﻿1
00:00:54,620 --> 00:00:57,676
Zenith! Anipa bayhebu! La took!

2
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
Hm?

3
00:01:08,450 --> 00:01:11,750
Epabuhia! Akunaja taku! La took!

4
00:01:32,540 --> 00:01:36,136
Epabuhia! Tauwka
seio kwa! Pahail za!

5
00:01:36,160 --> 00:01:39,450
Ivin kav Zenith! Pahail za!

6
00:01:48,370 --> 00:01:49,930
Zevaiah bazalfben
kifu zivaikah kwav!

7
00:02:11,950 --> 00:02:14,120
Evun on. Nora iv aihen kap.

8
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
Huh?

9
00:04:52,120 --> 00:04:54,450
Hey, what?

10
00:09:47,750 --> 00:09:49,250
Huh?

11
00:10:00,250 --> 00:10:01,580
Huh?

12
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
Huh?

13
00:12:01,910 --> 00:12:03,290
Oh...

14
00:13:24,830 --> 00:13:26,200
...Umm...

15
00:14:02,160 --> 00:14:04,080
...H-Hey!

16
00:18:20,580 --> 00:18:21,660
Huh?

17
00:19:53,200 --> 00:19:54,580
Oh.

18
00:20:01,580 --> 00:20:02,580
Huh?

19
00:21:06,620 --> 00:21:08,410
Hey!

20
00:23:36,350 --> 00:00:21,016
عَاطِلٌ تَنَاسَخَ

21
00:00:21,040 --> 00:00:12,556
TL: ELMAXA CH&Typeset:
Shx rhythm-sub.com

22
00:00:12,580 --> 00:00:13,806
هل أنت بخير؟

23
00:00:13,830 --> 00:00:15,910
أيمكنك سماعي؟

24
00:00:18,250 --> 00:00:19,517
يا لها من مأساة

25
00:00:19,541 --> 00:00:21,577
رجل مجهول الهويّة في
منتصف الثلاثينات. قد دُهس

26
00:00:21,589 --> 00:00:23,637
بشاحنة وهو الآن في
حالة حرجة -. لقد انتهى أمره

27
00:00:23,663 --> 00:00:25,846
. سائق الشاحنة حالته سليمة

28
00:00:25,870 --> 00:00:29,000
صحيح فقد دُهست بشاحنة...

29
00:00:32,790 --> 00:00:37,136
...لا يزال طالبا الثانويّة اللذان
دُهسا أيضًا مفقودين في الوقت الراهن

30
00:00:37,160 --> 00:00:38,516
. يجري البحث عنهما الآن

31
00:00:38,540 --> 00:00:40,976
. نطلب المساعدة الفورية، حوّل

32
00:00:41,000 --> 00:00:44,846
أتمكّن أولئك الثلاثة من النجاة؟

33
00:00:44,870 --> 00:00:48,136
! إنّه ثقيل، كن حذرًا

34
00:00:48,160 --> 00:00:49,596
. بالطبع كذلك

35
00:00:49,620 --> 00:00:54,620
كنت منغلقًا على نفسي طيلة 20 عامًا، وكل
. ما أحتاجه ليصلني الطعام هو خبط الأرض...

36
00:01:03,290 --> 00:01:05,266
...أتدرك أين أنت الآن؟

37
00:01:05,290 --> 00:01:08,450
. اصمت، لا داعي للصياح...

38
00:01:11,750 --> 00:01:13,346
...ما هذا؟

39
00:01:13,370 --> 00:01:14,227
! ضغط الدم في انخفاض

40
00:01:14,251 --> 00:01:15,516
! جهزّوا لنقل الدم

41
00:01:15,540 --> 00:01:16,766
أيمكنك سماعي؟

42
00:01:16,790 --> 00:01:18,516
أتعرف ما هو اسمك؟

43
00:01:18,540 --> 00:01:19,726
أبإمكانك الحديث؟

44
00:01:19,750 --> 00:01:22,806
أأنا أموت؟

45
00:01:22,830 --> 00:01:26,540
. لا يهم،
فحياتي قد وصلت مسبقًا للنهاية

46
00:01:27,950 --> 00:01:31,540
. لكن على الأقل
دعوني أفقد عذريّتي...

47
00:01:42,580 --> 00:01:44,556
...! ساطع

48
00:01:44,580 --> 00:01:46,950
أما زلت حيًا؟

49
00:01:49,160 --> 00:01:53,476
! ما خطب هذا الرجل؟

50
00:01:53,500 --> 00:01:54,806
بجديّة؟

51
00:01:54,830 --> 00:01:56,926
كيف تمكّن من رفعي أنا
الذي أزن 100 كلجم بسهولة؟

52
00:01:56,950 --> 00:01:58,136
! ما الذي تفعله؟

53
00:01:58,160 --> 00:02:01,056
! توقّفّ! هذا مقرف

54
00:02:01,080 --> 00:02:04,370
يا إلهي ما خطبه؟

55
00:02:05,370 --> 00:02:08,580
ما خطبكِ محمرّة الوجنتين هكذا؟

56
00:02:10,120 --> 00:02:11,950
! يا لضخامة ثديها...

57
00:02:14,120 --> 00:02:15,766
...! أي لغة تتحدّثها؟

58
00:02:15,790 --> 00:02:19,926
! بالأحرى أين هذا المكان؟
فهذا ليس المستشفى

59
00:02:19,950 --> 00:02:23,726
. ما الذي يفعله هذا
الرجل؟ فأنا مصاب

60
00:02:23,750 --> 00:02:25,136
، مع ذلك فهي جميلة

61
00:02:25,160 --> 00:02:26,636
أهي أوروبّية؟

62
00:02:26,660 --> 00:02:30,330
...إن كنت مهملة هكذا
فقد ألمسهما لعلمكِ...

63
00:02:47,910 --> 00:02:51,386
...يبدو أنّني تناسخت

64
00:02:51,410 --> 00:02:55,386
. لم أظنّ أنّ شيئًا
خياليًّا كهذا قد يحدث فعلاً

65
00:02:55,410 --> 00:03:00,346
. باول وزينيث، بالحكم على مظهرهما
يبدو أنّهما في أوائل العشرينات

66
00:03:00,370 --> 00:03:03,450
. من منظوري أنا ذو الرابعة
والثلاثين فهما يصغرانني

67
00:03:03,540 --> 00:03:07,636
. إنجاب طفل بهذا السنّ
المبكّر أمر أحسدهما عليه

68
00:03:07,660 --> 00:03:11,226
. لكن الرضاعة من ثديي هذه
الجميلة مجانًا هو أفضل ما في الأمر كلّه

69
00:03:11,250 --> 00:03:15,750
. بالرغم أنني لم أُثر،
ربّما لكونها والدتي

70
00:03:17,160 --> 00:03:18,636
رودي؟

71
00:03:18,660 --> 00:03:20,676
أين أنت؟

72
00:03:20,700 --> 00:03:21,886
! روديوس

73
00:03:21,910 --> 00:03:25,516
. على ما يبدو فإنّ
اسمي هو روديوس

74
00:03:25,540 --> 00:03:29,266
. بعد انقضاء نصف عام
فقد بدأت في فهم اللغة

75
00:03:29,290 --> 00:03:33,910
. على ما يبدو فإنّي أتعلّم
سريعًا ربّما نظرًا لصغر سنّي...

76
00:03:43,200 --> 00:03:45,176
...ليليا الخادمة

77
00:03:45,200 --> 00:03:48,450
! لقد أُنعم عليها
بثديين مذهلين...

78
00:03:50,700 --> 00:03:53,386
...! ها أنت يا رودي

79
00:03:53,410 --> 00:03:56,176
. لا يجدر بك التجول وحدك

80
00:03:56,200 --> 00:03:59,056
. وهذا ليس شيئًا تغطّي به رأسك

81
00:03:59,080 --> 00:04:01,846
ما الخطب يا ليليا؟

82
00:04:01,870 --> 00:04:05,636
. زينيث-ساما،
أنّه أمرٌ عسير علي قوله

83
00:04:05,660 --> 00:04:06,976
في الواقع

84
00:04:07,000 --> 00:04:10,596
لعلّ روديوس-ساما قد ابتلي بـ

85
00:04:10,620 --> 00:04:13,136
. لا، لا شيء على الإطلاق

86
00:04:13,160 --> 00:04:15,766
ما بالكِ مرتابة؟

87
00:04:15,790 --> 00:04:16,886
. إنّه لا يزال طفلاً

88
00:04:16,910 --> 00:04:19,476
. ارتداء السراويل
الداخليّة ليس أمرًا غريبًا

89
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
الأمر فقط...

90
00:04:29,160 --> 00:04:31,136
...يا له من منظر جميل

91
00:04:31,160 --> 00:04:33,136
. رأيت لوحة كهذه من قبل

92
00:04:33,160 --> 00:04:36,346
أهذه بالفعل أوروبّا؟

93
00:04:36,370 --> 00:04:38,056
...بيد أنّهم أتظنّين
أن هذا كافٍ؟

94
00:04:38,080 --> 00:04:38,766
. يفتقرون لوسائل الراحة

95
00:04:38,790 --> 00:04:39,767
. أجل

96
00:04:39,791 --> 00:04:41,392
. تولي أمر هذا إذًا يا ليليا

97
00:04:41,416 --> 00:04:44,266
لا كهرباء ولا غاز،
في أيّ عصرٍ نحن؟ . بالطبع

98
00:04:44,290 --> 00:04:48,250
. حتّى ولو تناسخت،
أنا لا زلت أريد حاسوبًا على الأقل...

99
00:04:55,500 --> 00:04:57,370
...ما الذي يفعله؟

100
00:04:58,620 --> 00:05:00,290
! تبًا...

101
00:05:02,330 --> 00:05:04,040
...! رودي

102
00:05:04,620 --> 00:05:05,097
! رودي

103
00:05:05,121 --> 00:05:06,500
! سيّدي الصغير...

104
00:05:08,950 --> 00:05:10,926
...أهو بخير؟

105
00:05:10,950 --> 00:05:15,426
. من الأفضل عدم تحريك أحدهم
عندما يُضرب رأسه أيّتها السيّدة

106
00:05:15,450 --> 00:05:18,596
لم يبكي حتّى بعدما جرى

107
00:05:18,620 --> 00:05:20,476
. لا عليك

108
00:05:20,500 --> 00:05:22,426
، فقط للاحتياط

109
00:05:22,450 --> 00:05:26,910
، سأتلو تعويذة تجعل الألم يزول

110
00:05:34,370 --> 00:05:36,846
"، القوّة الإلهية وافرة مغذيّة"

111
00:05:36,870 --> 00:05:38,117
أيّ نوعٍ من المزاح هذا؟

112
00:05:38,141 --> 00:05:38,596
،
إنّها تمنح القوّة للوقوف من جديد

113
00:05:38,620 --> 00:05:41,637
أنشيد هذا البلد الوطني هو "ارحل،
ارحل، أيّها الألم"؟

114
00:05:41,661 --> 00:05:44,139
-، إلى أولئك من فقدوا قوّتهم -
أكلا والديّ مصابان بأوهامٍ غريبة؟

115
00:05:44,163 --> 00:05:47,426
أتزوّج المحارب امرأة متديّنة؟

116
00:05:47,450 --> 00:05:49,700
"شفاء"

117
00:06:02,370 --> 00:06:05,226
كيف تشعر؟ الآن قد زال الألم،
صحيح؟

118
00:06:05,250 --> 00:06:08,306
. ماما كانت مغامرة
بالرغم من مظهرها

119
00:06:08,330 --> 00:06:09,227
ماذا جرى؟

120
00:06:09,251 --> 00:06:10,346
...صدر صوت قوي

121
00:06:10,370 --> 00:06:13,016
عزيزي! رودي قد سقط
من الكرسي على رأسه

122
00:06:13,040 --> 00:06:16,226
اهدئي،
فهو ما زال طفلاً لذا سيسقط ويتعثّر أحيانًا

123
00:06:16,250 --> 00:06:17,306
. وحتّى لو أصيب فبإمكانكِ شفاءه

124
00:06:17,330 --> 00:06:19,556
أيعقل أنّ هذا المكان؟

125
00:06:19,580 --> 00:06:23,096
...لكن من المقلق إن كانت
إصابة خطيرة لا يمكن علاجها

126
00:06:23,120 --> 00:06:24,532
. لا بأس

127
00:06:24,556 --> 00:06:26,516
أعتقد أنّه آن أوان تأكيد هذا

128
00:06:26,540 --> 00:06:30,080
. هذه ليست الأرض، بل عالم آخر...

129
00:06:32,750 --> 00:06:35,950
...عالم قائم على السيف والسحر...

130
00:06:45,660 --> 00:06:48,426
...أستطيع المشي
بثبات على قدمي الآن

131
00:06:48,450 --> 00:06:51,136
ما يزال هنالك السحر

132
00:06:51,160 --> 00:06:52,830
السحر

133
00:06:54,080 --> 00:06:57,056
حتّى القرد سترتفع معنويّاته
بعد سماع تلك الكلمة

134
00:06:57,080 --> 00:06:59,636
أريد تجربته بنفسي سريعًا

135
00:06:59,660 --> 00:07:03,750
مع ذلك فالأمور التي
باستطاعتي فعلها محدودة...

136
00:07:29,080 --> 00:07:31,016
...كتب؟

137
00:07:31,040 --> 00:07:34,136
. كانت هنالك خمس كتب في المنزل

138
00:07:34,160 --> 00:07:38,926
. لعل الكتب في هذا العالم مكلفة،
أو لعلّ باول وزينيث غير مهتمّين بالمطالعة

139
00:07:38,950 --> 00:07:43,096
. بالنسبة لي أنا الذي أمتلك
آلاف الكتب فهذا أمر غير معقول

140
00:07:43,120 --> 00:07:46,176
. مع أنّ جميعها كانت
روايات جيبٍ بالطبع

141
00:07:46,200 --> 00:07:50,410
. لا يمكنني قراءته،
أولاً عليّ معرفة كيفيّة قراءة الحروف

142
00:07:51,620 --> 00:07:53,926
وبعد مضيّ عام

143
00:07:53,950 --> 00:07:57,538
رغم وجود 5 كتبٍ فقط،
إلّا أنّ باول كان يقرؤها.

144
00:07:57,550 --> 00:08:01,306
لي بصوتٍ عالٍ فبدأت
بتمييز الحروف إلى حدٍّ معيّن

145
00:08:01,330 --> 00:08:08,056
لكن أيعتقد ذلك الأب حقًّا أن
بإمكان طفلٍ فهم محتوى هذه الكتب؟

146
00:08:08,080 --> 00:08:10,556
،
وأيضًا هذا الكتاب مثير للاهتمام

147
00:08:10,580 --> 00:08:12,136
. دليل السحر

148
00:08:12,160 --> 00:08:14,726
، ثمّة بعض الأمور المتشابهة
هنا سمعت بها في عالمي السابق

149
00:08:14,750 --> 00:08:19,806
، مثلاً، السحر له طريقتان
لتنشيطه: الدوائر السحريّة والتعاويذ

150
00:08:19,830 --> 00:08:23,306
لكن، يبدو أنّ التعاويذ هي
الطريقة المتداولة هذه الأيام... إلخ

151
00:08:23,330 --> 00:08:25,556
. هنالك الكثير من الخلفيات

152
00:08:25,580 --> 00:08:28,556
، بيد أنّ ما أثار اهتمامي هو

153
00:08:28,580 --> 00:08:31,926
. حقيقة أنّ سعة مانا
الشخص ثابتة منذ الولادة

154
00:08:31,950 --> 00:08:33,136
. أنا قلق

155
00:08:33,160 --> 00:08:36,346
. أشكّ أنّ جيناتي
ستلعب دورًا هنا

156
00:08:36,370 --> 00:08:39,700
. في الوقت الراهن،
فلنقم بالتجربة...

157
00:08:43,700 --> 00:08:49,476
...فلتكن ثمّة حماية مقدّسة عظيمة
من الماء إلى حيث المكان الذي تنشده"؟"

158
00:08:49,500 --> 00:08:53,346
،
أنا أناشد التيار المتدفّق المنعش هنا والآن

159
00:08:53,370 --> 00:08:55,620
."كرة الماء...

160
00:09:14,870 --> 00:09:17,250
...ألا يفترض بها أن تُقذف؟

161
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
! مجدّدًا

162
00:09:23,950 --> 00:09:26,806
. الأمر كما التدرّب على سلسلة
من الضربات المتتالية في ألعاب القتال

163
00:09:26,830 --> 00:09:30,676
، لنركّز وبعدما أتخيّل الأمر
في رأسي مرارًا وتكرارًا

164
00:09:30,700 --> 00:09:33,160
. ثمّ سأنفّذها...

165
00:09:53,120 --> 00:09:56,346
...! لم أتلو التعويذة بعد

166
00:09:56,370 --> 00:09:58,000
إذًا لماذا؟

167
00:10:01,580 --> 00:10:04,540
أهذا كلّ ما لدي من نقاط مانا؟

168
00:10:06,540 --> 00:10:08,426
! آه منك يا رودي

169
00:10:08,450 --> 00:10:12,386
. تعلم جيدًا أن عليك الذهاب إلى
الحمام ثم إلى السرير إن شعرت بالنعاس

170
00:10:12,410 --> 00:10:13,676
. سحقًا

171
00:10:13,700 --> 00:10:16,596
! أنا كبير جدًا على
أن أبلّل نفسي

172
00:10:16,620 --> 00:10:19,370
! سحقًا! سحقًا...

173
00:10:32,160 --> 00:10:34,476
...، بعد تجربة العديد من الأمور
توصّلت إلى فهم عددٍ من النقاط

174
00:10:34,500 --> 00:10:37,176
. ذلك الكتاب، إنّه محض هراء

175
00:10:37,200 --> 00:10:40,346
. كلّما كرّرت استخدام
السحر كلّما زادت سعة المانا

176
00:10:40,370 --> 00:10:42,596
. وبالطبع أستطيع
استخدام السحر دون تعاويذ

177
00:10:42,620 --> 00:10:46,056
. أظنّ أنه لا يمكنني
تصديق كلّ ما جاء في الكتاب

178
00:10:46,080 --> 00:10:51,330
لكن إذا ما كان إنجاز الأمر
يسيرًا فما الفائدة من التعاويذ؟

179
00:10:54,040 --> 00:10:54,556
. لعلّ التعويذة أداة
لجعل السحر تلقائيًّا

180
00:10:54,580 --> 00:10:57,596
، يا ميليس المقدّسة التي
تحرسنا في الأراضي البعيدة

181
00:10:57,620 --> 00:11:00,157
نشكركِ على إنعامنا
بالغذاء الواهب للحياة

182
00:11:00,181 --> 00:11:02,617
. فيلقونها دفعة واحدة دون
الحاجة إلى التركيز في كل سحر

183
00:11:02,641 --> 00:11:04,056
! لنبدأ الأكل

184
00:11:04,080 --> 00:11:07,386
. إن كان هذا هو الأمر
ففي ذلك منافع كبيرة

185
00:11:07,410 --> 00:11:09,346
، أولاً، من السهل تعليمها

186
00:11:09,370 --> 00:11:11,556
، فكلّ ما عليك فعله هو
إطلاق السحر بعد التعويذة

187
00:11:11,580 --> 00:11:13,266
، وبما أنّ السحر صعب

188
00:11:13,290 --> 00:11:18,386
. وبمرور الوقت أظنّ أن
التعاويذ أصبحت ضرورة مطلقة

189
00:11:18,410 --> 00:11:20,096
ثانيًا، من السهل استخدامها

190
00:11:20,120 --> 00:11:22,977
،
فالسحر القتالي سيُستخدم في المعارك

191
00:11:23,001 --> 00:11:26,327
. وهكذا قاد بيرجيوس أتباعه
الإثني عشر إلى شيطان لابلاس

192
00:11:26,351 --> 00:11:29,676
. قول تعويذة قصيرة سيكون
أسرع من التركيز وإغلاق عينيك

193
00:11:29,700 --> 00:11:33,426
. رودي، حان وقت النوم الآن

194
00:11:33,450 --> 00:11:35,516
! عزيزي لا يمكنني التحمل أكثر

195
00:11:35,540 --> 00:11:38,700
! لا زال أمامنا
الكثير فللتّو بدأنا

196
00:11:40,040 --> 00:11:42,676
ازدياد سعة المانا
خاصّتي لا يزال لغزًا

197
00:11:42,700 --> 00:11:45,806
أيعقل أن يكون ذلك نتيجة تدريبي؟

198
00:11:45,830 --> 00:11:49,596
. يفترض وجود حدٍّ لسعة المانا
حتّى ولو بذلت جهدًا لزيادتها

199
00:11:49,620 --> 00:11:52,476
. لا،
لا يزال من المبكّر وضع فرضيّات

200
00:11:52,500 --> 00:11:56,426
. صحيح فبإمكان سعة المانا
أن تزداد مع تقدّمي في العمر

201
00:11:56,450 --> 00:12:01,910
. أو أنّ استخدام السحر في سنٍّ
مبكّرة يزيد من سعة المانا بشكل كبير

202
00:12:03,290 --> 00:12:07,096
. وأيضًا لا يجدر بي
استبعاد احتماليّة أنّني مميّز

203
00:12:07,120 --> 00:12:09,386
! أنا متحمس الآن

204
00:12:09,410 --> 00:12:12,096
. مهلاً، لنهدأ قليلاً

205
00:12:12,120 --> 00:12:15,306
. لو أن تلك النظرية صحيحة
فهنالك أمر واحد عليّ القيام به

206
00:12:15,330 --> 00:12:19,346
. التدرب قدر المستطاع
بينما لا أزال أنمو

207
00:12:19,370 --> 00:12:20,870
! حسنًا

208
00:12:22,290 --> 00:12:25,700
لكن،
كيف يمكن أن يُقذف هذا الشيء؟

209
00:12:40,660 --> 00:12:42,160
ماذا؟

210
00:12:53,580 --> 00:12:55,176
! أجل! أجل

211
00:12:55,200 --> 00:12:58,096
. تمكّنت أخيرًا من
معرفة عمل التعاويذ

212
00:12:58,120 --> 00:13:01,673
السحر الذي أستخدمه الآن
لديه خطوات محدّدة: الخلق

213
00:13:01,685 --> 00:13:05,176
. ثم تحديد الحجم ثم تحديد
سرعة القذف ثم التنشيط

214
00:13:05,200 --> 00:13:07,846
. على الأرجح أنّ
افتراضي ليس خاطئًا

215
00:13:07,870 --> 00:13:12,040
. الكرة لم تُقذف لأنّني
لم أحدّد سرعة القذف...

216
00:13:17,080 --> 00:13:22,000
...بما أنّ سعة المانا خاصّتي ازدادت،
فلنجرّب سحرًا متوسّطًا

217
00:13:26,200 --> 00:13:31,596
"... أيا روح الماء الرحيمة،
أيا أميرة التيارات التي تتدفّق خلال الأرض"

218
00:13:31,620 --> 00:13:36,056
، بالقوة القابعة داخلكِ،
اجرفي كل ما في طريقك

219
00:13:36,080 --> 00:13:38,370
."تدفّق الرذاذ...

220
00:14:00,660 --> 00:14:02,160
...! ما الذي جرى؟

221
00:14:04,080 --> 00:14:07,016
ما هذا؟

222
00:14:07,040 --> 00:14:08,886
! رودي؟

223
00:14:08,910 --> 00:14:09,926
! رودي

224
00:14:09,950 --> 00:14:10,887
هل أنت بخير؟

225
00:14:10,911 --> 00:14:12,346
. أ-أجل

226
00:14:12,370 --> 00:14:14,306
وحش؟

227
00:14:14,330 --> 00:14:17,596
. لا،
لا يجدر بالوحوش التواجد قرب هذه المنطقة

228
00:14:17,620 --> 00:14:19,200
عجبًا؟

229
00:14:23,540 --> 00:14:27,426
رودي،
أقرأت هذا الكتاب بصوتٍ عالي؟

230
00:14:27,450 --> 00:14:28,556
...مخيفة

231
00:14:28,580 --> 00:14:29,976
ما خطب هذه النظرة؟

232
00:14:30,000 --> 00:14:34,976
أيعقل أن الطفل الذي يستخدم السحر
يعتبر خطيرًا وسيُسلّم للتحقيق أو ما شابه؟

233
00:14:35,000 --> 00:14:37,580
! لا أريد! لا أريد أن
أحرق على وتد...

234
00:14:40,500 --> 00:14:42,886
...! آسف

235
00:14:42,910 --> 00:14:44,266
! أسمعته يا عزيزي؟

236
00:14:44,290 --> 00:14:46,636
! طفلنا بالفعل عبقري

237
00:14:46,660 --> 00:14:49,016
مهلاً،
أتدركين أنّ هذا سحر متوسّط

238
00:14:49,040 --> 00:14:51,306
. لنسرع في توظيف
معلّم سحر خاص له

239
00:14:51,330 --> 00:14:53,346
قبل هذا،
نحن لم نعلّمه بعد كيفية القراءة بصورة صحيحة

240
00:14:53,370 --> 00:14:56,870
! أنا متأكّدة أنّه سيصبح
ساحرًا عظيمًا في المستقبل

241
00:14:58,120 --> 00:15:01,806
. مهلاً،
اتّفقنا على أنّه سيصبح سيّافًا إن كان ولدًا

242
00:15:01,830 --> 00:15:04,886
. لكن بإمكانه استخدام
السحر المتوسط في عمره هذا

243
00:15:04,910 --> 00:15:06,386
! ولكن الاتفاق هو اتّفاق

244
00:15:06,410 --> 00:15:09,306
. عن أيّ اتفاق تتحدّث؟
أنت دائمًا ما تنقضها

245
00:15:09,330 --> 00:15:12,226
! الأمر لا يتعلّق بي الآن

246
00:15:12,250 --> 00:15:17,846
. بإمكانه تعلّم السحر في الصباح
وفنّ المبارزة بالسيف بعد الظهر

247
00:15:17,870 --> 00:15:21,096
. عزيزي... ليس من الجيّد
أن نتشاجر أمام الطفل

248
00:15:21,120 --> 00:15:23,306
. صحيح

249
00:15:23,330 --> 00:15:26,726
. ولهذا تقرَّر أنّنا
سنوظّف معلّم سحرٍ خاص

250
00:15:26,750 --> 00:15:29,476
، يظهر أن باول لا يفعل شيئًا
سوى الأرجحة بسيفه والتكاسل

251
00:15:29,500 --> 00:15:32,726
. بيد أنّه في الحقيقة فارس
أوكلت إليه مهمّة إدارة هذه القرية

252
00:15:32,750 --> 00:15:37,426
بفضل هذا يبدو أنّ لدينا مبلغًا ماليًا .
يكفي لتوظيف معلّم خاص لطفلٍ مثلي

253
00:15:37,450 --> 00:15:41,136
. لكن،
نحن ما نزال في منطقة ريفية على أطراف الدولة

254
00:15:41,160 --> 00:15:43,386
هل سيتقدّم أحدهم لهذه
الوظيفة في هذه المنطقة؟

255
00:15:43,410 --> 00:15:47,476
. كنت قلقًا بشأن هذا،
لكنّهم عثروا عليه حالاً

256
00:15:47,500 --> 00:15:48,266
، وفقًا لتوقّعات والديّ،
من سيأتي سيكون على الأرجح مغامرًا متقاعدًا

257
00:15:48,290 --> 00:15:50,040
. مرحبًا

258
00:15:51,870 --> 00:15:53,327
. مرحبًا

259
00:15:53,351 --> 00:15:57,426
شخص كبير في السنّ أو في منتصف العمر .
كرّس نفسه وعلّمها طرق الساحر لسنوات عديدة

260
00:15:57,450 --> 00:16:01,476
. ملتحٍ نمطي يجعلك تحكم عليه
أنّه ساحر بلا ريب... هذا ما توقّعناه

261
00:16:01,500 --> 00:16:05,370
. أدعى روكسي ميغورديا،
أتطلع للعمل معكم...

262
00:16:07,790 --> 00:16:12,676
...ما هذا؟ فلنتجاهل اللحية،
لا يبدو أنّها أكملت نموّها أصلاً

263
00:16:12,700 --> 00:16:13,976
في المرحلة المتوسّطة؟

264
00:16:14,000 --> 00:16:15,616
، لولي، بعينين ناعستين،
غير اجتماعيّة.

265
00:16:15,628 --> 00:16:17,556
باعتبار هذه الأمور
الثلاثة معًا إنّها مثاليّة

266
00:16:17,580 --> 00:16:19,016
. أريدها زوجة لي

267
00:16:19,040 --> 00:16:22,226
هل أنتِ المعلّم الخاص؟

268
00:16:22,250 --> 00:16:23,766
...أنتِ نوعًا ما

269
00:16:23,790 --> 00:16:25,556
. صغيرة

270
00:16:25,580 --> 00:16:28,226
. لا أريد سماع هذا منك

271
00:16:28,250 --> 00:16:29,926
ألديها عقدة من كونها صغيرة؟

272
00:16:29,950 --> 00:16:32,346
. ونحن لا نتحدّث عن ثدييها

273
00:16:32,370 --> 00:16:35,556
إذًا،
أين الطالب الذي يفترض بي تعليمه؟

274
00:16:35,580 --> 00:16:38,120
. هذا هو...

275
00:16:40,410 --> 00:16:42,386
...، يحدث ذلك أحيانًا

276
00:16:42,410 --> 00:16:46,846
. والدان أحمقان كهذين يعتقدان
أن طفلهما موهوب فقط لأنه كبر قليلاً

277
00:16:46,870 --> 00:16:49,386
! نحن نسمعكِ يا روكسي-سان
. يبدو أن هذا الولد بلا قيمة

278
00:16:49,410 --> 00:16:51,016
ماذا قلتِ؟

279
00:16:51,040 --> 00:16:52,017
. لا شيء

280
00:16:52,041 --> 00:16:56,766
. إنّما لا أعتقد أن طفلكما قادر
على استيعاب مفهوم السحر

281
00:16:56,790 --> 00:17:01,450
. لا تقلقلي،
لأنّ صغيرنا رودي-تشان موهوب جدًّا

282
00:17:02,700 --> 00:17:06,636
. فهمت، سأفعل ما بوسعي فعله

283
00:17:06,660 --> 00:17:08,556
أسنفعل ذلك في الخارج؟

284
00:17:08,580 --> 00:17:11,330
أليس هذا واضحًا؟

285
00:17:16,870 --> 00:17:20,766
:السحر عمومًا
يُقسّم إلى ثلاث أنواع

286
00:17:20,790 --> 00:17:24,306
. سحر الهجوم والشفاء والاستدعاء

287
00:17:24,330 --> 00:17:27,476
:وكلٌّ منهم يصنّف
إلى سبع مستويات

288
00:17:27,500 --> 00:17:33,136
. البدائي والمتوسّط والمتقدّم
والمقدّس والملكي والإمبراطوري والإلهي

289
00:17:33,160 --> 00:17:36,636
. وبالطبع تحتاج إلى
مانا لتستخدم السحر

290
00:17:36,660 --> 00:17:40,056
المانا داخل جسدك

291
00:17:40,080 --> 00:17:41,386
أمن مشكلة؟

292
00:17:41,410 --> 00:17:43,540
. لا شيء

293
00:17:44,500 --> 00:17:45,726
على أي حال

294
00:17:45,750 --> 00:17:49,806
. في الوقت الراهن سأتلو
تعويذة كمثال وجرّب أن تردّد ورائي

295
00:17:49,830 --> 00:17:53,096
هل التعويذة ضروريّة؟

296
00:17:53,120 --> 00:17:54,886
. بالطبع

297
00:17:54,910 --> 00:17:57,120
. عرفت ذلك

298
00:17:59,370 --> 00:18:03,306
"، فلتكن ثمّة حماية مقدّسة عظيمة
من الماء إلى حيث المكان الذي تنشده"

299
00:18:03,330 --> 00:18:06,226
،
أنا أناشد التيار المتدفّق المنعش هنا والآن

300
00:18:06,250 --> 00:18:08,290
!"كرة الماء...

301
00:18:13,450 --> 00:18:14,806
...ما رأيك؟

302
00:18:14,830 --> 00:18:20,580
. يا أستاذة، بذلت أمي جهدًا في
الاعتناء بتلك الشجرة لذا أظنّها ستغضب

303
00:18:21,660 --> 00:18:25,176
. هذا سيّئ

304
00:18:25,200 --> 00:18:28,096
"، القوّة الإلهية وافرة مغذيّة"

305
00:18:28,120 --> 00:18:32,676
، إنّها تمنح القوّة للوقوف من
جديد إلى أولئك من فقدوا قوّتهم

306
00:18:32,700 --> 00:18:34,290
!"شفاء

307
00:18:35,790 --> 00:18:37,766
! مذهل

308
00:18:37,790 --> 00:18:40,176
! بإمكانكِ استخدام
سحر الشفاء أيضًا

309
00:18:40,200 --> 00:18:41,976
. أجل، حتّى المستوى المتوسّطة

310
00:18:42,000 --> 00:18:44,096
! مذهل! مذهل جدًا

311
00:18:44,120 --> 00:18:49,056
. لا،
أيّ أحدِ سيتمكّن من فعلها إن تدرّب جيّدًا

312
00:18:49,080 --> 00:18:51,766
. إنّها سهلة المنال

313
00:18:51,790 --> 00:18:53,426
. والآن جرّب رجاءً

314
00:18:53,450 --> 00:18:54,830
! حاضر

315
00:18:56,580 --> 00:19:00,386
. لم يذكر دليل السحر أيّ شيء
عن السحر دون استخدام التعاويذ

316
00:19:00,410 --> 00:19:04,976
. وكنت استخدم السحر دونها بلا مبالاة،
لكن قد يكون ذلك من المحرّمات

317
00:19:05,000 --> 00:19:07,556
،
كما أنّ روكسي قالت أنّها ضروريّة

318
00:19:07,580 --> 00:19:10,176
. لذا عليّ قولها في الوقت الراهن

319
00:19:10,200 --> 00:19:12,386
. فلعلّها تكون أمرًا مهمًّا

320
00:19:12,410 --> 00:19:16,870
"، فلتكن ثمّة حماية مقدّسة عظيمة
من الماء إلى حيث المكان الذي تنشده"

321
00:19:21,580 --> 00:19:22,846
ما الذي تفعله؟

322
00:19:22,870 --> 00:19:24,676
! لا شيء

323
00:19:24,700 --> 00:19:26,160
كيف أبليت؟

324
00:19:27,290 --> 00:19:29,806
أنت اختصرت التعويذة؟

325
00:19:29,830 --> 00:19:30,767
. أجل

326
00:19:30,791 --> 00:19:33,386
أتختصرها دائمًا هكذا؟

327
00:19:33,410 --> 00:19:36,426
. في العادة... لا
أستخدمها إطلاقًا

328
00:19:36,450 --> 00:19:38,806
. إطلاقًا

329
00:19:38,830 --> 00:19:42,726
صحيح،
لا تستخدمها في العادة إطلاقًا

330
00:19:42,750 --> 00:19:44,766
. فهمت

331
00:19:44,790 --> 00:19:48,000
. اتّضح لي أنّك
تستحقّ التدريب...

332
00:19:58,200 --> 00:20:01,580
...! روكسي-سان! لا تستخدمي
أشجاري موضوعًا للاختبار

333
00:20:02,120 --> 00:20:03,410
! يا إلهي...

334
00:20:05,580 --> 00:20:09,476
...لقد فشلت على الفور

335
00:20:09,500 --> 00:20:11,676
. على الأرجح أنّي سأُطرد غدًا

336
00:20:11,700 --> 00:20:15,636
. آسف يا أستاذة، كانت غلطتي

337
00:20:15,660 --> 00:20:19,976
. تبًا،
لم أحظَ بمحادثة طوال عشرين عامًا

338
00:20:20,000 --> 00:20:23,426
. لا أعلم ما أقوله في هكذا أوقات

339
00:20:23,450 --> 00:20:26,886
. لا، فكّر،
قمت بذلك العديد من المرّات

340
00:20:26,910 --> 00:20:30,250
ما الذي سيفعله بطل
رواية مواعدة في هذا الوضع؟

341
00:20:32,290 --> 00:20:38,330
. أنتِ لم تفشلي،
بل اكتسبتِ خبرة...

342
00:20:41,370 --> 00:20:43,806
...صـ-صحيح

343
00:20:43,830 --> 00:20:46,120
. شكرًا جزيلاً لك...

344
00:20:53,540 --> 00:20:54,830
...! مؤلم

345
00:20:56,620 --> 00:20:57,976
. الأهمّ يا روكسي-سان

346
00:20:58,000 --> 00:20:58,977
! أ-أجل

347
00:20:59,001 --> 00:21:00,766
. فلندخل إلى المنزل

348
00:21:00,790 --> 00:21:04,250
لنبدأ بتقديم أنفسنا، ما رأيكِ؟

349
00:21:08,410 --> 00:21:10,620
! أسرعوا بالدخول...

350
00:21:13,000 --> 00:21:16,556
...أنا شاكرة،
لكن لا أملك شيئًا أقدّمه لكم في المقابل

351
00:21:16,580 --> 00:21:17,926
ما الذي تقولينه؟

352
00:21:17,950 --> 00:21:20,120
. هيّا فلنسرع بالدخول...

353
00:21:22,200 --> 00:21:24,016
...أنت أيضًا يا رودي

354
00:21:24,040 --> 00:21:25,830
! حاضر...

355
00:21:32,790 --> 00:21:37,926
...! حسنًا،
فلنبدأ حفلة الترحيب بروكسي-تشان

356
00:21:37,950 --> 00:21:40,266
. وكأنه حلم

357
00:21:40,290 --> 00:21:42,976
. حلم أحلمه بينما
أموت من ذلك الحادث

358
00:21:43,000 --> 00:21:43,887
. لا

359
00:21:43,911 --> 00:21:46,476
. حتّى ولو كان كذلك فلا أمانع

360
00:21:46,500 --> 00:21:50,346
. فحتّى في هذا
العالم بإمكاني فعلها

361
00:21:50,370 --> 00:21:53,056
، إن عشت وبذلت جهدي كالجميع

362
00:21:53,080 --> 00:21:57,556
،
أنهض عندما أقع متماسكًا منطلقًا نحو الأمام

363
00:21:57,580 --> 00:21:59,426
. عندها لعلّ بإمكاني فعلها

364
00:21:59,450 --> 00:22:01,386
لعلّي حتّى أنا

365
00:22:01,410 --> 00:22:04,426
العاطل الحثالة المنعزل

366
00:22:04,450 --> 00:22:07,200
بإمكاني عيش حياة من جديد

367
00:22:09,010 --> 00:22:12,010
الحلقة 1 عاطلٌ تناسخَ .
وبإمكاني عيشها حقًا هذه المرّة...

368
00:23:36,600 --> 00:23:41,996
...جَديدمِن لو وُلِدتُ
سأسْعَى جَاهِدًا

369
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
:المرّة القادمة معلّمة

