:11,609 قلت إنك سامحت 853 01:20:12,409 --> 01:20:14,069 ذلك الأب وابنه المضطرب نفسياً 854 01:20:14,588 --> 01:20:17,027 كيف سامحتهم؟ هل فقدت عقلك؟ 855 01:20:17,833 --> 01:20:20,333 لا أحاول مسامحتهم 856 01:20:21,209 --> 01:20:23,355 من أجلهم 857 01:20:24,602 --> 01:20:26,233 بل من أجلي، أريد أن أعيش 858 01:20:27,329 --> 01:20:29,759 أشعر أنني سأموت إن لم أفعل 859 01:20:32,828 --> 01:20:35,798 (عندما سمعت ما قاله الأب (كو 860 01:20:36,876 --> 01:20:38,745 شعرت بألمه وتعبه 861 01:20:40,376 --> 01:20:42,245 من كل تلك السنوات 862 01:20:44,371 --> 01:20:48,111 وشعرت بألمي وتعبي أيضاً 863 01:20:53,781 --> 01:20:55,881 عندها نسيت كل شيء 864 01:20:56,620 --> 01:20:58,160 طلب مني نفسي أن أغفر 865 01:20:59,514 --> 01:21:02,014 يريد أطفالي أن أعيش 866 01:21:02,819 --> 01:21:05,430 سأريهم أنني بخير 867 01:21:07,159 --> 01:21:11,399 وبعد ذلك نمت لأيام وأيام 868 01:21:12,229 --> 01:21:14,130 عندما استيقظت 869 01:21:15,100 --> 01:21:17,239 أردت أن أعيش 870 01:21:19,757 --> 01:21:23,587 ...ثم تمكنت من رؤية 871 01:21:24,757 --> 01:21:26,656 (سو جونغ)، و(سو هو) 872 01:21:29,350 --> 01:21:30,834 لا تحدثيني بهذا الهراء 873 01:21:32,689 --> 01:21:34,135 لا يمكنني أن أغفر له 874 01:21:35,247 --> 01:21:38,454 بالطبع، أتفهم ذلك 875 01:21:39,290 --> 01:21:40,760 نحن من بقينا 876 01:21:41,430 --> 01:21:44,663 يجب أن نجد طرقنا الخاصة لنعيش 877 01:21:47,699 --> 01:21:49,199 ...ما يهم هو 878 01:21:51,170 --> 01:21:54,780 أننا يجب أن نعيش 879 01:21:57,230 --> 01:21:58,415 ...أتمنى 880 01:21:59,254 --> 01:22:02,637 أن تتحرر من ألمك على الأقل قليلاً 881 01:22:04,305 --> 01:22:06,833 وتعثر على حياتك 882 01:22:08,528 --> 01:22:10,799 هذا ما أراده الآخرون أيضاً 883 01:23:07,289 --> 01:23:08,761 أنت رجل محظوظ 884 01:23:09,674 --> 01:23:12,583 سمعت أنك تموت بمفردك اللعنة 885 01:23:13,050 --> 01:23:16,019 أريد أن أقطع رأسك وأقتلك 886 01:23:18,989 --> 01:23:20,130 أتيت لأراك 887 01:23:21,065 --> 01:23:22,874 أردت أن أرى كم تبدو مثيراً للشفقة 888 01:23:26,170 --> 01:23:29,122 هل تعتقد أنني سأسامحك لأنك قطعت رأس والدك؟ 889 01:23:29,635 --> 01:23:31,265 لا تفكر في ذلك 890 01:23:39,881 --> 01:23:41,140 أنا آسف 891 01:23:43,496 --> 01:23:44,897 ...وكنت دائماً 892 01:23:48,960 --> 01:23:50,159 ممتناً 893 01:23:53,659 --> 01:23:57,830 لتتمكن من قتل أحدهم يجب أن يكون هناك فراغ في عينيك 894 01:23:59,330 --> 01:24:02,470 لكن عينيك مليئة بالعواطف 895 01:24:03,470 --> 01:24:06,869 الغضب، الألم، الندم، التعاطف 896 01:24:08,616 --> 01:24:09,811 والحب 897 01:24:09,979 --> 01:24:13,948 الآن أفهم ما كان يقصده بعيون مليئة بالعواطف 898 01:24:15,042 --> 01:24:18,653 يعاني طفلك من الألم والعذاب أيضاً 899 01:24:20,079 --> 01:24:21,979 أعرف أنه لا يحق لي لكن لدي معروف أطلبه 900 01:24:24,819 --> 01:24:26,590 ...أرجوك استخدم أموالي 901 01:24:28,029 --> 01:24:30,229 لمساعدة أسر الضحايا 902 01:24:32,566 --> 01:24:35,621 هل تظن أن ذلك سيكفر عن ذنوبك؟ 903 01:24:37,399 --> 01:24:38,909 ...وأخيراً 904 01:24:41,340 --> 01:24:42,656 (بونغ يي) 905 01:24:49,979 --> 01:24:51,920 (أشتاق لـ(بونغ يي 906 01:24:56,319 --> 01:24:59,630 أيها الوغد الوقح هل ستأتي لو كنت مكانها؟ 907 01:25:09,509 --> 01:25:10,509 لنذهب 908 01:25:16,040 --> 01:25:17,398 سمعت أنك تحتضر 909 01:25:20,105 --> 01:25:23,374 أتيت لأراقبك لأنني سمعت أنك تحتضر 910 01:25:27,188 --> 01:25:29,299 سيكون هذا غير عادل 911 01:25:30,334 --> 01:25:31,805 سأرتاح لو مت 912 01:25:33,689 --> 01:25:35,300 يجب أن تموت حثالة مثلك 913 01:25:37,260 --> 01:25:39,500 بعصاة في معدتك 914 01:25:41,670 --> 01:25:43,540 ويحرق حياً 915 01:25:44,993 --> 01:25:46,792 ويستأصلون رئتيك 916 01:25:48,302 --> 01:25:50,302 ومعدتك مليئة بالحجارة 917 01:25:50,695 --> 01:25:51,765 ...هكذا 918 01:25:58,750 --> 01:26:00,151 ماذا تريد أن تقول؟ 919 01:26:01,420 --> 01:26:03,659 لماذا اتصلت بي لآتي إلى هنا؟ 920 01:26:06,630 --> 01:26:08,121 ...أردت أن أقول أنني 921 01:26:12,250 --> 01:26:13,550 آسف 922 01:26:21,109 --> 01:26:22,180 ...أنا 923 01:26:23,580 --> 01:26:24,979 لن أغفر لك 924 01:26:25,809 --> 01:26:27,279 ما دمت على قيد الحياة 925 01:26:29,450 --> 01:26:31,089 سألعنك لبقية حياتي 926 01:26:33,250 --> 01:26:34,590 هذا ما أتيت لأقوله 927 01:26:36,920 --> 01:26:38,283 ...في حياتي القادمة 928 01:26:42,863 --> 01:26:44,962 سأولد كإنسان عادي 929 01:26:51,057 --> 01:26:52,187 ...إن 930 01:26:58,196 --> 01:26:59,467 ولدت 931 01:27:08,790 --> 01:27:11,146 "غرفة الزيارة" 932 01:28:36,023 --> 01:28:37,054 ...يقولون أنني 933 01:28:38,067 --> 01:28:39,637 ولدت وحشاً 934 01:28:41,506 --> 01:28:42,780 ...أرجوك لا تدعني 935 01:28:43,961 --> 01:28:45,932 أصبح وحشاً 936 01:28:47,562 --> 01:28:48,661 أرجوك 937 01:29:10,536 --> 01:29:11,736 ...لقد سمع 938 01:29:13,484 --> 01:29:15,354 الله صلاتك 939 01:29:28,886 --> 01:29:30,056 ...لم تعد 940 01:29:33,369 --> 01:29:34,684 وحشاً 941 01:30:16,389 --> 01:30:18,589 "بعد 3 سنوات" 942 01:30:18,832 --> 01:30:20,412 العفو؟ - مستحيل - 943 01:30:20,533 --> 01:30:22,959 (أخبار عاجلة الرئيس (شين سونغ مين 944 01:30:23,080 --> 01:30:26,189 منحت السكرتيرة السابقة تشوي يونغ شين) عفواً) 945 01:30:26,310 --> 01:30:27,625 رغم احتجاج الناس 946 01:30:27,746 --> 01:30:29,769 شدد البيت الأزرق كيف هذا العفو 947 01:30:29,890 --> 01:30:31,960 يمكن أن يؤدي إلى اتحاد كبير في مجتمعنا 948 01:30:32,081 --> 01:30:33,538 العفو؟ - مستحيل - 949 01:30:33,659 --> 01:30:35,209 العفو؟ - مستحيل - 950 01:30:35,330 --> 01:30:36,938 العفو؟ - مستحيل - 951 01:30:37,059 --> 01:30:38,549 العفو؟ - مستحيل - 952 01:30:38,670 --> 01:30:40,215 العفو؟ - مستحيل - 953 01:30:40,399 --> 01:30:41,809 العفو؟ - مستحيل - 954 01:30:41,930 --> 01:30:43,479 العفو؟ - مستحيل - 955 01:30:43,600 --> 01:30:45,148 العفو؟ - مستحيل - 956 01:30:45,269 --> 01:30:46,818 العفو؟ - مستحيل - 957 01:30:46,939 --> 01:30:48,640 العفو؟ - مستحيل - 958 01:30:48,761 --> 01:30:50,036 أمي 959 01:30:50,568 --> 01:30:53,027 (تعال إلى هنا يا (يون تشونغ 960 01:31:01,790 --> 01:31:03,621 هل أنت بخير؟ - أجل - 961 01:31:10,915 --> 01:31:14,220 (أثار العفو عن (تشوي يونغ شين الغضب بين الناس 962 01:31:14,346 --> 01:31:16,756 مما أدى إلى انخفاض كبير في نسبة تأييد الرئيس 963 01:31:42,760 --> 01:31:44,600 أحضري البيض 964 01:31:44,729 --> 01:31:45,930 البيض 965 01:31:46,566 --> 01:31:48,500 أوه بونغ يي)، البيض) 966 01:31:48,696 --> 01:31:52,169 استيقظي، ستتأخرين على الدرس الشمس مرتفعة في السماء 967 01:31:52,290 --> 01:31:55,053 اللعنة عليه - انهضي وانطلقي إلى الفصل - 968 01:31:55,174 --> 01:31:57,073 من فضلك استمتعي شكراً لك - شكراً لك - 969 01:31:57,194 --> 01:32:00,413 تسبب ضجة - ألا تعرفين كم الوقت الآن؟ - 970 01:32:00,534 --> 01:32:03,099 هل تعرفين عدد البيض الذي يتعين علي بيعه لأدخلك الجامعة؟ 971 01:32:03,220 --> 01:32:04,848 سأدفع لك كما تعرف 972 01:32:04,969 --> 01:32:07,339 بالإضافة إلى ذلك قلت إنني لا أريد الذهاب إلى الجامعة 973 01:32:07,460 --> 01:32:10,840 العمل في العرض والدراسة لست امرأة خارقة، كما تعرف 974 01:32:16,412 --> 01:32:22,287 سيدي، كما تعرف عرضت علي وظيفة الكاتبة الرئيسية لبرنامج جديد 975 01:32:23,589 --> 01:32:24,849 انتظر وسترى 976 01:32:25,100 --> 01:32:29,488 عندما أحصل على هذه الوظيفة سأبني أعدل وأعدل عالم على الإطلاق 977 01:32:29,609 --> 01:32:31,688 حتى لا يشعر أحد بالظلم - انتظري - 978 01:32:31,809 --> 01:32:34,060 أموالك الدراسية بالإضافة إلى الفائدة 979 01:32:34,181 --> 01:32:36,550 هذه الوظيفة الجديدة تأتي مع زيادة في الأجر، أليس كذلك؟ 980 01:32:36,671 --> 01:32:37,900 متى أصبحت مقرضاً؟ 981 01:32:38,420 --> 01:32:39,750 هذا لا يصدق 982 01:32:39,871 --> 01:32:41,103 "بيض طازج" 983 01:32:43,390 --> 01:32:45,689 ما هذا؟ - لا - 984 01:32:47,008 --> 01:32:50,899 هذا لي - تكره الفول بقدر ما تكره الجزر - 985 01:32:52,970 --> 01:32:55,144 ستخرج الآن، أليس كذلك؟ 986 01:32:55,759 --> 01:32:58,662 من؟ - هل تعتقد أنني حمقاء؟ - 987 01:32:59,128 --> 01:33:02,479 اذهب إليها، واعتذر منها فقط 988 01:33:02,635 --> 01:33:05,914 ...وشخصياً - أحضري بيضك - 989 01:33:06,160 --> 01:33:08,389 ...كن رجلاً و - كبير الحجم - 990 01:33:08,510 --> 01:33:10,949 اشتروا البيض الطازج 991 01:33:11,306 --> 01:33:16,145 يستخدمون التسجيلات لذلك في هذه الأيام يستخدم الغريب مكبر الصوت 992 01:33:16,951 --> 01:33:20,417 أيتها الطفلة، ألا تعرفين أن الموضة القديمة رائجة؟ 993 01:33:21,132 --> 01:33:22,933 أوصلني إلى السوق 994 01:33:23,289 --> 01:33:27,069 لماذا؟ - دعوت عائلة السيدة (تشوي) على العشاء - 995 01:33:27,323 --> 01:33:28,993 ستأتي (دونغ كو) أيضاً 996 01:33:29,966 --> 01:33:32,775 يمكنك أن تأتي إن كنت تريد - ...كيف يمكنني الذهاب إلى هناك - 997 01:33:33,413 --> 01:33:34,700 بعد ما فعلته؟ 998 01:33:35,978 --> 01:33:39,380 جابشي)، ولحم مقدد، تحققت منها) 999 01:33:41,030 --> 01:33:42,191 ماذا بعد؟ 1000 01:33:52,770 --> 01:33:56,541 كدت أن أنسى يجب أن أحضر بعض الدجاج المقلي للأطفال 1001 01:34:30,371 --> 01:34:31,648 أنا آسف - أنا آسفة - 1002 01:34:36,527 --> 01:34:37,998 ليس خطأك 1003 01:34:39,149 --> 01:34:40,717 كنت أنا من لم يثق به 1004 01:34:41,967 --> 01:34:43,036 إنه خطأي 1005 01:34:43,605 --> 01:34:47,136 ظلمه كلانا بطريقة لا ينبغي أن نغفر لها 1006 01:34:48,346 --> 01:34:49,386 أجل 1007 01:34:50,568 --> 01:34:52,369 سأكفر عن ذلك حتى يوم وفاتي 1008 01:34:53,400 --> 01:34:54,460 أنا أيضاً 1009 01:34:58,045 --> 01:35:00,260 أريدك أن تصبح سعيداً 1010 01:35:03,849 --> 01:35:04,950 وأنت أيضاً 1011 01:35:07,855 --> 01:35:11,195 سأحاول أن أكون سعيدة (من أجل (يون تشونغ 1012 01:35:18,644 --> 01:35:19,886 أراك في الجوار إذاً 1013 01:35:29,631 --> 01:35:30,831 (جاي هي) 1014 01:35:31,337 --> 01:35:34,471 (مرحباً يا (يون تشونغ ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 1015 01:35:36,823 --> 01:35:38,103 إنه عصفور 1016 01:35:38,720 --> 01:35:41,869 حلق من هناك - هل طار؟ - 1017 01:35:43,095 --> 01:35:44,525 ما ألطفه 1018 01:35:47,016 --> 01:35:50,580 ما رأيك أن أسمي الطائر؟ - بالتأكيد - 1019 01:35:52,073 --> 01:35:55,210 ماذا عن (يوبونج)؟ - (أحب اسم (يوبونج - 1020 01:35:55,866 --> 01:35:57,507 انه ظريف - حقاً - 1021 01:35:57,926 --> 01:35:59,235 (مرحباً يا (يوبونج 1022 01:35:59,953 --> 01:36:01,212 (يوبونج) 1023 01:36:02,161 --> 01:36:04,761 أحب اسم (يوبونج)، إنه ظريف 1024 01:36:13,043 --> 01:36:18,000 اشتروا البيض بيض كبير من المزرعة مباشرة 1025 01:36:19,334 --> 01:36:22,305 اشتروا البيض 1026 01:36:23,543 --> 01:36:26,246 كان هناك وحش لا يمكن إنقاذه 1027 01:36:27,607 --> 01:36:30,501 لكن الله منحه المشاعر 1028 01:36:31,200 --> 01:36:34,900 سمع الله صلاتك 1029 01:36:35,929 --> 01:36:37,229 ...لم تعد 1030 01:36:40,572 --> 01:36:41,772 وحشاً 1031 01:37:18,523 --> 01:37:19,792 وفي النهاية 1032 01:37:22,069 --> 01:37:25,569 مات بألم شديد وبؤس وهو تائب عن خطاياه 1033 01:37:28,239 --> 01:37:30,409 (لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم 1034 01:37:33,979 --> 01:37:35,109 ...هل الله 1035 01:37:36,380 --> 01:37:38,350 فعل ذلك لمعاقبته 1036 01:37:39,584 --> 01:37:40,879 ...أم 1037 01:37:41,791 --> 01:37:43,243 لإنقاذه؟ 1038 01:38:12,250 --> 01:38:16,066 "(لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم" 1039 01:39:00,170 --> 01:39:02,800 "الفأر" 1040 01:39:03,285 --> 01:39:06,240 (نشكر (كيم يو هان)، و(بيو تشانغ وون" "لظهورهم الخاص 1041 01:39:42,840 --> 01:39:45,640 "(شكراً على مشاهدة (الفأر"