0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,751 --> 00:00:37,697 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,818 --> 00:00:40,909 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:01,517 --> 00:01:03,527 من المزعج أن أسمع أنك لا تثق بي 4 00:01:05,494 --> 00:01:06,776 ما رأيك الآن؟ 5 00:01:08,394 --> 00:01:10,043 هل تصدقني الآن؟ 6 00:01:10,259 --> 00:01:12,259 سأنتظرك حتى انتهاء العرض 7 00:01:12,403 --> 00:01:15,204 إن لم تخبرني بحلول ذلك الوقت لماذا يجب أن يموت هذا الطفل 8 00:01:16,323 --> 00:01:18,662 سترى شيئاً لن تنساه أبداً 9 00:01:20,471 --> 00:01:24,659 "الفأر، المفترس، الجزء 1" 10 00:01:29,168 --> 00:01:32,638 كان من الطبيعي أن أكبت غضبي 11 00:01:33,552 --> 00:01:38,742 ربما هذا الغضب هو ما حفزني لأبقى على قيد الحياة حتى الآن 12 00:01:38,969 --> 00:01:42,579 في اليوم الذي عدت فيه للمنزل بعد إخبار (هان سيو جون) أنني أسامحه 13 00:01:43,288 --> 00:01:45,019 نمت كطفل رضيع 14 00:01:45,428 --> 00:01:46,792 لم أنم بشكل جيد 15 00:01:48,001 --> 00:01:49,511 منذ تلك الحادثة 16 00:01:57,741 --> 00:01:59,312 ماذا لو توقفت عن البحث 17 00:02:00,879 --> 00:02:02,790 من أجل ضحية أفضل؟ 18 00:02:08,392 --> 00:02:12,390 يمكن أن يطلب الخاطف فدية لكنه لم يفعل 19 00:02:12,511 --> 00:02:15,927 خطف القاتل فتى ثم طلب من الشرطة أن يعرفوا سبب قتله 20 00:02:16,048 --> 00:02:17,511 وكشف السبب أمام الكاميرا 21 00:02:17,632 --> 00:02:20,244 لا ينبغي أن نتغاضى عن قرار الشرطة بالاستسلام له 22 00:02:20,365 --> 00:02:22,220 هل يجب على الشرطة أن تستسلم لكلام مختل عقلي 23 00:02:22,341 --> 00:02:25,265 وتحل اللغز على الكاميرا مثل عرض ألعاب؟ 24 00:02:25,506 --> 00:02:28,245 هل هذا أفضل - ماذا لو ألغي العرض؟ - 25 00:02:28,605 --> 00:02:31,429 ما قد تفعله الأمة لتنقذ حياة الفتى؟ 26 00:02:40,921 --> 00:02:42,771 مرحباً، هل هذه والدة (هان كوك)؟ 27 00:02:45,590 --> 00:02:47,731 عذراً أيها المحقق 28 00:02:52,458 --> 00:02:53,743 ?سيدتي 29 00:02:57,490 --> 00:03:02,420 سيدي أرجوك قم بذلك العرض الذي طلبه يا سيدي 30 00:03:02,541 --> 00:03:07,665 ابني، أرجوك أنقذ ابني سأفعل كل ما تطلبه 31 00:03:07,786 --> 00:03:10,128 سأفعل ما تطلبه لذا أرجوك 32 00:03:10,249 --> 00:03:11,930 هل أحضرتها إلى هنا؟ - أرجوك - 33 00:03:12,051 --> 00:03:13,548 أتيت لأطلب منك نفس الشيء 34 00:03:14,153 --> 00:03:18,513 أرجوك لا تستسلم (تشي كوك)، وجدة (بونغ يي) 35 00:03:18,654 --> 00:03:20,564 يجب أن نقبض على من قتلهما 36 00:03:21,242 --> 00:03:25,182 اصطحبها إلى منزلها - أيها المحقق أرجوك يا سيدي - 37 00:03:25,832 --> 00:03:28,440 أرجوك - أرجوك انهضي يا سيدتي، هذا لن يفيد - 38 00:03:28,561 --> 00:03:30,940 أرجوك أنقذ ابني 39 00:03:31,061 --> 00:03:32,631 أرجوك - (لنفعلها أيها المحقق (غو - 40 00:03:32,752 --> 00:03:35,652 أرجوك، أرجوك 41 00:03:35,962 --> 00:03:38,131 (المحقق (غو - مع ذلك لا يمكننا فعل ذلك هنا - 42 00:03:38,252 --> 00:03:40,972 سنضطر إلى حزم أمتعتنا أين يمكننا أن نفعلها؟ 43 00:03:41,785 --> 00:03:42,824 مرحباً 44 00:03:43,822 --> 00:03:45,412 هنا - ضعها هنا - 45 00:03:49,054 --> 00:03:50,054 مهلاً 46 00:03:52,725 --> 00:03:54,066 ألا تتذكرني 47 00:03:54,356 --> 00:03:56,319 عذراً؟ - أنا من أجرى مقابلة معك - 48 00:03:57,101 --> 00:03:58,161 ماذا؟ 49 00:03:58,282 --> 00:04:02,122 كانت أول مقابلة مع طالب في المدرسة الثانوية حصل على جائزة المواطن القومي 50 00:04:02,533 --> 00:04:05,022 كان ذلك الطالب (هو أنت أيها الضابط (جونغ 51 00:04:06,014 --> 00:04:12,379 تعرقت لأنه رفض المقابلة طوال المقابلة 52 00:04:12,500 --> 00:04:14,699 (من قابلته كان (تشي كوك 53 00:04:16,281 --> 00:04:20,812 رأيت ذلك الصديق الذي ساعدناه مؤخراً 54 00:04:20,933 --> 00:04:21,993 أين؟ 55 00:04:22,351 --> 00:04:24,091 حسناً - لقد ضيعنا بالفعل يومين - 56 00:04:24,212 --> 00:04:27,052 بقي يوم واحد حتى البث لنسرع 57 00:04:27,885 --> 00:04:31,282 اطلب الأدلة من الضحية وأعلمني إن عثرت على أي شيء مشترك 58 00:04:31,481 --> 00:04:34,619 (يمكنك استبعاد (سونغ سو هو و(كيم غات نان) في الوقت الحالي 59 00:04:35,221 --> 00:04:36,429 بالتأكيد 60 00:04:36,988 --> 00:04:39,247 سيكون الأمر أكثر إثارة مما أعتقد 61 00:04:39,992 --> 00:04:42,393 من كان يعرف أنها المنتجة التي أجرت مقابلة مع (تشي كوك)؟ 62 00:04:46,338 --> 00:04:48,069 (مرحباً أيها الأب (كو 63 00:04:48,315 --> 00:04:50,656 (لقد أعددت (جابتشاي وبعض الأشياء الأخرى 64 00:04:50,777 --> 00:04:55,025 يجب أن تتناولها مع الجميع - (هذا كثير من (الجابتشاي - 65 00:04:55,190 --> 00:04:58,029 لا تقل له أنني أعددته 66 00:04:59,409 --> 00:05:00,922 لن يتناوله إن اكتشف ذلك 67 00:05:02,201 --> 00:05:03,271 حسناً 68 00:05:04,395 --> 00:05:05,647 (أيها الضابط (جونغ 69 00:05:07,925 --> 00:05:10,865 (أرجوك اعتني جيداً بـ(مو تشي 70 00:05:13,197 --> 00:05:14,357 لا تقلق 71 00:05:15,652 --> 00:05:17,822 سأذهب إذاً - حسناً - 72 00:05:21,214 --> 00:05:22,313 أبتي 73 00:05:23,961 --> 00:05:25,060 ماذا؟ 74 00:05:27,970 --> 00:05:29,340 ألا تكرهه حقاً؟ 75 00:05:30,464 --> 00:05:31,663 (أقصد (هان سيو جون 76 00:05:32,416 --> 00:05:33,516 ألست غاضباً؟ 77 00:05:34,700 --> 00:05:36,799 لقد قتل والديك 78 00:05:37,432 --> 00:05:39,542 وأصابك بإصابة دائمة 79 00:05:40,666 --> 00:05:42,096 ألست غاضباً منه؟ 80 00:05:43,947 --> 00:05:47,362 لماذا تسأل؟ هل قال (مو تشي) شيئاً؟ 81 00:05:48,018 --> 00:05:49,189 ...لا، الأمر هو 82 00:05:53,321 --> 00:05:57,073 أنني فضولي وحسب، هذا كل شيء يمكنك أن تكون صادقاً معي 83 00:05:57,583 --> 00:05:59,753 كيف أمكنك أن تسامحه؟ 84 00:06:00,300 --> 00:06:02,971 أنت مثلنا 85 00:06:04,162 --> 00:06:05,592 فكيف تسامحه؟ 86 00:06:08,013 --> 00:06:10,823 أدعو الله كل يوم 87 00:06:12,100 --> 00:06:14,733 أطلب منه كل يوم 88 00:06:15,213 --> 00:06:17,713 (أن ينقذ روح (هان سيو جون 89 00:06:20,550 --> 00:06:21,843 سأذهب إذاً 90 00:06:29,344 --> 00:06:31,230 كانت تلك فرصتك الأخيرة 91 00:06:32,207 --> 00:06:33,447 (كو مو وون) 92 00:06:36,656 --> 00:06:41,282 المحقق (غو)، الساعة الـ8 مساءً يبدأ العرض بعد ساعتين 93 00:06:42,265 --> 00:06:43,557 انتهى الأمر 94 00:07:10,112 --> 00:07:13,083 (مرحباً أيها الأب (غو 95 00:07:13,322 --> 00:07:16,112 (مرحباً أيها الضابط (جونغ ما الذي يحدث هنا؟ 96 00:07:16,233 --> 00:07:17,718 لماذا طلبت مني مقابلتك هنا؟ 97 00:07:18,428 --> 00:07:19,658 حسناً 98 00:07:20,783 --> 00:07:25,563 أفكر في إرسال أحدهم بعيداً وأحتاج إلى بعض النصائح 99 00:07:26,482 --> 00:07:28,193 هل سترسل أحدهم بعيداً؟ 100 00:07:32,828 --> 00:07:34,857 سواء كان سيذهب أم لا 101 00:07:36,608 --> 00:07:37,908 لم يتقرر ذلك بعد 102 00:07:38,845 --> 00:07:39,915 ماذا؟ 103 00:07:41,668 --> 00:07:43,209 دعني أسألك مرة أخيرة 104 00:07:44,889 --> 00:07:48,583 للمرة الاخيرة؟ عن ماذا تسألني؟ - ألست مستاءً حقاً - 105 00:07:50,008 --> 00:07:51,778 من (هان سيو جون)؟ 106 00:07:53,753 --> 00:07:57,193 ألست غاضباً منه؟ لقد آذاك جسدياً 107 00:07:57,504 --> 00:08:00,374 (وجعل المحقق (غو يعيش بالطريقة التي يعيشها 108 00:08:03,427 --> 00:08:06,797 (لقد سامحت بالفعل (هان سيو جون 109 00:08:11,895 --> 00:08:13,106 هل غفرت له؟ 110 00:08:16,912 --> 00:08:18,743 "(شيرلوك هونغ جو)" 111 00:08:19,042 --> 00:08:20,652 أتساءل ما هو الجواب 112 00:08:21,783 --> 00:08:24,884 ليس لدي أي دليل والوقت ينفد 113 00:08:25,442 --> 00:08:28,252 ما لم يجيب (مو تشي) بشكل صحيح سيموت الفتى الصغير 114 00:08:30,519 --> 00:08:32,149 لم أقل إنني سأقتل الفتى 115 00:08:33,581 --> 00:08:36,249 ماذا؟ - ...قلت إنني سأقتل - 116 00:08:40,476 --> 00:08:42,083 لكني لم أقل من سأقتل 117 00:08:47,805 --> 00:08:49,068 هذا صحيح 118 00:08:51,284 --> 00:08:52,590 سأقتلك أنت 119 00:09:03,196 --> 00:09:05,615 دعني أسألك بشكل مباشر (أيها المحقق (غو 120 00:09:06,114 --> 00:09:07,513 هل عثرت على جواب؟ 121 00:09:08,489 --> 00:09:10,989 هل يمكننا إنقاذ (هان كوك)؟ 122 00:09:13,553 --> 00:09:14,953 دعني أسألك مجدداً 123 00:09:15,838 --> 00:09:18,558 أرجو أن تجيبني أيها المحقق 124 00:09:20,932 --> 00:09:22,193 أجل 125 00:09:25,462 --> 00:09:29,752 إذاً أخبرنا لماذا اختار الجاني قتل الضحايا 126 00:09:31,124 --> 00:09:34,364 قبل أن أخبرك بالإجابة يجب أن أتحقق من شيء ما أولاً 127 00:09:36,526 --> 00:09:37,987 تشاهد هذا، أليس كذلك؟ 128 00:09:38,862 --> 00:09:42,163 لقد طلبت مني أن أعرف سبب اختيارك لهؤلاء الضحايا 129 00:09:44,401 --> 00:09:45,929 إن كنت تريد أن تسمع الجواب 130 00:09:46,533 --> 00:09:50,356 علي التحقق إن كنت الرجل الذي اتصل وطلب مني الظهور في العرض 131 00:09:50,703 --> 00:09:53,043 (أثبت لي أن (هان كوك لا يزال على قيد الحياة 132 00:09:53,673 --> 00:09:55,242 سيكون الأمر عادلاً هكذا 133 00:09:56,212 --> 00:09:57,707 تعرف رقم هاتفي، أليس كذلك؟ 134 00:09:58,543 --> 00:10:02,783 إذاً سأخبرك بالضبط لماذا اخترت هؤلاء الناس كضحايا 135 00:10:08,323 --> 00:10:10,163 إنه يفعل كل ما طلبته 136 00:10:10,992 --> 00:10:14,523 كل هذه القضايا لها سمة مشتركة (أيها المحقق (غو 137 00:10:14,644 --> 00:10:19,502 هذا صحيح، تم وضع صليب بالقرب من مسرح الجريمة 138 00:10:19,773 --> 00:10:22,933 وتم العثور على أصابع الضحايا الوسطى تشير إليها 139 00:10:23,359 --> 00:10:27,530 من الآمن أن نفترض أن القاتل يكره الله أو على الأقل يحمل الكراهية تجاهه 140 00:10:28,242 --> 00:10:31,382 في البداية كنت مقتنعاً أن جميع الضحايا الـ5 من أصل 7 141 00:10:31,543 --> 00:10:33,853 (باستثناء (سونغ سو هو (والسيدة العجوز من (غو دونغ 142 00:10:33,974 --> 00:10:39,162 في السبعينيات من عمرها التي ربما قتلت لتخفي هويته 143 00:10:39,283 --> 00:10:41,773 تم اختيارهم عشوائياً 144 00:10:41,894 --> 00:10:44,908 ولكن بعد ذلك اتصل بك القاتل شخصياً 145 00:10:45,029 --> 00:10:47,559 هذا صحيح هناك معيار اختار بموجبه ضحاياه 146 00:10:47,693 --> 00:10:51,825 اعترف صراحة بقتل 5 ولم يختارهم بشكل عشوائي 147 00:10:51,946 --> 00:10:56,102 أجل، بعد انتهاء مكالمتنا قرأت على القضايا مجدداً بطريقة جديدة 148 00:10:57,872 --> 00:11:02,031 كانت (بيون سون يونغ) والدة عزباء عملت في مطبخ حانة 149 00:11:02,152 --> 00:11:05,221 لإعالة ابنتها بعد وفاة زوجها 150 00:11:05,342 --> 00:11:07,447 في هذه الأثناء كان (بارك جونغ هو) شاب يعمل 151 00:11:07,568 --> 00:11:09,401 ليلاً ونهاراً في وظيفته المؤقتة 152 00:11:10,933 --> 00:11:13,409 مزيج القهوة الفوري هذا الذي عثر عليه في مكان الحادث 153 00:11:14,082 --> 00:11:15,881 ...لم يكن مشروباً 154 00:11:16,444 --> 00:11:17,891 يستمتع به أثناء عمله 155 00:11:18,012 --> 00:11:20,412 كان شيئاً يجب أن يشربه ليبقى مستيقظاً 156 00:11:20,892 --> 00:11:24,933 أخذ القاتل أكثر ما يفتخر به الضحايا على أنه جوائز 157 00:11:25,063 --> 00:11:28,182 لا بد أنه كان على علم بما تعنيه (هذه القهوة لـ(بارك جونغ هو 158 00:11:28,303 --> 00:11:30,002 "لماذا لم يعتقله رجال الشرطة بعد؟" 159 00:11:30,123 --> 00:11:32,600 أتمنى أن تموت أيها الوحش" :ارقد بسلام، كان صغيراً جداً 160 00:11:36,622 --> 00:11:39,021 الناجي الوحيد (هو حارس السجن (نا تشي كوك 161 00:11:39,257 --> 00:11:43,523 كان شابًا كريماً ومستقيماً ووفقاً لمن كان يعرفه 162 00:11:43,819 --> 00:11:46,518 لم يكن من النوع الذي يقبل الظلم 163 00:11:46,680 --> 00:11:50,050 أنقذ مواطناً آخر من الضرب في المدرسة الثانوية 164 00:11:53,122 --> 00:11:56,141 السيد (كيم) رجل بلا مأوى لم نتعرف عليه بعد 165 00:11:56,262 --> 00:11:59,630 كان محبوباً من قبل المشردين الآخرين من حوله أيضاً 166 00:11:59,803 --> 00:12:02,372 كان رجلاً هادئاً 167 00:12:02,673 --> 00:12:07,052 كان كريماً، ويشارك الطعام 168 00:12:07,173 --> 00:12:09,043 كان رجلاً نبيلاً 169 00:12:13,690 --> 00:12:15,230 مرحباً تتصل ببرنامج (شيرلوك هونغ جو) 170 00:12:15,351 --> 00:12:19,490 أقدر العمل الشاق الذي تقومون به لدي معلومة مهمة بخصوص القاتل 171 00:12:19,611 --> 00:12:21,125 تفضل، أستمع لك 172 00:12:22,153 --> 00:12:25,163 أود التحدث مع المنتجة 173 00:12:25,341 --> 00:12:27,471 يمكنك إخبارنا أولاً 174 00:12:27,592 --> 00:12:29,092 ...ثم سنتحقق - حقاً؟ - 175 00:12:29,732 --> 00:12:32,803 إنه مهم حقاً يمكنني أن أخبرها هي وحسب 176 00:12:34,073 --> 00:12:35,393 هذا سيئ جداً 177 00:12:36,073 --> 00:12:38,142 إلى اللقاء - انتظر - 178 00:12:38,903 --> 00:12:40,264 أنت لا تمزح، أليس كذلك؟ 179 00:12:41,372 --> 00:12:43,313 سأصلك للبث المباشر مباشرة - يتم بث هذا - 180 00:12:43,434 --> 00:12:46,413 في جميع أنحاء البلد، أليس كذلك؟ هل يمكنك أن تعدلي صوتي؟ 181 00:12:46,732 --> 00:12:49,861 سأكون في خطر إن تعرف الجاني على صوتي 182 00:12:49,982 --> 00:12:52,583 سمعت أن لديك معلومات مهمة بخصوص هذه القضية 183 00:12:52,826 --> 00:12:57,663 لا يتعلق الأمر بالقضية (لدي سؤال لأطرحه على المحقق (غو 184 00:12:58,392 --> 00:13:01,362 (سأتحدث بشكل مباشر أيها المحقق (غو 185 00:13:01,793 --> 00:13:05,303 هل تعتقد أن لديك الحق في أن تكون في هذا العرض؟ 186 00:13:06,803 --> 00:13:11,102 تقول الشائعات أنك تقامر وتتقاضى رشاوى من المجرمين 187 00:13:11,573 --> 00:13:12,703 هل هذا صحيح؟ 188 00:13:14,673 --> 00:13:16,625 لا أعرف من أين سمعت تلك الشائعات 189 00:13:16,746 --> 00:13:18,792 لكن لا أساس لها من الصحة - بالتأكيد - 190 00:13:18,913 --> 00:13:21,492 إذاً ماذا عن كونك أحد أفراد الأسرة الذين قتلهم صائد الرؤوس؟ 191 00:13:24,122 --> 00:13:26,693 سألتك سؤالاً، هل ما قلته صحيح؟ 192 00:13:28,449 --> 00:13:32,892 ما علاقة هذا بهذه القضية؟ - لابد من أن الإشاعة صحيحة - 193 00:13:34,392 --> 00:13:38,403 رأيت صائد الرؤوس يقطع رأس والدتك 194 00:13:40,102 --> 00:13:42,673 لابد من أنك تعرضت لصدمة نفسية 195 00:13:44,173 --> 00:13:49,372 وبشأن القاتل الذي قفز من السطح مؤخراً الرجل الذي قتل الشقيقتين بمطرقة 196 00:13:49,943 --> 00:13:53,953 هل قفز حقاً؟ هل يمكن أنك من دفعه؟ 197 00:13:55,313 --> 00:13:56,413 لم أفعل ذلك 198 00:13:57,382 --> 00:14:01,693 أمزح وحسب بالطبع، أنت لم تدفعه لن يقتل ضابط شرطة أحد، أليس كذلك؟ 199 00:14:03,362 --> 00:14:08,333 أراهن أنك أردت دفعه عشرات ومئات المرات 200 00:14:09,962 --> 00:14:11,403 أنت لا تجيب 201 00:14:11,962 --> 00:14:14,433 الصمت علامة على القبول 202 00:14:16,132 --> 00:14:19,043 تقدم هذا العرض لتتمكن من العثور على القاتل وقتله، أليس كذلك؟ 203 00:14:19,502 --> 00:14:22,810 إنقاذ الطفل هو آخر ما تفكر به أليس كذلك؟ 204 00:14:23,792 --> 00:14:28,137 اتصلت لأخبرك بهذا لأنني قلق 205 00:14:28,783 --> 00:14:31,400 لا يمكنك التحكم بعواطفك عندما ترى القتلة 206 00:14:31,521 --> 00:14:34,621 لذا فإن تقديم هذا العرض ...لتنقذ ابن أحدهم هو 207 00:14:35,497 --> 00:14:36,627 هل أنت قلق؟ 208 00:14:36,748 --> 00:14:39,817 هل تقلق على نفسك أيها المجنون، اللعنة عليك 209 00:14:40,092 --> 00:14:42,092 هل تلعنني؟ 210 00:14:43,533 --> 00:14:47,203 إنك تنفجر حتى عندما ينصحك مواطن قلق 211 00:14:47,700 --> 00:14:51,903 فكيف ستواجه قاتلاً؟ يجب أن تكون أهدأ من أي شخص آخر 212 00:14:52,903 --> 00:14:54,012 مرحباً؟ 213 00:15:06,953 --> 00:15:08,553 هذا يكفي للآن 214 00:15:09,269 --> 00:15:11,669 حان وقت اللعبة الحقيقية 215 00:15:12,992 --> 00:15:15,841 (صدقني عندما أقول إعادة (هان كوك للمنزل هو السبب لكوني على الهواء 216 00:15:15,962 --> 00:15:19,203 هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان عودته الآمنة 217 00:15:19,933 --> 00:15:23,803 من فضلكم ساعدونا لنواصل العرض - وصل الطرد - 218 00:15:24,773 --> 00:15:29,712 حسناً، لقد تلقينا للتو شيئاً نعتقد أن الخاطف أرسله 219 00:15:35,482 --> 00:15:36,953 هل تصدقني الآن؟ 220 00:15:37,288 --> 00:15:39,318 معك حتى انتهاء العرض 221 00:15:39,622 --> 00:15:42,553 إن لم تخبرني بحلول ذلك الوقت لماذا يجب أن يموت هذا الطفل؟ 222 00:15:42,752 --> 00:15:46,724 سترى شيئاً لن تنساه أبداً - آمل أن ينجح هذا - 223 00:15:47,262 --> 00:15:49,471 ومع ذلك، هذا غير كاف للوصول لأي استنتاجات 224 00:15:49,592 --> 00:15:54,403 لذلك سنطلب من والدته التأكد هل هذا الطفل في الفيديو هو ابنك؟ 225 00:15:55,002 --> 00:15:58,318 (إنه (هان كوك - هل أنت متأكدة؟ - 226 00:15:58,439 --> 00:16:00,470 أعرف ابني 227 00:16:00,591 --> 00:16:02,790 طلب مني أن أسلم هذا إلى هنا - إنه ابني - 228 00:16:03,112 --> 00:16:05,212 (ووصل طرد آخر للمحقق (غو 229 00:16:33,472 --> 00:16:37,183 هذا ليس ما أرسلته - ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟ - 230 00:16:37,382 --> 00:16:39,842 هذا ليس الفيديو الذي أرسلته إنه مختلف 231 00:16:39,943 --> 00:16:41,363 اعتقدت أنه يبدو غريباً 232 00:16:44,783 --> 00:16:47,252 عامل التوصيل، إنه هو 233 00:16:47,693 --> 00:16:50,910 ذهب المحقق (غو) ليتأكد من صحته 234 00:16:51,031 --> 00:16:53,871 سنواصل قبول المكالمات التي تقدم النصائح 235 00:17:29,639 --> 00:17:33,003 هذا مؤلم أنت، من أين حصلت على الطرد؟ 236 00:17:33,124 --> 00:17:36,265 قال إنه كان في خزانة (في محطة (شيم جون 237 00:17:36,818 --> 00:17:38,857 محطة (شيم جون)؟ - أجل - 238 00:17:39,243 --> 00:17:43,682 هل يمكنني الذهاب الان؟ - بعد أن نتحقق منه - 239 00:17:43,861 --> 00:17:48,201 عليك العودة، لتنهي العرض أيها المحقق 240 00:17:48,958 --> 00:17:50,362 اذهب معه - حسناً - 241 00:17:50,483 --> 00:17:52,968 اتصل بي عندما تتحقق - حسناً - 242 00:17:59,856 --> 00:18:00,925 انتظر 243 00:18:03,192 --> 00:18:04,389 انظر - أجل هو - 244 00:18:04,510 --> 00:18:05,979 (إنه (هان كوك - إنه حي - 245 00:18:06,647 --> 00:18:08,330 شكراً لله - شكراً لله - 246 00:18:10,898 --> 00:18:13,424 (لقد رأيت للتو (هان كوك (في لقطات المراقبة أيها المحقق (غو 247 00:18:13,545 --> 00:18:15,545 ماذا؟ - ظهر في لقطات المراقبة - 248 00:18:15,824 --> 00:18:17,630 لكنه وضع شيئاً في الخزانة 249 00:18:17,751 --> 00:18:19,751 أرسله لي الآن - حسناً - 250 00:18:20,382 --> 00:18:22,753 من فضلك أرسل هذه اللقطات إلى هذا العنوان 251 00:18:25,382 --> 00:18:26,523 أرسلته للتو 252 00:18:28,193 --> 00:18:30,124 (يجب أن أذهب إلى الحمام يا (دونغ كو 253 00:18:30,245 --> 00:18:31,729 واصل المشاهدة - حسناً - 254 00:19:05,309 --> 00:19:07,279 شكراً على نصائحكم 255 00:19:07,493 --> 00:19:13,063 (تمكنا من التعرف على المتشرد (كيم الذي لم تستطع السلطات التعرف عليه 256 00:19:13,773 --> 00:19:17,642 حتى نصيحة صغيرة قد تساعد في القبض على القاتل 257 00:19:17,763 --> 00:19:21,642 من فضلكم الاتصال بالرقم الذي ترونه أدناه أو التواصل من خلال الدردشة 258 00:19:22,842 --> 00:19:24,983 (لقد رأيت للتو (هان كوك" "مع رجل ما، اتصلوا بي 259 00:19:26,521 --> 00:19:28,832 مستخدمو الإنترنت الكوريون 260 00:19:29,649 --> 00:19:30,949 هذا لا يصدق 261 00:19:38,136 --> 00:19:40,465 هل رأيت (هان كوك)؟ - اللعنة، أخيراً - 262 00:19:40,586 --> 00:19:43,686 لماذا تواصلون قطع الاتصال بي؟ كم هذا وقح 263 00:19:44,058 --> 00:19:45,798 لماذا لا توصلني به؟ 264 00:19:45,981 --> 00:19:50,163 عاملتني كسكير أو مجنون 265 00:19:50,284 --> 00:19:53,820 عذراً - المحقق (غو)، هل هدأت الآن؟ - 266 00:19:53,941 --> 00:19:55,992 ستعاقب لأنك تجري مكالمات مزيفة إلى العرض 267 00:19:56,113 --> 00:19:59,642 هذه ليست مكالمة مزحة هل سأعاقب على الاتصال لطرح سؤال؟ 268 00:20:00,382 --> 00:20:03,083 فيديو هذا الطفل مزيف، أليس كذلك؟ 269 00:20:03,235 --> 00:20:06,382 لأن هذا ما يبدو عليه الأمر - عن ماذا تتحدث؟ - 270 00:20:06,580 --> 00:20:08,543 أرسل الجاني الفيديو 271 00:20:09,296 --> 00:20:10,366 من الصعب تصديقك 272 00:20:10,487 --> 00:20:16,132 أعني، فكر لماذا يرتدي الطفل قناعاً؟ 273 00:20:16,368 --> 00:20:18,767 من الواضح أنه يخفي حقيقة (أنه ليس (هان كوك 274 00:20:21,027 --> 00:20:25,442 حسناً، لا بأس بذلك، سأثبت لك أن الجاني أرسل الفيديو إلينا 275 00:20:25,982 --> 00:20:30,213 لدينا لقطات كاميرات المراقبة تظهر أن أحدهم ترك المغلف داخل الخزانة 276 00:20:30,695 --> 00:20:31,765 ألقي نظرة 277 00:20:39,377 --> 00:20:41,681 دونغ كو)، انطلق إلى محطة التلفزيون) 278 00:20:41,897 --> 00:20:42,897 وماذا عنك؟ 279 00:20:43,341 --> 00:20:45,714 كان (هان كوك) هنا، ربما كان هناك شاهد 280 00:20:45,835 --> 00:20:47,845 حقاً؟ إذاً سأساعدك في البحث 281 00:20:49,053 --> 00:20:54,832 ماذا لو حدث شيء ما للمحقق (غو)؟ يجب أن يكون هناك أحدهم لمساعدته 282 00:20:54,953 --> 00:20:56,483 مع ذلك 283 00:20:57,235 --> 00:21:00,531 ألن يكون أفضل من أجلك؟ 284 00:21:01,721 --> 00:21:04,029 أنت محق، سيكون واقعياً أكثر 285 00:21:04,150 --> 00:21:07,204 هذا صحيح - دائماً ما تعتني بي - 286 00:21:07,509 --> 00:21:09,749 لكن هل أنت متأكد؟ لا يمكنك المشي حتى 287 00:21:10,070 --> 00:21:11,490 لا تقلق، اذهب 288 00:21:11,611 --> 00:21:13,881 اتصل بي ان احتجتني - حسناً - 289 00:21:16,326 --> 00:21:17,766 يا له من مزعج 290 00:21:23,066 --> 00:21:25,096 (هل هذا برنامج (فاست تشيك من (إس بي سي)؟ 291 00:21:26,042 --> 00:21:27,913 كنت أشاهد التلفاز الآن 292 00:21:29,290 --> 00:21:30,861 (أجل فيديو (كيم هان كوك 293 00:21:31,923 --> 00:21:33,155 (إنه ليس (هان كوك 294 00:21:33,276 --> 00:21:36,276 عندما رأيته في برنامج هوب فور تشلدرين) قبل شهر) 295 00:21:36,691 --> 00:21:41,484 أجل، عندما رأيته في هذا العرض كان لديه ندبة حرق في أذنه 296 00:21:41,848 --> 00:21:44,689 أليس كذلك؟ لكن لا توجد ندبة في الفيديو الذي أرسله الجاني 297 00:21:46,172 --> 00:21:47,745 أجل، عليك التحقق من ذلك 298 00:21:47,866 --> 00:21:52,661 عذراً، هل رأيت هذا الفتى؟ هل رأيت هذا الفتى؟ 299 00:21:59,461 --> 00:22:01,691 يجب أن يأتوا - أيها الضابط - 300 00:22:02,872 --> 00:22:04,799 ماذا؟ ما الخطب؟ 301 00:22:05,744 --> 00:22:09,939 أولاً اختفت لقطات كاميرات المراقبة والآن يحاول الناس فتح الخزانة حتى 302 00:22:10,060 --> 00:22:11,682 من؟ - أسرع - 303 00:22:11,803 --> 00:22:14,382 تتدخلون في تحقيقنا توقفوا عن ذلك 304 00:22:15,130 --> 00:22:16,161 تنحوا 305 00:22:16,282 --> 00:22:18,001 دعونا نمر - ماذا تفعلون؟ - 306 00:22:18,122 --> 00:22:19,892 هذا مهم - مهلاً، مهلاً - 307 00:22:20,156 --> 00:22:21,555 دعونا نتحقق من الخزانة 308 00:22:22,455 --> 00:22:23,895 قفوا، توقفوا 309 00:22:24,552 --> 00:22:25,911 توقفوا - دعونا نتحقق - 310 00:22:26,032 --> 00:22:27,901 توقفوا، توقفوا 311 00:22:28,175 --> 00:22:31,076 هناك أدلة مهمة في هذه الخزانة 312 00:22:31,644 --> 00:22:34,211 إن أخذتم الأدلة فستصبحون مذنبين بالتلاعب بالأدلة 313 00:22:34,332 --> 00:22:38,935 وإعاقة العدالة والسرقة - إنها قصة مهمة بالنسبة لنا أيضاً - 314 00:22:39,056 --> 00:22:42,261 سأضطر لإلقاء القبض عليكم إن لم تتعاونوا 315 00:22:42,382 --> 00:22:43,469 تنحوا للخلف 316 00:22:43,590 --> 00:22:46,590 إذاً صور القاتل فيديو مزيف وأرسله لنا 317 00:22:46,711 --> 00:22:50,577 علينا التحقق من ذلك، ولكن أعتقد ذلك - لماذا يفعل شيئاً كهذا؟ لماذا؟ - 318 00:22:51,340 --> 00:22:53,995 يمكن أن يكون هذا جزءاً من خطته منذ البداية 319 00:22:54,392 --> 00:22:55,829 ليحرص على ألا أنهي العرض 320 00:22:55,950 --> 00:22:59,211 لكنه طلب العرض بنفسه، لماذا فعل ذلك؟ 321 00:22:59,332 --> 00:23:01,731 ربما لم يكن هدفه هو العرض 322 00:23:02,608 --> 00:23:05,177 ربما كان هدفه أن يضيف المزيد من الدراما لعرضنا 323 00:23:05,872 --> 00:23:07,941 ليحصل على مزيد من الاهتمام 324 00:23:09,142 --> 00:23:10,372 ...إما ذلك أو 325 00:23:11,249 --> 00:23:12,435 أو ماذا؟ 326 00:23:14,941 --> 00:23:17,272 ماذا لو أعد كل هذا؟ 327 00:23:28,451 --> 00:23:29,840 تحدث - (أيها المحقق (غو - 328 00:23:29,961 --> 00:23:33,261 منعت المراسلين من فتح الخزانة بجانب الخزانة رقم 13 329 00:23:33,688 --> 00:23:37,132 كان المغلف يحتوي حافظة ذاكرة أيضاً - حافظة ذاكرة؟ تحقق مما بداخله حالاً - 330 00:23:43,572 --> 00:23:45,397 "لا يمكن الوصول للمحتوى، أو أنه تالف" 331 00:23:45,518 --> 00:23:48,981 ماذا؟ - لابد أن الملف تالف، لا يعرض شيئاً - 332 00:23:49,342 --> 00:23:50,890 (إذاً خذها إلى مركز شرطة (مو جين 333 00:23:51,011 --> 00:23:53,681 إنها على بعد 5 دقائق بالسيارة من هناك، اركب سيارة أجرة أسرع 334 00:23:55,251 --> 00:23:56,311 شكراً لك 335 00:23:56,432 --> 00:23:58,570 خذ هذه - هذا جنون - 336 00:23:58,691 --> 00:24:04,062 سيصلك فيديو أريد استرداد الملف في أسرع وقت ممكن 337 00:24:05,161 --> 00:24:07,332 أنهي العرض، إنها أوامر الرئيس 338 00:24:09,108 --> 00:24:11,078 عن ماذا تتحدث، بقي 15 دقيقة 339 00:24:11,199 --> 00:24:15,050 الفيديو المزيف الخاص بك يجعله غاضباً إنه غاضب كثيراً 340 00:24:15,171 --> 00:24:17,511 لا تجادليني أنهي العرض بعد الفاصل الاعلاني 341 00:24:17,872 --> 00:24:20,042 وضبوا كل شيء (واتركوا كاميرا واحدة فقط لـ(هونغ جو 342 00:24:37,110 --> 00:24:39,632 سأخرج العرض الآن سيقدمه المحقق (غو) بنفسه 343 00:24:39,753 --> 00:24:41,223 "(شيرلوك هونغ جو)" 344 00:24:43,269 --> 00:24:46,599 هذه اللعبة مملة جداً يجب أن أكون أقرب قليلاً 345 00:24:47,471 --> 00:24:48,872 (حسناً يا (مو تشي 346 00:24:49,332 --> 00:24:50,631 سأقدم لك تلميحاً 347 00:24:53,812 --> 00:24:54,812 مهلاً 348 00:24:55,836 --> 00:24:57,280 انظر إلى هذا 349 00:25:00,403 --> 00:25:02,133 (هل ترى ذلك؟ أيها المحقق (غو 350 00:25:02,254 --> 00:25:04,401 أرى شيئاً ينعكس على القناع (الذي يرتديه (هان كوك 351 00:25:04,522 --> 00:25:05,938 إنه، إنه جدار 352 00:25:06,059 --> 00:25:09,991 أعتقد أنني أرى صوراً ومقالات صحفية لكن لا يمكنني التأكد 353 00:25:10,760 --> 00:25:12,790 هناك أيضاً رسم انتظر هل هو رسم كاريكاتوري؟ 354 00:25:13,261 --> 00:25:17,053 لا، ليس كذلك سأرسل لك نسخة من لقطة الشاشة 355 00:25:20,372 --> 00:25:21,536 ما هذا؟ 356 00:25:30,830 --> 00:25:32,330 (حاول معرفة ذلك يا (مو تشي 357 00:25:34,133 --> 00:25:37,563 علي الوصول إلى محطة التلفزيون اتصلي بي عندما تستعيديه 358 00:25:38,100 --> 00:25:41,045 أهلاً يا سيدي هل كانت (بيون سون يونغ) ترتدي قبعة 359 00:25:41,166 --> 00:25:42,469 عندما غادرت العمل؟ 360 00:25:44,121 --> 00:25:45,252 هل فعلت؟ 361 00:25:47,501 --> 00:25:49,961 هل تتذكر ما لونها؟ 362 00:25:53,865 --> 00:25:54,865 أحمر 363 00:26:00,593 --> 00:26:01,694 فهمت 364 00:26:02,201 --> 00:26:04,111 (سبب خلع ملابس (نا تشي كوك 365 00:26:05,681 --> 00:26:08,622 أيها المشاهدون كيف يبدو هذا بالنسبة لكم؟ 366 00:26:10,522 --> 00:26:12,451 لا يمكنني أن أكون متأكداً بسبب مستوى الدقة 367 00:26:13,552 --> 00:26:14,852 لكن يبدو أنها حشرة 368 00:26:16,974 --> 00:26:19,310 معي عالم الحشرات السيد (لي) على الخط 369 00:26:19,431 --> 00:26:21,862 هل يمكنك إخبارنا ما هذا يا سيد (لي)؟ 370 00:26:22,431 --> 00:26:23,661 ...هل من الممكن 371 00:26:25,671 --> 00:26:26,772 أن تكون (كاتيديد)؟ 372 00:26:28,869 --> 00:26:33,009 أجل، أرى أشواكاً الخط البني الفاتح الذي يحيط به 373 00:26:33,130 --> 00:26:34,800 يقول إنه (كاتيديد) أسود الحواف 374 00:26:35,701 --> 00:26:38,471 (هذا صحيح، هذه (كاتيديد 375 00:26:39,511 --> 00:26:44,052 (تم العثور عليها في حلق (بارك جونغ هو وضعها القاتل هناك بعد وفاتها 376 00:26:45,352 --> 00:26:47,322 بماذا يذكركم (كاتيديد)؟ 377 00:26:49,092 --> 00:26:51,931 حكاية "النملة والجندب"، أليس كذلك؟ 378 00:26:53,792 --> 00:26:55,731 وفاة الضحايا الـ5 379 00:27:00,276 --> 00:27:01,805 مرتبطة بقصص الأطفال 380 00:27:12,500 --> 00:27:13,841 أنت تشاهد، أليس كذلك؟ 381 00:27:14,251 --> 00:27:17,622 سأشرح بالضبط لماذا اخترت هؤلاء الناس 382 00:27:18,567 --> 00:27:20,466 بيون سون يونغ)، ذات الرداء الأحمر) 383 00:27:21,036 --> 00:27:23,165 بارك جونغ هو)، النملة والجندب) 384 00:27:23,461 --> 00:27:25,711 نا تشي كوك)، ثياب الإمبراطور الجديدة) 385 00:27:25,832 --> 00:27:27,802 كيم سونغ جيو)، الحطاب الأمين) 386 00:27:27,923 --> 00:27:29,889 جو مينغ جونغ)، الثعلب والعنب) 387 00:27:30,165 --> 00:27:33,391 لقد قتلت الناس لتمثيل القصص الخيالية 388 00:27:39,542 --> 00:27:40,612 "رقم مجهول" 389 00:27:45,448 --> 00:27:48,618 (أحسنت العمل أيها المحقق (غو 390 00:27:49,421 --> 00:27:51,151 أنت أذكى مما توقعت 391 00:27:51,892 --> 00:27:54,421 لقد اكتشفت ذلك بالفعل - أنا مسرور لأنك اتصلت - 392 00:27:54,897 --> 00:27:56,028 ما الذي أخرك؟ 393 00:27:56,862 --> 00:28:01,062 الحديث مع نفسي ممل - يسعدني أن أرى أنك تقترب من الإجابة - 394 00:28:01,731 --> 00:28:03,461 اعتقدت أنني يجب أن أثني عليك 395 00:28:04,102 --> 00:28:07,032 اعتقدت أنك تقوم بعمل ما دون أن تعرف أي شيء 396 00:28:07,408 --> 00:28:10,372 أخبرني أولاً إن كان (هان كوك) بأمان - إنه يعمل بشكل جيد للغاية - 397 00:28:10,572 --> 00:28:13,772 حسناً إذاً أخبرني بالجواب الذي توصلت إليه 398 00:28:13,941 --> 00:28:18,352 اكتشفت شيئاً صادماً من نهايات هذه القصص 399 00:28:18,610 --> 00:28:20,640 كل قصة لها درس 400 00:28:21,140 --> 00:28:24,201 (تدور قصة (النملة والجندب حول كسل الجندب 401 00:28:24,322 --> 00:28:27,044 (تدور أحداث (الحطاب الأمين حول الحطاب الجشع 402 00:28:27,165 --> 00:28:29,001 الذين حاول أن يأخذوا الفؤوس من كل الأنواع 403 00:28:29,122 --> 00:28:31,648 تحذر قصة (الثعلب والعنب) من الشراهة 404 00:28:33,562 --> 00:28:36,042 و(ذات الرداء الأحمر)؟ - رغبة الذئب المقززة - 405 00:28:36,163 --> 00:28:37,816 تحذير من الشهوة 406 00:28:38,008 --> 00:28:40,248 (ثم ماذا عن (ملابس الإمبراطور الجديدة 407 00:28:40,471 --> 00:28:44,502 سخرت من فخر الإمبراطور لعدم إدراكه أنه عار لأنه كان مخموراً بالسلطة 408 00:28:46,328 --> 00:28:48,021 هذا مثير للإعجاب - الشهوة - 409 00:28:48,142 --> 00:28:51,251 الكسل، والكبرياء، والجشع، والشراهة 410 00:28:52,105 --> 00:28:55,244 إنها الخطايا الـ7 المميتة أيها المغفل 411 00:28:55,682 --> 00:28:57,623 هذا مثير للإعجاب 412 00:28:59,508 --> 00:29:02,808 لكن هل من قتلتهم ارتكبوا تلك الذنوب؟ 413 00:29:03,231 --> 00:29:07,731 لا لم يفعلوا فلماذا قتلتهم؟ 414 00:29:07,986 --> 00:29:12,560 قتلتهم لأنك - تتبعنا المكالمة، أطل الحديث - 415 00:29:16,797 --> 00:29:18,597 تعرف أن والداي 416 00:29:19,242 --> 00:29:20,913 قتلا على يد صائد الرؤوس، أليس كذلك؟ 417 00:29:21,851 --> 00:29:24,222 لهذا أعرف الكثير عن المختلين 418 00:29:24,681 --> 00:29:28,052 لقد درستهم كثيراً هؤلاء الحمقى دقيقون 419 00:29:28,314 --> 00:29:30,685 لكنك لست كذلك 420 00:29:31,139 --> 00:29:33,308 تركت آثاراً في كل مكان 421 00:29:33,971 --> 00:29:37,092 خمن أين تركت أثراً سأقدم لك تلميحاً 422 00:29:38,484 --> 00:29:40,014 حدث ذلك منذ أسبوعين 423 00:29:41,343 --> 00:29:42,573 (أيها المحقق (غو 424 00:29:43,435 --> 00:29:46,175 هل تماطل حتى تتمكن من تتبع هذه المكالمة؟ 425 00:29:47,081 --> 00:29:49,452 أم أنك تثرثر لأنك لا تعرف الإجابة؟ 426 00:29:50,226 --> 00:29:53,241 يقترب الموعد النهائي أسرع إن كنت تريد إنقاذ الطفل 427 00:30:07,592 --> 00:30:10,092 "كاتدرائية (جودونج)، مغلقة" 428 00:30:32,445 --> 00:30:33,990 هل نبدأ العرض؟ 429 00:30:36,181 --> 00:30:37,501 لا تكن عصبياً 430 00:30:37,947 --> 00:30:42,470 شقيقك رجل ذكي لذا أنا متأكد من أنه سيكتشف الإجابة 431 00:30:44,044 --> 00:30:46,084 أشك في أنه سيدعك تموت 432 00:30:48,841 --> 00:30:50,540 لماذا قتلتهم؟ 433 00:30:51,135 --> 00:30:54,534 لا أعرف لماذا لكن لديك ضغينة كبيرة ضد الله 434 00:30:55,032 --> 00:30:57,832 لقد قتلت الناس وكسرت أصابعهم للإشارة إلى صليب 435 00:30:58,985 --> 00:31:03,542 أنت؟ قررت أن تفعل عكس ما يأمر به الله 436 00:31:03,842 --> 00:31:07,427 لهذا اعتبرت من لم يرتكبوا الذنوب المميتة 437 00:31:07,675 --> 00:31:11,600 واحد بلا شهوة، واحد بدون كسل واحد بلا كبرياء، وآخر بلا جشع 438 00:31:11,721 --> 00:31:15,197 من لا يخلو من الشراهة ومن الحسد ومن الغضب 439 00:31:15,318 --> 00:31:20,132 تلك هي الذنوب التي عرفتها ولهذا عاقبتهم بما تراه مناسباً 440 00:31:24,171 --> 00:31:25,455 هناك مكالمة 441 00:31:27,811 --> 00:31:29,681 ...أغلق الهاتف مجدداً، و - أحسنت - 442 00:31:31,268 --> 00:31:33,537 (أنت ذكي حقاً أيها المحقق (غو 443 00:31:33,961 --> 00:31:35,761 لهذا أنا معجب بك 444 00:31:36,315 --> 00:31:37,542 (بيون سون يونغ) 445 00:31:37,882 --> 00:31:41,560 لم تتعرض أبداً لأي إغراء وعاشت من أجل ابنتها لهذا قتلتها 446 00:31:41,681 --> 00:31:44,921 لأنها كانت تفتقر إلى الشهوة - تلك حمقاء - 447 00:31:45,270 --> 00:31:48,401 كانت جميلة بما فيه الكفاية ما الخطب في استغلال جسدها قليلاً؟ 448 00:31:48,687 --> 00:31:50,717 كان ذلك من شأنه أن يمنح ابنتها حياة أسهل 449 00:31:51,191 --> 00:31:55,011 لقد قتلت (بارك جونغ هو) لعمله الجاد وحشوت جندب في حلقه 450 00:31:55,132 --> 00:31:56,181 أنت مختل 451 00:31:56,302 --> 00:32:00,572 لم يكن ليموت لو كان كسولاً بعض الشيء ما فائدة العمل الجاد؟ 452 00:32:00,951 --> 00:32:03,780 مات دون أن يتفوه بكلمة مثل نملة تحت قدمي 453 00:32:05,072 --> 00:32:08,401 لكنه قاوم بشدة حتى اللحظة الأخيرة 454 00:32:09,245 --> 00:32:10,549 لذا كان ممتعاً جداً 455 00:32:10,736 --> 00:32:11,907 ماذا تقول أيها الأحمق 456 00:32:12,181 --> 00:32:16,122 (وبالتالي (جو مي جونغ كانت تتناول الطعام ثم تتقيأ بعد العرض 457 00:32:16,522 --> 00:32:19,498 لكنها تصرفت وكأنها لا تكتسب وزناً 458 00:32:20,451 --> 00:32:24,632 تناول الطعام ليس خطيئة، كما تعرف جعلني شكلها الهزيل أتقيأ 459 00:32:28,502 --> 00:32:30,129 (أما بالنسبة لـ(نا تشي كوك 460 00:32:31,534 --> 00:32:34,935 عندما رأيته يتصرف بتواضع في مقابلته 461 00:32:35,445 --> 00:32:38,514 أردت أن أقتله بسرعة وأن أخلصه من خطيئته 462 00:32:39,430 --> 00:32:42,754 لكن تلك الجدة العجوز المسكينة لماذا قتلتها؟ 463 00:32:43,198 --> 00:32:45,067 لماذا قتلت تلك الجدة، أيها الوغد؟ 464 00:32:45,375 --> 00:32:48,244 كانت سيئة الحظ 465 00:32:48,582 --> 00:32:50,974 هل تعتقد أنني كنت سأستمتع بقتل امرأة عجوز مثلها؟ 466 00:32:51,407 --> 00:32:54,647 أحتاج إلى المقاومة والقتال ليصبح الأمر ممتعاً 467 00:32:55,895 --> 00:32:58,792 كانت عرجاء - هل تمزح معي الآن؟ - 468 00:32:59,238 --> 00:33:00,978 ألم تفكر في عائلتها؟ 469 00:33:01,602 --> 00:33:03,401 أنت وحش، ولست من البشر 470 00:33:06,072 --> 00:33:08,350 لقد وصلنا له - أحسنت - 471 00:33:08,471 --> 00:33:10,481 اخرج الآن - حددوا مكانه - 472 00:33:10,602 --> 00:33:13,072 فقط قليلا أكثر واصل التحدث معه لفترة أطول قليلاً 473 00:33:14,342 --> 00:33:16,681 وصلنا له (سيونغ دونغ) رقم المبنى 123 474 00:33:17,511 --> 00:33:19,040 يا إلهي عثرنا عليه أخيراً 475 00:33:21,622 --> 00:33:23,032 (اسمع أيها المحقق (غو 476 00:33:23,592 --> 00:33:25,262 هذا ليس ما طلبته 477 00:33:26,508 --> 00:33:27,679 يمر الوقت 478 00:33:28,232 --> 00:33:29,562 لماذا تعتقد أن الطفل سيموت؟ 479 00:33:29,792 --> 00:33:34,688 (وجدنا قطعة الخبز حيث فقد (هان كوك (ربما استخدمت هذه لإغراء (هان كوك 480 00:33:34,962 --> 00:33:39,672 لكنه فشل في العودة إلى المنزل مع أن الطيور لا تتناول هذا الخبز 481 00:33:40,086 --> 00:33:41,126 طيور؟ 482 00:33:42,950 --> 00:33:44,051 هذا مثير للإعجاب 483 00:33:44,172 --> 00:33:46,620 هذا صحيح، أردت استخدام قصة (هانسيل وغريتل) 484 00:33:46,741 --> 00:33:48,681 لتثبت شيئاً مجدداً بخصوص إحدى الخطايا المميتة 485 00:33:48,781 --> 00:33:50,982 إذاً أخبرني ما الخطأ الذي ارتكبه الطفل؟ 486 00:33:51,381 --> 00:33:55,401 لم يتبق سوى خطيئتين قاتلتين الحسد والغضب 487 00:33:55,522 --> 00:34:01,022 ألا تكره والدك لتركك؟ - لا، أنا لا أكرهه - 488 00:34:01,292 --> 00:34:07,062 أنا متأكد من أن هناك سبب - ربما كان والدك يشاهد - 489 00:34:07,332 --> 00:34:11,865 فهل تريد أن تخبره شيئاً؟ - أنا مشتاق لك يا أبي - 490 00:34:12,502 --> 00:34:13,602 أحبك 491 00:34:14,232 --> 00:34:15,542 لقد شاهدت هذا العرض 492 00:34:17,272 --> 00:34:19,942 ...ثم - (في نهاية (هانسيل وغريتل - 493 00:34:20,550 --> 00:34:23,760 يقتل الأطفال الساحرة بغليها داخل مرجل 494 00:34:24,006 --> 00:34:26,652 كانوا غاضبين للغاية 495 00:34:27,051 --> 00:34:30,852 (كنت تعتقد أن (هان كوك يجب أن يغضب من والده لتخليه عنه 496 00:34:31,408 --> 00:34:33,208 لكنك تحاول قتل طفل بريء 497 00:34:34,152 --> 00:34:36,522 لسبب سخيف 498 00:34:37,316 --> 00:34:40,157 ها أنت ذا، ها هي إجابتك 499 00:34:40,765 --> 00:34:42,991 الآن أوقف هذا الهراء وأطلق سراح الطفل 500 00:34:45,169 --> 00:34:48,971 الجاني في الداخل، إنه على الهاتف أثناء مشاهدة العرض 501 00:34:50,943 --> 00:34:52,943 أراهن أنك تعتقد أنك إله 502 00:34:53,341 --> 00:34:55,042 لقد صادفت أشخاصاً مثلك من قبل 503 00:34:55,341 --> 00:34:57,911 اخترت الناس الذين لم يرتكبوا الخطايا الـ7 المميتة 504 00:34:58,032 --> 00:35:00,118 وعاقبتهم بطريقتك الخاصة 505 00:35:00,239 --> 00:35:03,179 يبدو الأمر كما لو كنت تعتقد أنك إله 506 00:35:03,760 --> 00:35:07,337 لكنني آسف على إخبارك لست إلهاً ولست إنساناً 507 00:35:07,755 --> 00:35:12,892 أنت مجرد وحش فظيع وحش لا يمكن إنقاذه 508 00:35:13,717 --> 00:35:15,447 أنت حثالة 509 00:35:16,295 --> 00:35:17,795 أشفق عليك 510 00:35:18,504 --> 00:35:20,633 انتهى الأمر الآن، أيها الحثالة 511 00:35:24,796 --> 00:35:26,165 أنت مخطئ 512 00:35:29,888 --> 00:35:31,303 (أيها الأب (كو 513 00:35:32,574 --> 00:35:35,645 أخشى أن شقيقك لم يجب بشكل صحيح 514 00:35:36,633 --> 00:35:40,154 (كان الجواب هو (الغضب أجبت بشكل صحيح، أين الطفل؟ 515 00:35:41,470 --> 00:35:44,169 أخيراً استعدنا حافظة الذاكرة (من محطة (شيم جيون 516 00:35:45,065 --> 00:35:47,094 أين الفتى أيها الأحمق؟ 517 00:36:07,582 --> 00:36:08,978 أظهر نفسك الآن 518 00:36:23,396 --> 00:36:25,266 مرحباً؟ 519 00:36:26,943 --> 00:36:30,402 (هو من كان يجب أن يغضب، وليس (هان كوك إنه مذنب 520 00:36:31,712 --> 00:36:32,939 لأنه لم يغضب 521 00:36:34,331 --> 00:36:36,030 (الأب (كو 522 00:36:37,042 --> 00:36:38,990 (مو وون) - وعدت بقتله - 523 00:36:39,111 --> 00:36:42,922 إن فشلت في العثور على الجواب وقد حان الوقت 524 00:36:43,491 --> 00:36:45,062 (مو وون) - هذا سخيف - 525 00:36:45,879 --> 00:36:49,248 قُتل والديه على يد صائد الرؤوس 526 00:36:49,422 --> 00:36:52,332 انتهى به الأمر معاقاً بسببه حتى لكنه سامحه 527 00:36:54,332 --> 00:36:55,562 يا له من شقي لا يصدق 528 00:36:55,902 --> 00:36:58,781 (مو وون) اللعنة أيها الأحمق 529 00:36:58,902 --> 00:37:01,037 سأقتلك إذا عبثت بشقيقي 530 00:37:01,158 --> 00:37:04,224 أيها الأوغاد - لماذا يعتبر الغضب خطيئة؟ - 531 00:37:05,042 --> 00:37:06,812 من الخطيئة ألا تغضب 532 00:37:08,169 --> 00:37:09,569 لم يفت الأوان لتغضب 533 00:37:10,205 --> 00:37:11,846 حينها سيغفر لك 534 00:37:23,400 --> 00:37:25,811 (افعلها يا (مو وون 535 00:37:30,149 --> 00:37:31,388 إذاً اغضب مني 536 00:37:32,443 --> 00:37:35,053 اغضب مني، أنت هكذا بسببي 537 00:37:36,017 --> 00:37:38,126 لن يقتلك حينها 538 00:37:38,505 --> 00:37:41,105 بقيت هادئاً داخل سيارة التخييم تلك 539 00:37:41,841 --> 00:37:45,482 كنت تتعرض للضرب من قبله لكن كل ما فعلته هو المشاهدة 540 00:37:45,795 --> 00:37:48,922 (أنت هكذا بسببي يا (مو وون 541 00:37:49,955 --> 00:37:51,824 أنا آسف، كان خطأي 542 00:37:52,381 --> 00:37:56,392 لقد سامحته بسببي لذا أرجوك اغضب مني 543 00:37:56,565 --> 00:37:58,634 أتوسل إليك 544 00:37:59,062 --> 00:38:00,351 (مو تشي) 545 00:38:01,621 --> 00:38:05,268 لم أكرهك مرة واحدة 546 00:38:06,070 --> 00:38:11,341 لا أرجوك، اغضب مني وحسب أرجوك اغضب مني وحسب 547 00:38:11,935 --> 00:38:14,674 لا أريدك أن تدمر نفسك 548 00:38:15,090 --> 00:38:17,590 لا تفسد حياتك لمجرد الانتقام 549 00:38:18,526 --> 00:38:20,108 لا أريد أن أرى ذلك 550 00:38:27,075 --> 00:38:29,885 أنا آسف، أنا آسف 551 00:38:30,971 --> 00:38:34,071 أرجوك أطلق سراح شقيقي هذا كله خطأي 552 00:38:34,192 --> 00:38:37,832 أنا آسف على كل شيء لقد كنت أحمقاً لتحديك 553 00:38:38,200 --> 00:38:39,459 أنا آسف 554 00:38:40,116 --> 00:38:44,502 اقتلني بدلاً منه، خذ حياتي سأموت مكانه 555 00:38:44,947 --> 00:38:49,241 دع شقيقي المسكين يعيش أرجوك لا تقتل شقيقي 556 00:38:49,486 --> 00:38:52,156 مو تشي)، أنا بخير) 557 00:38:52,606 --> 00:38:56,183 ما يحدث لي ليس خطأك 558 00:38:56,752 --> 00:39:01,622 حسناً؟ - هذه هي فرصتك الأخيرة - 559 00:39:02,374 --> 00:39:04,360 تجاه صائد الرؤوس الذي قتل عائلتك 560 00:39:04,481 --> 00:39:06,521 تجاه العالم الذي لم يحكم عليه بالإعدام 561 00:39:06,792 --> 00:39:08,161 دع غضبك ينفجر 562 00:39:10,898 --> 00:39:12,967 (أرجوك يا (مو وون 563 00:39:18,237 --> 00:39:20,328 شقيقي الصغير العزيز 564 00:39:22,291 --> 00:39:23,530 ...كنت 565 00:39:26,620 --> 00:39:28,180 كنت دائماً آسفاً 566 00:39:28,922 --> 00:39:30,281 (أرجوك يا (مو وون 567 00:39:30,749 --> 00:39:31,974 (مو وون) 568 00:39:33,895 --> 00:39:35,125 أنا آسف 569 00:39:41,300 --> 00:39:42,700 لا 570 00:39:42,887 --> 00:39:44,756 لا 571 00:40:32,596 --> 00:40:33,725 ...أتمنى 572 00:40:34,490 --> 00:40:35,661 من الله 573 00:40:37,010 --> 00:40:38,180 ...أن 574 00:40:39,757 --> 00:40:41,358 روحك 575 00:42:07,917 --> 00:42:09,172 (الأب (كو 576 00:44:03,511 --> 00:44:05,627 ذلك المختل المجنون 577 00:44:06,410 --> 00:44:09,286 يا إلهي، ما خطب هذا العالم؟ 578 00:44:10,589 --> 00:44:12,189 قتل الأب (كو)؟ 579 00:44:12,822 --> 00:44:15,739 قتل ذلك المختل الكاهن 580 00:44:17,801 --> 00:44:21,721 أرجوك، أرجوك خذني إلى كاتدرائية جودونغ) يا سيدي) 581 00:44:22,042 --> 00:44:25,532 حسناً، ماذا حدث لهذا العالم؟ 582 00:44:47,832 --> 00:44:51,341 اعذرني، آسف، اعذرني اعذرني 583 00:44:56,741 --> 00:44:58,551 أشم رائحة النعناع، هذا غريب 584 00:44:59,451 --> 00:45:00,854 إنه ميت 585 00:45:04,578 --> 00:45:05,777 انتظر 586 00:45:25,042 --> 00:45:27,186 ما يمكنني قوله أنت لا تتعامل مع إنسان 587 00:45:27,307 --> 00:45:30,982 إنه وحش قد تفقد أكثر ما تعتز به 588 00:45:32,125 --> 00:45:33,555 ما هو أكثر ما أعتز به؟ 589 00:45:34,748 --> 00:45:37,041 لقد فقدت ذلك بالفعل عندما كنت في الـ8 من عمري 590 00:45:37,757 --> 00:45:39,255 لقد شاهدت ذلك 591 00:45:41,816 --> 00:45:43,299 ليس لدي ما أخسره 592 00:45:48,120 --> 00:45:49,990 (مو وون)، (مو وون) 593 00:45:50,381 --> 00:45:52,151 (مو تشي) - (مو وون) - 594 00:45:52,272 --> 00:45:54,071 (أطلق سراحه يا (مو تشي 595 00:45:55,244 --> 00:45:56,556 أطلق سراحه 596 00:45:56,859 --> 00:45:58,094 أطلق سراحه 597 00:46:00,121 --> 00:46:01,400 (مو وون) 598 00:46:10,482 --> 00:46:11,786 (مو تشي) 599 00:46:29,441 --> 00:46:33,928 لقد تلقينا للتو مقطع فيديو من الجاني 600 00:46:34,302 --> 00:46:38,538 هذا الفيديو الذي تبلغ مدته 3 دقائق (كان مقطع فيديو لـ(كيم هان كوك 601 00:46:39,065 --> 00:46:43,708 بعد اجتماع عاجل قررنا فتح هذا الفيديو للعامة 602 00:46:44,287 --> 00:46:47,218 عندما كان المزارع" "يعطي للحمار طعاماً لذيذاً فقط 603 00:46:47,339 --> 00:46:49,350 "بدأت الماعز تغار" 604 00:46:49,858 --> 00:46:55,963 انتهى المطاف بالمزارع بقتل الماعز" "لكي يعالج الحمار 605 00:47:06,498 --> 00:47:08,699 حان الوقت لاتخاذ القرار أيها الرجل الماعز 606 00:47:09,458 --> 00:47:12,188 إن كنت تريد أن تعيش يجب أن تقتل هذا الحمار 607 00:47:13,509 --> 00:47:15,208 إن لم تقتل الحمار 608 00:47:16,879 --> 00:47:18,618 سينتهي الأمر بالماعز بالموت بدلاً منه 609 00:47:19,013 --> 00:47:20,082 أيها المحقق 610 00:47:21,346 --> 00:47:26,348 افتح الباب، لقد مرت أيام ستموت من الجوع 611 00:47:27,331 --> 00:47:31,288 أرجوك افتح الباب (أرجوك أيها المحقق (غو 612 00:47:32,089 --> 00:47:34,328 هل تسمح لي بالدخول على الأقل؟ 613 00:47:35,462 --> 00:47:38,469 افتح الباب (علينا أن نجد (هان كوك 614 00:47:39,033 --> 00:47:40,292 (أيها المحقق (غو 615 00:47:47,947 --> 00:47:51,347 اللعنة، هذا ممل إن فعلت ذلك 616 00:47:53,898 --> 00:47:57,845 سيكون الأمر ممتعاً بالنسبة لي 617 00:48:05,489 --> 00:48:06,689 لابد أن هذا يؤلم 618 00:48:08,958 --> 00:48:11,328 كيف يمكنه فعل هذا بوجه طفلة؟ 619 00:48:12,199 --> 00:48:14,969 لا، إنه ليس مؤلماً 620 00:48:18,939 --> 00:48:22,708 اخلدي للنوم، سأذهب وأحضر لك بعض الأشياء التي قد تحتاجينها 621 00:48:27,680 --> 00:48:28,850 انتظر 622 00:48:30,097 --> 00:48:32,808 أعتقد أنني ضربت ذراعه بسكين 623 00:48:33,348 --> 00:48:34,489 هل فعلت؟ 624 00:48:35,158 --> 00:48:37,399 هل ضربته أم تعتقدين أنك فعلت؟ 625 00:48:37,827 --> 00:48:45,248 حركت ذراعي ممسكة بالسكين وأعتقد أنني أصبته 626 00:48:45,469 --> 00:48:49,268 أين؟ في أي جانب؟ - ...حسناً - 627 00:48:50,461 --> 00:48:53,611 الجهة اليسرى أعتقد أنها كانت ذراعه اليسرى 628 00:48:53,732 --> 00:48:55,014 ذراعه اليسرى - أجل - 629 00:48:55,442 --> 00:48:58,042 (حسناً، سأخبر المحقق (كانغ 630 00:49:26,839 --> 00:49:28,908 اللعنة، هذا مقرف 631 00:49:42,155 --> 00:49:43,295 هل أنت بخير؟ 632 00:49:50,728 --> 00:49:51,828 أنا بخير 633 00:50:09,780 --> 00:50:10,981 لم يتناولها 634 00:50:11,797 --> 00:50:15,973 إن واصل الشرب على معدة فارغة قد يموت من التسمم الحاد بالكحول 635 00:50:16,888 --> 00:50:20,142 علينا أن نجعله يتناول شيئاً ما ماذا علي أن أفعل؟ 636 00:50:20,263 --> 00:50:21,878 أنت مخلص جداً 637 00:50:22,958 --> 00:50:26,346 الطبخ لشخص ليس لديه رغبة في العيش لن يجعله يتناول الطعام 638 00:50:26,467 --> 00:50:29,037 ومع ذلك، يجب أن أجعله يتناول قليلاً على الأقل 639 00:50:32,794 --> 00:50:33,923 ما هذا؟ 640 00:50:36,009 --> 00:50:37,208 هذه هي 641 00:50:37,794 --> 00:50:39,863 ذلك الأحمق، كنت مملاً معي 642 00:50:41,496 --> 00:50:43,895 (عليك أن تلعب معي يا (مو تشي 643 00:50:45,049 --> 00:50:47,149 علينا إنهاء المباراة 644 00:50:48,745 --> 00:50:49,875 اخرج 645 00:50:50,985 --> 00:50:52,985 اخرج من هناك 646 00:50:53,215 --> 00:50:57,228 (أيها المحقق (غو عندما كنا في منزلي للتحضير للعرض 647 00:50:57,669 --> 00:50:59,700 استمتعت بـ(الجابتشي) والأطباق الأخرى 648 00:51:00,507 --> 00:51:01,577 ...كان 649 00:51:04,487 --> 00:51:06,387 الأب (كو) من حضرها 650 00:51:08,024 --> 00:51:09,664 لم أردك أن ترفضها 651 00:51:10,294 --> 00:51:11,863 لذا كذبت 652 00:51:13,219 --> 00:51:15,187 لقد أحضرت الوجبة الأخيرة (من (الجابتشي 653 00:51:17,279 --> 00:51:20,748 تناوله أو تخلص منه، الخيار لك 654 00:51:29,598 --> 00:51:30,699 حسناً 655 00:51:31,428 --> 00:51:33,799 لنرى إن كنت لا تزال مختبئاً في المنزل 656 00:52:02,129 --> 00:52:03,905 هكذا ينتهي الأمر بالنسبة لرجل الماعز 657 00:52:04,378 --> 00:52:07,915 ما الذي تنوي فعله أيها المحقق (كو)؟ هل ستتخلى عن (هان كوك)؟ 658 00:52:11,113 --> 00:52:12,923 إذا لم تعثر علي خلال 3 أيام 659 00:52:14,138 --> 00:52:16,678 سترى الأمة بأكملها جسد (هان كوك) بلا رئتيه 660 00:52:18,208 --> 00:52:19,543 معك حتى منتصف الليل 661 00:52:20,478 --> 00:52:21,949 3 أيام ابتداء من اليوم 662 00:52:32,489 --> 00:52:36,058 أخبار عاجلة، شارك القاتل (فيديو آخر لـ(كيم هان كوك 663 00:52:41,529 --> 00:52:44,768 (دعا القاتل المحقق (كو مو تشي إلى الظهور مجدداً 664 00:52:44,899 --> 00:52:47,408 إن كان المحقق (كو) قادراً على تجاوز 665 00:52:47,538 --> 00:52:50,388 رؤية وفاة شقيقه المروعة (لإنقاذ (هان كوك 666 00:52:50,509 --> 00:52:52,109 من الأفضل ألا يراه 667 00:52:53,848 --> 00:52:55,881 لا يمكنني أن أخبره بهذا (يا سيدة (تشوي 668 00:52:58,379 --> 00:52:59,489 لكن حقاً 669 00:53:00,279 --> 00:53:02,549 لماذا يفعل ذلك الأحمق هذا بالمحقق (كو)؟ 670 00:53:13,129 --> 00:53:15,969 أشعر بالملل، لهذا 671 00:53:20,169 --> 00:53:22,279 (علي الخروج قليلاً يا (بونغ يي 672 00:53:28,748 --> 00:53:30,160 أتمنى أن يكون قد رآها 673 00:53:31,118 --> 00:53:33,248 حسناً، سأخبره إن لم يفعل 674 00:53:45,058 --> 00:53:46,598 (هذا رائع يا (مو تشي 675 00:53:48,098 --> 00:53:49,739 هل بدأنا اللعبة؟ 676 00:53:50,538 --> 00:53:52,094 أين سيارة (سيونغ يو هان)؟ 677 00:53:52,463 --> 00:53:54,509 هل وجدتها؟ - لا، ما زلنا نبحث عنها - 678 00:53:54,630 --> 00:53:57,395 (ليس لدينا وقت، سيموت (هان كوك 679 00:53:57,516 --> 00:54:00,285 هل تعتقد أننا جميعاً نتراخى؟ يبذل الجميع قصارى جهده 680 00:54:04,887 --> 00:54:06,128 اللعنة 681 00:54:17,184 --> 00:54:18,354 ما هذا؟ 682 00:54:28,268 --> 00:54:30,138 "مرتبطة ببعضها" 683 00:54:31,109 --> 00:54:32,379 "طعنة جرح في العنق" 684 00:54:33,109 --> 00:54:38,848 كانت الأم الماعز غاضبة" "فتحت معدة الذئب، وأخرجت جثث أطفالها 685 00:54:39,631 --> 00:54:42,888 ملأت بطنه بالحجارة" "وحاكته مجدداً 686 00:54:45,529 --> 00:54:47,428 "من لا يغضب هم خطائين" 687 00:54:47,788 --> 00:54:49,138 "جرح في العنق" 688 00:54:49,259 --> 00:54:52,368 (سأحكم عليك أيها الأب (كو 689 00:55:01,268 --> 00:55:02,379 (هان كوك) 690 00:55:03,078 --> 00:55:05,138 لم يفي المحقق بوعده 691 00:55:07,051 --> 00:55:10,021 يجب أن أريه لاحقاً 692 00:55:10,766 --> 00:55:13,565 أنني وفيت بوعدي 693 00:55:17,788 --> 00:55:19,928 من لا يحسد 694 00:55:21,792 --> 00:55:22,902 هو آثم 695 00:55:23,458 --> 00:55:26,448 بعد تجاوز الموعد النهائي (لإنقاذ حياة (هان كوك 696 00:55:26,569 --> 00:55:29,468 يعتقد المحترفون أن هناك فرصة ضئيلة في أنه ربما لا يزال حياً 697 00:55:29,799 --> 00:55:32,517 ...لم تعثر الشرطة عليه - (مرحباً أيها المحقق (كانغ - 698 00:55:32,638 --> 00:55:35,069 أليس المحقق (كو) في المنزل؟ 699 00:55:36,780 --> 00:55:37,881 ماذا؟ 700 00:55:38,859 --> 00:55:42,289 عثر على الحمض النووي لجدة (بونغ يي) في منزل ذلك الطبيب؟ 701 00:55:45,319 --> 00:55:47,084 لماذا كان في منزل (سيونغ يو هان)؟ 702 00:55:48,518 --> 00:55:49,689 ...لا يمكن أن يكون 703 00:56:45,578 --> 00:56:47,049 (كان (سيونغ يو هان 704 00:56:47,987 --> 00:56:49,398 (وليس (كيم جون سونغ 705 00:56:50,774 --> 00:56:52,943 كيف حصل ذلك المغفل على هذه الصور؟ 706 00:56:54,669 --> 00:56:58,089 يعرف كل شيء عني اللعنة 707 00:57:02,954 --> 00:57:04,414 هذه رائحة النعناع 708 00:57:05,407 --> 00:57:06,657 لقد كنت أنت 709 00:57:08,079 --> 00:57:10,009 لقد قتلت الرجل الخطأ 710 00:57:11,085 --> 00:57:14,315 تساءلت لماذا لم يتكلم ذلك الشرير (كيم جون سونغ) 711 00:57:16,482 --> 00:57:17,851 فعل ذلك بسببك 712 00:57:18,439 --> 00:57:19,649 لإنقاذك 713 00:57:20,779 --> 00:57:22,249 أنقذ الطفل أولاً 714 00:57:23,426 --> 00:57:25,165 هان كوك) تحت رحمتك) 715 00:57:27,719 --> 00:57:29,518 (أنت هنا لإنقاذ (هان كوك 716 00:58:09,498 --> 00:58:13,669 الغريب هو أن الأشياء التي عثر عليها هي ممتلكات مدرب الصالة الرياضية 717 00:58:13,790 --> 00:58:17,431 موظف الحانة، والمشرد مجهول الهوية 718 00:58:17,798 --> 00:58:20,839 تحقق الشرطة على افتراض أن هذا قتل متسلسل 719 00:58:20,960 --> 00:58:24,059 وشكلوا فريق عمل خاص 720 00:58:30,578 --> 00:58:34,563 لجانب متعلقات الضحايا الـ4 السابقين تم العثور على ساعة رجل 721 00:58:34,684 --> 00:58:36,417 ...مما قاد الشرطة - ...قالت والدتي - 722 00:58:37,030 --> 00:58:39,002 كان هناك طفل آخر 723 00:58:39,772 --> 00:58:41,433 لديه جينات المختل 724 00:58:43,264 --> 00:58:45,093 لطالما تساءلت 725 00:58:46,418 --> 00:58:49,489 ماذا حدث لذلك الطفل 726 00:58:52,204 --> 00:58:55,749 هل أصبح مفترساً مثلي؟ 727 00:58:57,215 --> 00:59:01,045 أم أنه أصبح شخصاً عادياً بخلافي؟ 728 00:59:30,848 --> 00:59:33,448 "الفأرة المفترس" 729 00:59:34,834 --> 00:59:37,586 لكن لم يستجب الله لصلاتي 730 00:59:38,723 --> 00:59:39,866 ...انتهى بي الأمر 731 00:59:42,049 --> 00:59:43,672 أن أكون قاتلاً