[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: Chobits S01E05 Chi Finds[Virus123][Bluray][1080p][Dual Audio].mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 2 Video Position: 43560 Last Style Storage: Chobits Audio File: ?video [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Chobits Titles/Signs,Day Roman,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003F3F3F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,1,2,2,10,10,10,1 Style: Chobits Dialogue,Garamond,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Chobits OP JP,Kristen ITC,45,&H00E4D149,&H0049E44E,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,5,1,8,10,10,10,1 Style: Chobits OP EN,Kristen ITC,45,&H00D0BF43,&H0049E44E,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,5,1,2,10,10,20,1 Style: Chobits ED JP L0,Monotype Corsiva,35,&HFFFFFFFF,&HFFFFFFFF,&H64FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,4,0,9,10,10,10,1 Style: Chobits ED JP L1,Monotype Corsiva,35,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H46000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,2,0,9,10,10,10,1 Style: Chobits ED EN L0,Monotype Corsiva,35,&HFFFFFFFF,&HFFFFFFFF,&H64FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,4,0,1,10,10,10,1 Style: Chobits ED EN L1,Monotype Corsiva,35,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H46000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.5,0,1,2,0,1,10,10,10,1 Style: Chii,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Hideki,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Title,Hacen Tehran,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003F3F3F,&H00707678,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,2,10,10,10,178 Style: Default,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Manager,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Sumomo,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Note,Hacen Tehran,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: Ara Song,Hacen Tehran,60,&H00E4D149,&H000000FF,&H00E0E4E5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: End Song Ara,Hacen Tehran,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: Kokubunji,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: Yuzuki,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 Style: senseii,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: Girl,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: Story,Adobe Arabic,50,&H00DADBEB,&H000000FF,&H00808ADE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.29,0:00:23.20,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k15}Fu{\k21}ta{\k22}ri {\k23}ga {\k44}ki{\k45}tto {\k22}de{\k23}a{\k23}e{\k24}ru {\k43}you{\k48}na {\k20}ma{\k45}hou {\k26}wo {\k47}ka{\k48}ke{\k152}te. Dialogue: 0,0:00:16.29,0:00:23.20,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}إلقاء التعويذة التي ستجعلهما يلتقيان بالتأكيد Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:30.74,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k24}Ry{\k34}ou{\k24}te {\k21}wo {\k47}so{\k47}tto {\k18}ka{\k26}sa{\k22}ne{\k24}te {\k44}ho{\k45}ra {\k24}ho{\k43}ho{\k26}e{\k44}mu {\k45}ka{\k183}ra. Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:30.74,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}يضعان يديهما فوق بعضهما و إنظروا، ها هما مبتسمان Dialogue: 0,0:00:31.88,0:00:39.08,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k43}H{\k23}on{\k44}to {\k46}no {\k45}ki{\k41}mo{\k26}ch{\k108}i {\k24}ki{\k26}zu{\k45}ka{\k25}na{\k15}i{\k52}fu{\k25}ri {\k33}shi{\k100}te Dialogue: 0,0:00:31.88,0:00:39.08,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}يتظاهران بأنهما لا يُدركان مشاعرهما الحقيقة Dialogue: 0,0:00:39.18,0:00:43.46,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k35}To{\k26}tsu{\k44}ze{\k47}n{\k46}fu{\k47}ta{\k182}ri Dialogue: 0,0:00:39.18,0:00:43.46,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}وفجأة كلاهما Dialogue: 0,0:00:43.52,0:00:49.86,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k36}ko{\k21}i {\k29}ni {\k43}o{\k48}chi{\K219}tano{\k235} Dialogue: 0,0:00:43.52,0:00:49.86,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}قد وقعا بالحب Dialogue: 0,0:01:12.55,0:01:18.52,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k34}Da{\k26}ki{\k21}shi{\k23}me{\k22}ta{\k26}i{\k24}no{\K177}ni.{\k244} Dialogue: 0,0:01:12.55,0:01:18.52,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}أريد أن أعانقك أنت فقط Dialogue: 0,0:01:19.79,0:01:23.96,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k60}Let {\k46}me {\k44}be {\k51}with {\K107}you.{\k106} Dialogue: 0,0:01:19.79,0:01:23.96,Hideki,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}دعني أبقى معك Dialogue: 0,0:01:27.13,0:01:30.70,Chobits OP JP,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}{\k52}Let {\k45}me {\k46}be {\k49}with {\K107}you.{\k58} Dialogue: 0,0:01:27.13,0:01:30.70,Ara Song,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\bord1}{\blur2}دعني أبقى معك Dialogue: 0,0:01:43.96,0:01:47.75,Default,,0000,0000,0000,,{\frz91.047\pos(320,267)}مدرسة سيكي التهيئية Dialogue: 0,0:01:45.70,0:01:47.68,senseii,,0000,0000,0000,,حسناً إذاً هذا كل شئ لليوم Dialogue: 0,0:01:48.10,0:01:52.42,senseii,,0000,0000,0000,,بالمناسبة، إمتحان القبول الذي لطالما طال إنتظاره سيكون في يوم الأحد القادم Dialogue: 0,0:01:52.51,0:01:54.49,senseii,,0000,0000,0000,,هل جميعكم مُستعدون ؟ Dialogue: 0,0:01:55.18,0:01:58.02,senseii,,0000,0000,0000,,، هذا الإمتحان سوف بيبن لكم تماماً ما مدى فرصة نجاحكم Dialogue: 0,0:01:58.06,0:02:01.56,senseii,,0000,0000,0000,,و بإمكانكم تغيير كلياتكم إعتماداً على النتائج Dialogue: 0,0:02:01.65,0:02:06.12,senseii,,0000,0000,0000,,إنه إمتحانٌ مهمٌ جداً لذا عليكم جميعاً أن تبذلوا أقصى ما بوسعكم Dialogue: 0,0:02:08.19,0:02:09.11,senseii,,0000,0000,0000,,أوه، هذا صحيح Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:11.34,senseii,,0000,0000,0000,,... و هؤلاء الذين أدوا سيئاً Dialogue: 0,0:02:11.43,0:02:15.40,senseii,,0000,0000,0000,,سأتأكد من أن أناديهم أولاً ... Dialogue: 0,0:02:15.50,0:02:18.97,Default,,0000,0000,0000,,لا أحد ينزعج من ذلك هذه الأيام Dialogue: 0,0:02:20.27,0:02:21.61,senseii,,0000,0000,0000,,تتطلعون لذلك ؟ Dialogue: 0,0:02:21.67,0:02:22.32,senseii,,0000,0000,0000,,إلى اللقاء Dialogue: 0,0:02:23.77,0:02:24.91,Default,,0000,0000,0000,,وداعاً Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:26.82,Default,,0000,0000,0000,,شيميزو-سينسي رائعةٌ حقاً Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:29.48,Hideki,,0000,0000,0000,,... فهمت Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:28.40,Default,,0000,0000,0000,,يسهل الفهم في حصتها Dialogue: 0,0:02:30.61,0:02:32.75,Hideki,,0000,0000,0000,,... لقد حان وقت إمتحان القبول أخيراً Dialogue: 0,0:02:33.73,0:02:40.65,Title,,0000,0000,0000,,{\u1\pos(325,219)}تــشــي تــســتــكــشــف{\u0} Dialogue: 0,0:02:40.34,0:02:42.74,Default,,0000,0000,0000,,{\frz352.379\pos(503,45)}حانة من دوعي سروري اليابانية Dialogue: 0,0:02:45.99,0:02:47.02,Hideki,,0000,0000,0000,,... حسناً Dialogue: 0,0:02:47.46,0:02:49.58,Hideki,,0000,0000,0000,,سآخذ إجازةٍ ليوم غد Dialogue: 0,0:02:49.68,0:02:51.94,Hideki,,0000,0000,0000,,... إن إستطعت التركيز طوال ذلك اليوم Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:52.87,Girl,,0000,0000,0000,,سينباي Dialogue: 0,0:02:55.71,0:02:56.57,Hideki,,0000,0000,0000,,يومي-تشان Dialogue: 0,0:02:56.93,0:02:59.45,Girl,,0000,0000,0000,,لقد سمعتك تتحدث إلى نفسك مجدداً Dialogue: 0,0:03:00.14,0:03:02.52,Hideki,,0000,0000,0000,,... عـ-علي أن أفعل شيئاً حيال هذه العادة Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:04.85,Girl,,0000,0000,0000,,لقد كنت تتحدث عن التركيز Dialogue: 0,0:03:04.94,0:03:05.96,Girl,,0000,0000,0000,,ولكن بماذا ؟ Dialogue: 0,0:03:06.25,0:03:07.36,Hideki,,0000,0000,0000,,بالدراسة Dialogue: 0,0:03:07.72,0:03:08.72,Girl,,0000,0000,0000,,الدراسة ؟ Dialogue: 0,0:03:09.12,0:03:11.53,Hideki,,0000,0000,0000,,لديّ إمتحان قبولٍ بعد يومين Dialogue: 0,0:03:11.62,0:03:15.75,Hideki,,0000,0000,0000,,... لذا فقد كنت افكر بأن أكسب بعض الوقت وآخذ إجازة غداً لكي أدرس جيداً Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:18.07,Girl,,0000,0000,0000,,تأخذ إجازة من العمل ؟ Dialogue: 0,0:03:18.69,0:03:21.26,Girl,,0000,0000,0000,,هل إمتحان القبول بهذه الصعوبة ؟ Dialogue: 0,0:03:21.70,0:03:25.51,Hideki,,0000,0000,0000,,إنه إمتحانٌ مهم يُخبرني بأي مستوىً أنا الآن Dialogue: 0,0:03:25.59,0:03:28.38,Hideki,,0000,0000,0000,,... ولأن الجدول الزمني للمدرسة التهيئية صعب Dialogue: 0,0:03:28.47,0:03:31.01,Hideki,,0000,0000,0000,,فلم أتمكن من أن أواكب ذلك ... Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:33.39,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(312,72)}حانة من دواعي سروري اليابانية Dialogue: 0,0:03:31.51,0:03:35.55,Hideki,,0000,0000,0000,,و مع ذلك أيضاً، فإنني دائماً ما أغفو بعد العمل مباشرةً Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:39.08,Hideki,,0000,0000,0000,,... لذا على الأاقل غداً، اليوم الذي قبل الإمتحان Dialogue: 0,0:03:39.18,0:03:41.39,Hideki,,0000,0000,0000,,سأبذل كل ما بوسعي لكي أستطيع التركيز بالدراسة ... Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:42.70,Girl,,0000,0000,0000,,... فهمت Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:45.67,Girl,,0000,0000,0000,,إبذل ما بوسعك، سينباي Dialogue: 0,0:03:47.02,0:03:48.04,Hideki,,0000,0000,0000,,... يومي-تشان Dialogue: 0,0:03:49.29,0:03:50.32,Hideki,,0000,0000,0000,,شكراً لكِ Dialogue: 0,0:03:51.34,0:03:52.96,Hideki,,0000,0000,0000,,... ذلك يُخجِلُني Dialogue: 0,0:03:54.13,0:03:55.91,Manager,,0000,0000,0000,,حسناً، حان وقت إفتتاح المحل Dialogue: 0,0:03:56.50,0:03:57.81,Hideki,,0000,0000,0000,,من دواعي سروري Dialogue: 0,0:03:56.50,0:03:57.81,Girl,,0000,0000,0000,,من دواعي سروري Dialogue: 0,0:03:59.23,0:04:00.18,Hideki,,0000,0000,0000,,لقدّ عدّت Dialogue: 0,0:04:00.24,0:04:00.81,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:04:02.94,0:04:04.75,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، مرحباً بعودتك Dialogue: 0,0:04:04.81,0:04:06.34,Hideki,,0000,0000,0000,,لقدّ عدّت تشي Dialogue: 0,0:04:06.41,0:04:07.39,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:04:07.44,0:04:08.42,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:04:12.68,0:04:13.99,Hideki,,0000,0000,0000,,وقعت Dialogue: 0,0:04:17.92,0:04:18.62,Hideki,,0000,0000,0000,,أوه Dialogue: 0,0:04:17.45,0:04:17.92,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:04:18.65,0:04:20.63,Hideki,,0000,0000,0000,,هذه هي كتب المدرسة التهيئية Dialogue: 0,0:04:20.72,0:04:24.14,Hideki,,0000,0000,0000,,إنهم مهمين للدراسة Dialogue: 0,0:04:24.19,0:04:26.05,Chii,,0000,0000,0000,,دراسة ؟ Dialogue: 0,0:04:26.49,0:04:28.34,Hideki,,0000,0000,0000,,... الدراسة تعني Dialogue: 0,0:04:28.43,0:04:33.07,Hideki,,0000,0000,0000,,بأن تبذل أفضّل مالديك لتعلم الأشياء التي لا تعرفها و الأشياء الجديدة عليك Dialogue: 0,0:04:33.17,0:04:36.88,Hideki,,0000,0000,0000,,... حسناً من الصعب قول ذلك Dialogue: 0,0:04:36.97,0:04:39.04,Hideki,,0000,0000,0000,,ولكنه أمرٌ قاسيٍ حقاً ... Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:41.42,Chii,,0000,0000,0000,,دراسة.... قاسية Dialogue: 0,0:04:41.48,0:04:42.58,Hideki,,0000,0000,0000,,صحيح Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:46.32,Hideki,,0000,0000,0000,,لذا يتوجبّ عليّ أن أدرس يوماً كاملا غداً Dialogue: 0,0:04:46.41,0:04:49.48,Hideki,,0000,0000,0000,,لذا يجب عليكِ أن تُشجيعيني، تشي Dialogue: 0,0:04:49.52,0:04:50.49,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:04:59.49,0:05:01.63,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً، سأفعلها Dialogue: 0,0:05:03.77,0:05:05.40,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:05:21.25,0:05:22.59,Hideki,,0000,0000,0000,,... لا Dialogue: 0,0:05:22.68,0:05:24.11,Hideki,,0000,0000,0000,,لا لن أرسب Dialogue: 0,0:05:32.53,0:05:33.93,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:05:36.22,0:05:37.48,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:05:37.83,0:05:39.21,Hideki,,0000,0000,0000,,... هذا ليس جيداً Dialogue: 0,0:05:39.27,0:05:40.58,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:05:43.84,0:05:46.48,Hideki,,0000,0000,0000,,... لا، لا، عليّ أن أبذل أفضل مالدّي Dialogue: 0,0:05:50.04,0:05:51.92,Hideki,,0000,0000,0000,,لم أفهم Dialogue: 0,0:05:51.98,0:05:53.46,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:05:56.48,0:06:03.33,Chii,,0000,0000,0000,,تشي، تشي، تشي، تشي، تشي، تشي Dialogue: 0,0:05:56.48,0:06:03.33,Hideki,,0000,0000,0000,,واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة Dialogue: 0,0:06:03.39,0:06:04.70,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:06:13.20,0:06:15.18,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي، تشي، تشي Dialogue: 0,0:06:17.97,0:06:20.21,Hideki,,0000,0000,0000,,... لا يُمكنني أن أقول بأنني مثالي Dialogue: 0,0:06:20.31,0:06:22.29,Hideki,,0000,0000,0000,,ولكن هذا كل شئ لهذه المادة Dialogue: 0,0:06:22.84,0:06:23.29,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:06:24.15,0:06:25.42,Hideki,,0000,0000,0000,,المادة التالية اللغة الإنجليزية Dialogue: 0,0:06:31.26,0:06:33.47,Hideki,,0000,0000,0000,,... إ-إنني لستُ جيداً بهذا Dialogue: 0,0:06:34.49,0:06:37.35,Hideki,,0000,0000,0000,,... وفوق ذلك، فإن الكتاب سميكٌ جداً Dialogue: 0,0:06:37.96,0:06:41.25,Hideki,,0000,0000,0000,,ولكن العقبة الكبرى الآن هي هذه Dialogue: 0,0:06:43.40,0:06:45.46,Hideki,,0000,0000,0000,,... إن إستطعت أن انهي نصف هذا قبل وقت العشاء Dialogue: 0,0:06:45.91,0:06:48.04,Hideki,,0000,0000,0000,,فقد أنجح بالإنتهاء من كل هذا اليوم ... Dialogue: 0,0:06:49.42,0:06:49.99,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:06:53.74,0:06:55.12,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:56.62,Hideki,,0000,0000,0000,,"Respect"... Dialogue: 0,0:06:56.71,0:06:58.85,Hideki,,0000,0000,0000,,؟ Respect ماذا تعني كلمة Dialogue: 0,0:07:00.82,0:07:02.06,Hideki,,0000,0000,0000,,... قاموس، قاموس Dialogue: 0,0:07:02.48,0:07:04.52,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي، تشي Dialogue: 0,0:07:04.62,0:07:07.46,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي، إنني لست ألعب Dialogue: 0,0:07:07.59,0:07:08.38,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:07:08.61,0:07:10.05,Hideki,,0000,0000,0000,,إنني أبحث عن قاموس Dialogue: 0,0:07:10.39,0:07:11.53,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:07:13.06,0:07:16.68,Hideki,,0000,0000,0000,,... بالتفكير في الأمر، لم أره منذ أن أنتقلت إلى هنا Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:18.93,Hideki,,0000,0000,0000,,... الصناديق الكرتونية التي لم أقم بفتحها بعد Dialogue: 0,0:07:20.56,0:07:23.07,Hideki,,0000,0000,0000,,ذلك يُبين ما مدى تجاهلي للغة الإنجليزية Dialogue: 0,0:07:23.97,0:07:24.91,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:07:23.20,0:07:23.95,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:07:24.93,0:07:26.19,Hideki,,0000,0000,0000,,... قاموس، قاموس Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:26.90,Hideki,,0000,0000,0000,,هاه ؟ Dialogue: 0,0:07:28.16,0:07:28.97,Hideki,,0000,0000,0000,,... غير ممكن Dialogue: 0,0:07:29.68,0:07:31.80,Hideki,,0000,0000,0000,,! إختفى، إختفى، إختفى، إختفى Dialogue: 0,0:07:31.84,0:07:33.22,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد إختفى حقاً Dialogue: 0,0:07:33.61,0:07:37.03,Hideki,,0000,0000,0000,,... لقد تركتُ قاموسي في منزلي بالريف Dialogue: 0,0:07:37.08,0:07:38.56,Hideki,,0000,0000,0000,,... هذا هو الأسوء Dialogue: 0,0:07:40.79,0:07:43.23,Hideki,,0000,0000,0000,,لما لم أنتبه إلى ذلك للآن ؟ Dialogue: 0,0:07:43.26,0:07:44.36,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:07:44.53,0:07:47.99,Hideki,,0000,0000,0000,,لا أستطيع أن أُعلم نفسي الإنجليزية هكذا Dialogue: 0,0:07:48.43,0:07:50.05,Hideki,,0000,0000,0000,,... يالني من Dialogue: 0,0:07:50.47,0:07:53.45,Chii,,0000,0000,0000,,!تشي! تشي Dialogue: 0,0:08:02.14,0:08:04.60,Hideki,,0000,0000,0000,,مالذي أفعله في اليوم الذي قبل إمتحانات القبول ؟ Dialogue: 0,0:08:05.05,0:08:07.22,Hideki,,0000,0000,0000,,... يالهي، يالني من Dialogue: 0,0:08:07.01,0:08:09.50,Default,,0000,0000,0000,,{\frz11.392\pos(191,54)}مكتبة ياماتاني Dialogue: 0,0:08:10.17,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(332,40)}كتب :: قاموس الإنجليزية الجديدة - اليابانية Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:11.25,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:08:11.35,0:08:13.93,Hideki,,0000,0000,0000,,هاهي هنا ، هذه ، هذه Dialogue: 0,0:08:16.21,0:08:18.61,Default,,0000,0000,0000,,{\frz22.955\pos(290,161)}(بـ 2.910 ين + ضرائب (25$ + ضرائب Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:18.33,Hideki,,0000,0000,0000,,... فبعد كل شئ فإن القواميس باهظة الثمن Dialogue: 0,0:08:21.33,0:08:22.14,Hideki,,0000,0000,0000,,... ولكن حسناً Dialogue: 0,0:08:22.46,0:08:24.91,Hideki,,0000,0000,0000,,الآن يُمكنني أن أبدأ الدراسة للإمتحان Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.64,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً، سأبذل أفضّل ما بوسعي بمادة اللغة الإنجليزية أيضاً Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:32.89,Hideki,,0000,0000,0000,,مالأمر ؟ Dialogue: 0,0:08:33.37,0:08:34.51,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:08:36.01,0:08:36.58,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:08:37.34,0:08:38.19,Hideki,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:08:38.55,0:08:41.19,Hideki,,0000,0000,0000,,هذه هي أول رحلةٍ لكِ إلى المكتبة أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:41.93,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:08:43.05,0:08:45.09,Hideki,,0000,0000,0000,,هذه هي المكتبة Dialogue: 0,0:08:45.19,0:08:47.09,Hideki,,0000,0000,0000,,إنهم يبيعون كل أنواع الكتب Dialogue: 0,0:08:47.44,0:08:48.09,Chii,,0000,0000,0000,,كتب ؟ Dialogue: 0,0:08:48.49,0:08:49.33,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:08:49.82,0:08:51.22,Hideki,,0000,0000,0000,,... الكتب عبارة Dialogue: 0,0:08:51.86,0:08:54.40,Hideki,,0000,0000,0000,,أوراقٍ بها العديد من الأشياء المكتوبة عليها Dialogue: 0,0:08:54.50,0:08:55.87,Hideki,,0000,0000,0000,,... هنالك بعض الكتب المُسلية Dialogue: 0,0:08:55.96,0:08:57.27,Hideki,,0000,0000,0000,,... و الكتب المُفيدة Dialogue: 0,0:08:57.33,0:08:58.74,Hideki,,0000,0000,0000,,وجميع الأنواع من الكتب Dialogue: 0,0:09:00.81,0:09:01.74,Chii,,0000,0000,0000,,... المكتبة Dialogue: 0,0:09:02.34,0:09:03.97,Chii,,0000,0000,0000,,الكثير من الكتب ... Dialogue: 0,0:09:07.09,0:09:07.64,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:09:16.05,0:09:21.04,Default,,0000,0000,0000,,{\frz5.599\pos(281,67)}الـــمـــديــنــة الــخــالــيــة Dialogue: 0,0:09:22.22,0:09:23.14,Hideki,,0000,0000,0000,,أتريدين هذا ؟ Dialogue: 0,0:09:23.59,0:09:24.73,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:09:27.28,0:09:30.01,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(342,194)}(بـ 3.410 ين + الضرائب (30$ + الضرائب Dialogue: 0,0:09:29.13,0:09:30.13,Hideki,,0000,0000,0000,,بـ-باهظة Dialogue: 0,0:09:30.57,0:09:32.88,Hideki,,0000,0000,0000,,الكتب المُصّورة تُكلف كل هذا ؟ Dialogue: 0,0:09:33.43,0:09:34.34,Hideki,,0000,0000,0000,,... لـ-لا Dialogue: 0,0:09:34.70,0:09:37.68,Hideki,,0000,0000,0000,,... ولكن إن إشتريت هذا، فإن القاموس Dialogue: 0,0:09:41.68,0:09:42.47,Hideki,,0000,0000,0000,,... ولكن Dialogue: 0,0:09:42.91,0:09:44.01,Hideki,,0000,0000,0000,,... القاموس Dialogue: 0,0:09:44.08,0:09:45.72,Hideki,,0000,0000,0000,,... إمتحان القبول Dialogue: 0,0:09:57.39,0:09:58.50,Hideki,,0000,0000,0000,,إنها هدية Dialogue: 0,0:09:59.26,0:10:00.72,Chii,,0000,0000,0000,,هدية ؟ Dialogue: 0,0:10:01.49,0:10:02.83,Hideki,,0000,0000,0000,,سأشتريه لكِ، تشي Dialogue: 0,0:10:03.23,0:10:04.18,Chii,,0000,0000,0000,,من أجل تشي Dialogue: 0,0:10:04.50,0:10:05.27,Hideki,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:10:05.96,0:10:07.93,Hideki,,0000,0000,0000,,... إنه أفضلٌ من شخص مثلي يقوم بتعليمكِ Dialogue: 0,0:10:08.47,0:10:11.71,Hideki,,0000,0000,0000,,مادامت هنالك الكثير من الأشياء المُفيدة مكتوبة في الكتب ... Dialogue: 0,0:10:11.77,0:10:13.31,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي Dialogue: 0,0:10:13.41,0:10:16.43,Hideki,,0000,0000,0000,,نقول " شكراً جزيلاً" في أوقاتٍ كهذه Dialogue: 0,0:10:17.01,0:10:18.42,Chii,,0000,0000,0000,,شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:10:19.35,0:10:21.83,Hideki,,0000,0000,0000,,إن تشي لطيفةٌ حقاً Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:29.80,Default,,0000,0000,0000,,سيدي، أرجوك تابع مشهدك الحميم بعد أن تنتهي من الشراء Dialogue: 0,0:10:29.86,0:10:31.12,Hideki,,0000,0000,0000,,... أوه، إممم Dialogue: 0,0:10:32.53,0:10:34.51,Hideki,,0000,0000,0000,,... يالهذا المأزق Dialogue: 0,0:10:39.17,0:10:41.04,Hideki,,0000,0000,0000,,... هذا يُذكرني، تشي Dialogue: 0,0:10:41.14,0:10:43.11,Hideki,,0000,0000,0000,,هذه هي المرّة الأولى التي تقرأين بها Dialogue: 0,0:10:43.17,0:10:43.84,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:10:44.47,0:10:45.78,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:10:51.53,0:10:52.87,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً، تشي Dialogue: 0,0:10:53.45,0:10:55.62,Hideki,,0000,0000,0000,,... الكُتب المصّورة هي Dialogue: 0,0:10:55.84,0:10:58.39,Hideki,,0000,0000,0000,,إنظري، هنالك صورُ هنا، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:10:58.45,0:10:59.15,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:10:59.55,0:11:01.71,Hideki,,0000,0000,0000,,والكلمات موجودة هنا Dialogue: 0,0:11:02.26,0:11:05.29,Hideki,,0000,0000,0000,,إنها تخبرنا بقصصٍ بإستخدام الصوّر و الكلمات Dialogue: 0,0:11:05.39,0:11:08.24,Hideki,,0000,0000,0000,,... أوه، بشأن الكلمات Dialogue: 0,0:11:08.39,0:11:11.99,Chii,,0000,0000,0000,,... تلك المدينة Dialogue: 0,0:11:12.90,0:11:14.71,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي، أيمكنكِ قراءة هذه الكلمات ؟ Dialogue: 0,0:11:15.14,0:11:16.77,Hideki,,0000,0000,0000,,إنكِ ذكيةٌ جداً Dialogue: 0,0:11:16.84,0:11:17.84,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:11:18.27,0:11:19.86,Hideki,,0000,0000,0000,,إذاً حاولي القراءة لمدّة Dialogue: 0,0:11:20.24,0:11:20.57,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:11:22.54,0:11:24.63,Chii,,0000,0000,0000,,... تلك المدينة " Dialogue: 0,0:11:25.38,0:11:28.69,Chii,,0000,0000,0000,," كانت خاليةً تماماً ... " Dialogue: 0,0:11:30.25,0:11:32.70,Manager,,0000,0000,0000,,هاي، موتوسوا، كيف هي الأمور معك ؟ Dialogue: 0,0:11:32.79,0:11:33.59,Hideki,,0000,0000,0000,,شينبو Dialogue: 0,0:11:34.06,0:11:36.79,Manager,,0000,0000,0000,,أوه، إنكما كـ طيور الحب مجدداً ؟ Dialogue: 0,0:11:36.96,0:11:38.65,Hideki,,0000,0000,0000,,إ-إنه ليس كذلك Dialogue: 0,0:11:38.96,0:11:40.73,Manager,,0000,0000,0000,,همم، إنك مُتساهلٌ جداً Dialogue: 0,0:11:41.66,0:11:44.07,Manager,,0000,0000,0000,,لقد أتيت كل هذه المسافة لكي أقوم بتشجيعك Dialogue: 0,0:11:44.22,0:11:45.00,Hideki,,0000,0000,0000,,تشجيعي ؟ Dialogue: 0,0:11:46.56,0:11:47.15,Sumomo,,0000,0000,0000,,سومومو Dialogue: 0,0:11:47.58,0:11:48.25,Manager,,0000,0000,0000,,بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:49.64,0:11:52.38,Sumomo,,0000,0000,0000,,هيّا، هيّا، موتوسوا Dialogue: 0,0:11:52.47,0:11:55.18,Sumomo,,0000,0000,0000,,أبذل ما بوسعك، إبذل ما بوسعك، موتوسوا Dialogue: 0,0:11:55.28,0:11:58.49,Sumomo,,0000,0000,0000,,إبذل ما بوسعك، إبذل ما بوسعك في الدراسة للإمتحان Dialogue: 0,0:11:59.85,0:12:01.50,Hideki,,0000,0000,0000,,هذا صحيح! عليّ أن أدرس Dialogue: 0,0:12:01.62,0:12:03.37,Hideki,,0000,0000,0000,,... ولكن لا قاموس Dialogue: 0,0:12:03.73,0:12:04.93,Hideki,,0000,0000,0000,,ماذا بشأن القاموس ؟ Dialogue: 0,0:12:05.25,0:12:08.18,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد تركت قاموسي في منزلي بالريف Dialogue: 0,0:12:08.69,0:12:10.79,Hideki,,0000,0000,0000,,... لذا فلم أستطع أن أدرس اللغة الإنجليزية Dialogue: 0,0:12:10.89,0:12:13.24,Manager,,0000,0000,0000,,إذاً هل أُعيرك قاموسي ؟ Dialogue: 0,0:12:13.32,0:12:13.89,Hideki,,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد ؟ Dialogue: 0,0:12:14.56,0:12:16.67,Hideki,,0000,0000,0000,,و لكن كيف ستدرس أنت ؟ Dialogue: 0,0:12:16.76,0:12:19.47,Manager,,0000,0000,0000,,... لقد كنت مُركزا على المنهج في الحصص Dialogue: 0,0:12:19.57,0:12:22.60,Manager,,0000,0000,0000,,لكي لا أضطر للبكاء في وقتٍ كهذا موتوسوا-كن ... Dialogue: 0,0:12:22.70,0:12:25.58,Hideki,,0000,0000,0000,,... تباً، يتفاخر براحته Dialogue: 0,0:12:26.01,0:12:28.45,Hideki,,0000,0000,0000,,أوه،لا، لا شئ، شينبو-ساما Dialogue: 0,0:12:28.54,0:12:31.15,Manager,,0000,0000,0000,,إذاً على أية حالِ، تأرجح إلى غرفتي Dialogue: 0,0:12:31.31,0:12:32.35,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد أنقذت حياتي Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:34.40,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:56.75,Girl,,0000,0000,0000,,{\pos(63,395)}ترجمة و إنتاج Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:56.75,Chii,,0000,0000,0000,,{\pos(64,443)}Baby Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:56.75,Sumomo,,0000,0000,0000,,{\pos(474,49)}للمزيد من الحلقات و الانميات المترجمة زورونا Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:56.75,Girl,,0000,0000,0000,,{\pos(475,86)}www.nut-w.com/vb Dialogue: 0,0:12:35.25,0:12:36.46,Hideki,,0000,0000,0000,,لا بأس Dialogue: 0,0:12:36.48,0:12:38.12,Hideki,,0000,0000,0000,,سأعود بعد قليل Dialogue: 0,0:12:40.29,0:12:40.94,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:12:57.22,0:12:57.57,Manager,,0000,0000,0000,,تفضّل Dialogue: 0,0:12:57.87,0:12:58.73,Hideki,,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:12:59.99,0:13:01.21,Hideki,,0000,0000,0000,,... لنرى Dialogue: 0,0:13:01.54,0:13:03.03,Hideki,,0000,0000,0000,,"Respect"... Dialogue: 0,0:13:01.54,0:13:03.03,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(339,41)}هي كلمة انجليزية تعني الإحترام :: Respect Dialogue: 0,0:13:03.44,0:13:05.35,Hideki,,0000,0000,0000,,أوه، هذا صحيح، بأن تكّن إحتراماً Dialogue: 0,0:13:06.25,0:13:07.19,Manager,,0000,0000,0000,,مالأمر ؟ Dialogue: 0,0:13:07.34,0:13:09.52,Hideki,,0000,0000,0000,,كيف أستخدم هذه الكلمة ؟ Dialogue: 0,0:13:09.85,0:13:11.66,Manager,,0000,0000,0000,,... أوه، بشأن هذا Dialogue: 0,0:13:13.69,0:13:14.82,Manager,,0000,0000,0000,,انظر إلى هنا Dialogue: 0,0:13:15.79,0:13:19.07,Manager,,0000,0000,0000,,إنه الفرق بين إستخدام الفعل و الإسم Dialogue: 0,0:13:19.23,0:13:20.23,Hideki,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:13:20.46,0:13:22.34,Hideki,,0000,0000,0000,,و ماذا عن النعت (الصفة) إذاً ؟ Dialogue: 0,0:13:22.43,0:13:24.41,Manager,,0000,0000,0000,,بالتأكيد "respectable" ستصبح الكلمة Dialogue: 0,0:13:22.43,0:13:24.41,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(380,49)} كلمة إنجليزية تعني مُحترم و هي نعت لكلمة الإحترام :: respectable Dialogue: 0,0:13:39.55,0:13:41.53,Default,,0000,0000,0000,,{\frz25.105\pos(204,123)}المدينة الخالية Dialogue: 0,0:13:53.66,0:13:55.87,Chii,,0000,0000,0000,,... تلك المدينة كانت " Dialogue: 0,0:13:55.96,0:13:59.00,Chii,,0000,0000,0000,,خالية تماماً ... Dialogue: 0,0:13:59.10,0:14:04.38,Chii,,0000,0000,0000,,كانت هناك منازل، و أنوار يمكن رؤيتها من النافذة Dialogue: 0,0:14:04.47,0:14:06.95,Chii,,0000,0000,0000,,ولكن لم يكن هنالك أي أحدٌ في الشوارع Dialogue: 0,0:14:08.34,0:14:11.03,Chii,,0000,0000,0000,,حاولت أن أسترق النظر من النافذة Dialogue: 0,0:14:12.61,0:14:17.35,Chii,,0000,0000,0000,,لقد كان هناك أحدٌ ولكنه كان برفقته Dialogue: 0,0:14:19.09,0:14:20.79,Chii,,0000,0000,0000,,نظرت إلى داخل المنازل الأخرى Dialogue: 0,0:14:22.32,0:14:25.10,Chii,,0000,0000,0000,,لقد كانوا جميعاً برفقته Dialogue: 0,0:14:26.76,0:14:29.38,Chii,,0000,0000,0000,,لأنه من الممتع التواجد برفقته Dialogue: 0,0:14:30.56,0:14:33.37,Chii,,0000,0000,0000,,لأن البقاء معه أكثر متعة من أن تكون برفقة الناس Dialogue: 0,0:14:34.55,0:14:37.57,Chii,,0000,0000,0000,,لذا فلمّ يعد أحدٌ يخرج بعد الآن Dialogue: 0,0:14:38.97,0:14:41.27,Chii,,0000,0000,0000,,هذه المدينة خالية Dialogue: 0,0:14:43.41,0:14:45.22,Chii,,0000,0000,0000,,سأذهب في رحلةٍ Dialogue: 0,0:14:46.48,0:14:48.47,Chii,,0000,0000,0000,,سأقوم بالذهاب إلى مدينة أخرى Dialogue: 0,0:14:49.95,0:14:54.04,Chii,,0000,0000,0000,,أعتقد بأنه من اللطيف أن يجدني أحدٌ ما Dialogue: 0,0:14:55.86,0:15:01.25,Chii,,0000,0000,0000,,... و لكن إن وقع الشخص المقّدر لي في حبي Dialogue: 0,0:15:01.72,0:15:07.31,Chii,,0000,0000,0000,,عندها سيتوجب عليّ بأن أُفارق الشخص المٌقدّر لي ... Dialogue: 0,0:15:09.04,0:15:13.81,Chii,,0000,0000,0000,,مازلت أريد أن ألتقي الشخص المُقدر لي حتى و إن توجبّ عليّ أن أفارقه Dialogue: 0,0:15:14.78,0:15:21.25,Chii,,0000,0000,0000,," هذا ما أفكر به بينما أمشي من خلال المدينة الخالية Dialogue: 0,0:15:31.46,0:15:32.32,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}... أنا{\i0} Dialogue: 0,0:15:33.43,0:15:37.40,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}...أنا... أنا{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.24,0:15:45.24,Hideki,,0000,0000,0000,,أعتقد بأنني قد فهمت قليلاً الآن Dialogue: 0,0:15:45.34,0:15:47.11,Hideki,,0000,0000,0000,,سأحاول فهم الباقي بنفسي Dialogue: 0,0:15:47.17,0:15:47.50,Manager,,0000,0000,0000,,بالتأكيد Dialogue: 0,0:15:47.84,0:15:51.08,Sumomo,,0000,0000,0000,,إذهب، إذهب، لتنطلق، موتوسوا Dialogue: 0,0:15:51.18,0:15:52.67,Hideki,,0000,0000,0000,,شكراً لكِ، سومومو Dialogue: 0,0:15:59.56,0:16:00.29,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد عدّت Dialogue: 0,0:16:01.62,0:16:02.24,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:07.12,Hideki,,0000,0000,0000,,!تشي! تشي Dialogue: 0,0:16:08.03,0:16:08.64,Hideki,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:16:15.50,0:16:17.22,Hideki,,0000,0000,0000,,ما الأمر ، تشي ؟ Dialogue: 0,0:16:23.38,0:16:23.96,Hideki,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:16:27.03,0:16:27.93,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:16:31.35,0:16:32.34,Hideki,,0000,0000,0000,,... هاي، تشي Dialogue: 0,0:16:32.55,0:16:34.61,Hideki,,0000,0000,0000,,هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:16:35.26,0:16:36.16,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:46.18,Manager,,0000,0000,0000,,للآن، لا يوجد أي خطبٍ في المناطق المرئية Dialogue: 0,0:16:46.34,0:16:47.25,Hideki,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:16:48.13,0:16:48.94,Manager,,0000,0000,0000,,... مهما يكن Dialogue: 0,0:16:49.24,0:16:51.40,Manager,,0000,0000,0000,,فهذه بيرسوكوم غريبة جداً Dialogue: 0,0:16:51.77,0:16:55.14,Manager,,0000,0000,0000,,لأقول الحقيقة، ليس لدّي أدنى فكرة لما حدث لها Dialogue: 0,0:16:56.01,0:16:58.21,Manager,,0000,0000,0000,,ولا حتى المُسبب لذلك Dialogue: 0,0:16:58.48,0:17:00.14,Hideki,,0000,0000,0000,,ولا حتى أنت أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:17:01.55,0:17:03.65,Manager,,0000,0000,0000,,حسناً، لا تقلق بشأن ذلك Dialogue: 0,0:17:06.19,0:17:07.79,Manager,,0000,0000,0000,,... خذ الأمر بروية Dialogue: 0,0:17:07.89,0:17:10.08,Manager,,0000,0000,0000,,و إن لم يحدث شئ، فهذا يعني بأن كل شئٍ على ما يرام... Dialogue: 0,0:17:10.26,0:17:12.15,Manager,,0000,0000,0000,,إنها تعمل جيداً الآن Dialogue: 0,0:17:12.27,0:17:13.10,Hideki,,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:17:13.56,0:17:15.89,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد ساعدتني فقط بتواجدك هنا Dialogue: 0,0:17:17.00,0:17:17.90,Manager,,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:19.12,Sumomo,,0000,0000,0000,,ناضل Dialogue: 0,0:17:20.66,0:17:21.40,Manager,,0000,0000,0000,,إلى اللقاء Dialogue: 0,0:17:21.77,0:17:22.53,Manager,,0000,0000,0000,,وحظاً موفقاً Dialogue: 0,0:17:22.96,0:17:24.79,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً، شكراً لك Dialogue: 0,0:17:25.87,0:17:27.84,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، هل أنت بخير ؟ Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:28.89,Hideki,,0000,0000,0000,,لا تقلقي Dialogue: 0,0:17:29.31,0:17:30.28,Hideki,,0000,0000,0000,,إنني بخير Dialogue: 0,0:17:33.12,0:17:33.43,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:17:38.72,0:17:41.36,Default,,0000,0000,0000,,{\frz23.114\pos(235,82)}المدينة الخالية Dialogue: 0,0:17:47.49,0:17:48.32,Hideki,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:17:49.16,0:17:51.17,Hideki,,0000,0000,0000,,إنه أصعب للقراءة أكثر مما تصورت Dialogue: 0,0:17:52.03,0:17:54.68,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي، أقرأتي كل هذا ؟ Dialogue: 0,0:17:55.15,0:17:55.60,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:18:01.28,0:18:04.19,Hideki,,0000,0000,0000,,كيف تأخر الوقت بهذه السرعة ؟ Dialogue: 0,0:18:04.24,0:18:05.37,Hideki,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:18:05.91,0:18:09.76,Hideki,,0000,0000,0000,,لقد كنت أنوي على الأقل أن أنتهي من نصف الكتب قبل وقت العشاء Dialogue: 0,0:18:10.09,0:18:12.79,Hideki,,0000,0000,0000,,لم أحرز أي تقدمٍ في دراستي على الإطلاق Dialogue: 0,0:18:13.19,0:18:15.84,Chii,,0000,0000,0000,,!تشي! تشي Dialogue: 0,0:18:16.19,0:18:18.29,Hideki,,0000,0000,0000,,... يالا قلة التركيز التي لديّ Dialogue: 0,0:18:18.36,0:18:20.34,Hideki,,0000,0000,0000,,... يالني من Dialogue: 0,0:18:31.11,0:18:34.25,Hideki,,0000,0000,0000,,لن أستطيع الإنتهاء حتى و إن بدأت الآن Dialogue: 0,0:18:34.31,0:18:36.91,Hideki,,0000,0000,0000,,... لكنت سأبلي بلاءاً سيئاً في مادة اللغة الإنجليزية ، على أية حال Dialogue: 0,0:18:39.61,0:18:40.92,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:18:43.28,0:18:45.08,Hideki,,0000,0000,0000,,لا بأس الآن، تشي Dialogue: 0,0:18:52.93,0:18:53.50,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:18:55.60,0:18:56.61,Chii,,0000,0000,0000,,ناضل Dialogue: 0,0:18:59.00,0:19:01.02,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، ناضل Dialogue: 0,0:19:01.84,0:19:02.52,Hideki,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:19:06.18,0:19:06.61,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:19:11.65,0:19:13.27,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً إذاً، تشي Dialogue: 0,0:19:15.35,0:19:17.66,Hideki,,0000,0000,0000,,لا يمكنني الإستسلام فقط، هاه ؟ Dialogue: 0,0:19:21.16,0:19:21.97,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:19:52.76,0:19:54.16,Hideki,,0000,0000,0000,,هيديكي، ناضل Dialogue: 0,0:19:55.24,0:19:55.68,Hideki,,0000,0000,0000,,... ماذا Dialogue: 0,0:19:58.46,0:19:59.60,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:19:59.63,0:20:01.07,Hideki,,0000,0000,0000,,أرغب بأن أفعل ذلك مجدداً Dialogue: 0,0:20:01.54,0:20:02.13,Chii,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:20:06.50,0:20:08.04,Hideki,,0000,0000,0000,,... أوه، لم أفهم هذا Dialogue: 0,0:20:08.14,0:20:09.81,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي، من فضّلك ؟ Dialogue: 0,0:20:09.87,0:20:11.60,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، ناضل Dialogue: 0,0:20:11.66,0:20:13.87,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً، مازل لديّ المزيد من الطرق لفعلها Dialogue: 0,0:20:15.41,0:20:17.39,Hideki,,0000,0000,0000,,... هذا ليس جيداً، تشي Dialogue: 0,0:20:17.44,0:20:19.15,Chii,,0000,0000,0000,,هديكي، ناضل Dialogue: 0,0:20:19.21,0:20:20.31,Hideki,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:20:21.22,0:20:22.96,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي، من فضّلك Dialogue: 0,0:20:23.02,0:20:24.58,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، ناضل Dialogue: 0,0:20:25.19,0:20:26.22,Hideki,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:20:26.29,0:20:28.27,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، ناضل Dialogue: 0,0:20:29.06,0:20:35.05,Default,,0000,0000,0000,,{\frz89.583\pos(205,208)}مدرسة سيكي التهيئية Dialogue: 0,0:20:29.32,0:20:31.49,senseii,,0000,0000,0000,,حسناً، لقد إنتهى الوقت Dialogue: 0,0:20:31.59,0:20:33.34,senseii,,0000,0000,0000,,مرروا الأوراق من الخلف للأمام Dialogue: 0,0:20:35.90,0:20:37.24,Hideki,,0000,0000,0000,,... إنني مُتعبٌ جداً Dialogue: 0,0:20:37.30,0:20:38.30,Manager,,0000,0000,0000,,ماذا الآن ؟ Dialogue: 0,0:20:38.37,0:20:39.68,Hideki,,0000,0000,0000,,العمل، العمل Dialogue: 0,0:20:40.07,0:20:45.06,Default,,0000,0000,0000,,{\frz352.825\pos(487,203)}حانة من دواعي سروري Dialogue: 0,0:20:43.04,0:20:44.70,Girl,,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:20:45.34,0:20:47.79,Hideki,,0000,0000,0000,,أوه، صباح الخير Dialogue: 0,0:20:48.51,0:20:49.58,Girl,,0000,0000,0000,,... سينباي Dialogue: 0,0:20:49.88,0:20:50.29,Hideki,,0000,0000,0000,,... أوه Dialogue: 0,0:20:59.75,0:21:01.82,Hideki,,0000,0000,0000,,لقدّ عدّت Dialogue: 0,0:21:01.92,0:21:03.60,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، مرحباً بعودتك Dialogue: 0,0:21:03.96,0:21:04.54,Hideki,,0000,0000,0000,,تشي Dialogue: 0,0:21:05.53,0:21:06.51,Hideki,,0000,0000,0000,,شكراً لكِ Dialogue: 0,0:21:07.53,0:21:08.15,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:21:09.63,0:21:12.37,Hideki,,0000,0000,0000,,... لا أستطيع القول بأنني أتقنت الإمتحان تماماً Dialogue: 0,0:21:12.47,0:21:15.27,Hideki,,0000,0000,0000,,ولكنني أعتقد بأنني سأحصل على علامات جيدة ... Dialogue: 0,0:21:16.30,0:21:16.95,Chii,,0000,0000,0000,,تشي ؟ Dialogue: 0,0:21:19.34,0:21:22.48,Hideki,,0000,0000,0000,,ذلك لإنكِ ظللتِ تُشجِعنني ، تشي Dialogue: 0,0:21:23.08,0:21:25.25,Hideki,,0000,0000,0000,,إنني أشكركِ على ذلك حقاً، تشي Dialogue: 0,0:21:26.28,0:21:27.30,Chii,,0000,0000,0000,,... تشي Dialogue: 0,0:21:29.05,0:21:30.14,Hideki,,0000,0000,0000,,أوه، هذا صحيح Dialogue: 0,0:21:30.68,0:21:34.22,Hideki,,0000,0000,0000,,... عندما أحصل على راتبي التالي، سأشتري لكِ شيئاً مُجدداً Dialogue: 0,0:21:34.32,0:21:36.03,Hideki,,0000,0000,0000,,لذا تطّلعي إلى ذلك ... Dialogue: 0,0:21:36.09,0:21:37.80,Chii,,0000,0000,0000,,تشي تتطلع لذلك Dialogue: 0,0:21:39.39,0:21:46.88,Default,,0000,0000,0000,,{\frz314.348\pos(474,166)}المدينة الخالية Dialogue: 0,0:21:43.06,0:21:46.87,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}... ولكن إن وقع الشخص المُقدر لي{\i0} Dialogue: 0,0:21:47.70,0:21:50.84,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}... في حبي ...{\i0} Dialogue: 0,0:21:52.51,0:21:59.48,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}عندها سيتوجب عليّ بأن أُفارق الشخص المٌقدّر لي ...{\i0} Dialogue: 0,0:22:01.38,0:22:06.35,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}مازلت أريد أن ألتقي الشخص المُقدر لي حتى و إن توجبّ عليّ أن أفارقه{\i0} Dialogue: 0,0:22:07.85,0:22:15.17,Chii,,0000,0000,0000,,{\i1}" هذا ما أفكر به بينما أمشي من خلال المدينة الخالية{\i0} Dialogue: 0,0:22:42.14,0:22:48.18,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Minareta machi sarigenaku arukeba Dialogue: 1,0:22:42.14,0:22:48.18,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\blur2}{\k91}Mi{\k17}na{\k30}re{\k16}ta {\k29}ma{\k110}chi {\k32}sa{\k18}ri{\k34}ge{\k59}naku {\k32}a{\k43}ru{\k50}ke{\k33}ba Dialogue: 0,0:22:48.31,0:22:56.92,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}tashikani kono me niwa utsuru. Dialogue: 1,0:22:48.31,0:22:56.92,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k40}ta{\k45}shi{\k48}ka{\k91}ni {\k17}ko{\k32}no {\k45}me {\k64}ni{\k29}wa {\k48}ut{\k45}su{\k370}ru. Dialogue: 0,0:22:57.02,0:23:03.33,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Mure ni natte susumu hitonami ni Dialogue: 1,0:22:57.02,0:23:03.33,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k89}Mu{\k30}re {\k30}ni {\k17}n{\k30}a{\k109}tte {\k25}su{\k22}su{\k23}mu {\k72}hi{\k31}to{\k47}na{\k48}mi {\k62}ni Dialogue: 0,0:23:03.33,0:23:11.97,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}umorete obieteru kokoro Dialogue: 1,0:23:03.33,0:23:11.97,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k33}u{\k46}mo{\k44}re{\k86}te {\k22}o{\k36}bi{\k45}e{\k64}te{\k29}ru {\k47}ko{\k45}ko{\k360}ro Dialogue: 0,0:23:12.07,0:23:15.64,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Raison d'etre, sonnafuu ni. Dialogue: 1,0:23:12.07,0:23:15.64,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k48}Rai{\k23}son {\k25}d'e{\k50}tre, {\k42}so{\k21}n{\k31}na{\k19}fu{\k34}u {\k67}ni. Dialogue: 0,0:23:15.74,0:23:18.91,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Raison d'etre, onaji you ni. Dialogue: 1,0:23:15.74,0:23:18.91,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k53}Rai{\k22}son {\k23}d'e{\k56}tre, {\k42}o{\k16}na{\k32}ji {\k19}yo{\k31}u {\k20}ni. Dialogue: 0,0:23:19.01,0:23:26.98,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Waratte shizunde nagareru nowa naze? Dialogue: 1,0:23:19.01,0:23:26.98,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k33}Wa{\k24}r{\k23}a{\k123}tte {\k17}shi{\k29}z{\k18}un{\k187}de {\k46}na{\k48}ga{\k49}re{\k32}ru {\k12}no{\k47}wa {\k31}na{\k81}ze? Dialogue: 0,0:23:27.08,0:23:30.69,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Kagi wo sagashiterunda. Dialogue: 1,0:23:27.08,0:23:30.69,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k44}Ka{\k21}gi {\k32}wo {\k46}sa{\k45}ga{\k18}shi{\k33}te{\k18}r{\k29}un{\k78}da. Dialogue: 0,0:23:30.79,0:23:33.82,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Zutto sagashiterunda. Dialogue: 1,0:23:30.79,0:23:33.82,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k35}Z{\k33}u{\k30}tto {\k48}sa{\k45}ga{\k17}shi{\k34}te{\k17}r{\k31}un{\k15}da. Dialogue: 0,0:23:33.92,0:23:43.07,Chobits ED JP L0,,0000,0000,0000,,{\blur6}Dokomade mienai? Sono door no kagi wa? Dialogue: 1,0:23:33.92,0:23:43.07,Chobits ED JP L1,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}{\blur2}{\k38}Do{\k31}ko{\k18}ma{\k119}de {\k21}mi{\k27}e{\k21}na{\k184}i? {\k48}So{\k47}no {\k46}do{\k33}or {\k14}no {\k94}ka{\k94}gi {\k80}wa? Dialogue: 1,0:22:42.14,0:22:48.18,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(178,473)}كما امشي في انحاء المدينة التي اعتدت رؤيتها Dialogue: 1,0:22:48.38,0:22:56.92,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(160,472)}أستطيع حقاً أن أرى من خلال هاتان العينان Dialogue: 1,0:22:57.02,0:23:03.33,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(114,467)}قلوبٌ خائفةٌ دُفنت في البحر Dialogue: 1,0:23:03.33,0:23:11.97,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(174,466)}لأناسٍ مشوا في حُمرة الشمس عند المغيب Dialogue: 1,0:23:12.07,0:23:15.64,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(112,468)}رايزون دي ايتور، هكذا فقط Dialogue: 1,0:23:15.74,0:23:18.91,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(116,462)}رايزون دي ايتور، بنفس الطريقة Dialogue: 1,0:23:19.01,0:23:26.98,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(120,470)}لماذا نضحك ، نبكي، ونظل نبدّل ؟ Dialogue: 1,0:23:27.08,0:23:30.69,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(92,465)}إنني أبحث عن مفتاحٍ Dialogue: 1,0:23:30.79,0:23:33.82,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(120,463)}كنتُ أبحثُ عنه طوال هذه المّدة Dialogue: 1,0:23:33.92,0:23:43.07,End Song Ara,,0000,0000,0000,,{\pos(130,465)}إلى متى سيظل مفتاح الباب مُتخفياً ؟ Dialogue: 0,0:23:58.33,0:24:00.14,Hideki,,0000,0000,0000,,رأسي يؤلمني Dialogue: 0,0:24:00.23,0:24:02.14,Chii,,0000,0000,0000,,هيديكي، لقد ضربت رأسك ؟ Dialogue: 0,0:24:02.24,0:24:03.70,Hideki,,0000,0000,0000,,لا، لا Dialogue: 0,0:24:03.74,0:24:07.60,Hideki,,0000,0000,0000,,هنالك الكثير من الأشياء في رأسي والتفكير بذلك يجعلني أشعر بالصداع Dialogue: 0,0:24:07.66,0:24:09.03,Chii,,0000,0000,0000,,الكثير من الرؤوس ؟ Dialogue: 0,0:24:09.09,0:24:10.15,Hideki,,0000,0000,0000,,لا، لا Dialogue: 0,0:24:10.18,0:24:13.39,Hideki,,0000,0000,0000,,الكهرباء، الغاز، و فواتير الماء ، الإيجار ، الطعام، والمزيد المزيد Dialogue: 0,0:24:13.44,0:24:14.69,Hideki,,0000,0000,0000,,مالذي عليّ فعله ؟ Dialogue: 0,0:24:14.71,0:24:17.58,Chii,,0000,0000,0000,,تشي قلقة بشأن رأس هيديكي Dialogue: 0,0:24:17.69,0:24:20.42,Hideki,,0000,0000,0000,,ذلك بطريقةٍ أم بأخرى يؤلمني بطريقةٍ غريبة Dialogue: 0,0:24:20.72,0:24:22.26,Hideki,,0000,0000,0000,,، في الحلقة القادمة من تشوبيتس Dialogue: 0,0:24:20.37,0:24:26.71,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(324,227)}ضــعـــف تــشــي Dialogue: 0,0:24:23.66,0:24:26.97,Hideki,,0000,0000,0000,,... أتساءل إن كانت تشي تُصاب بالدوار أيضاً Dialogue: 0,0:24:26.97,0:24:28.97,Chobits Dialogue,,0000,0000,0000,,