﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mushoku Tensei 04 - TL: Mejaow

2
00:00:00,350 --> 00:00:06,980
ترجمة: ميخاو | @Mejaow
www.mejaow.blogspot.com

3
00:00:07,870 --> 00:00:10,300
مباركٌ يا أمي

4
00:00:10,330 --> 00:00:11,970
شكرًا يا رودي

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
لن تشعر بالوحدة بعد الآن

6
00:00:15,840 --> 00:00:17,160
أحسنتِ يا زينيث

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,460
يا عزيزي

8
00:00:20,040 --> 00:00:23,060
! كبرت عائلتنا،
أحسنت يا رودي الصغير

9
00:00:23,450 --> 00:00:26,860
كانت زينيث قلقة من
عدم إنجابها طفلًا ثانيًا

10
00:00:27,200 --> 00:00:30,060
لهذا كانت فرحة آل
قريرات كبيرة بحملها...

11
00:00:33,870 --> 00:00:35,080
...آسفة

12
00:00:35,680 --> 00:00:37,060
أنا حامل...

13
00:00:41,410 --> 00:00:42,550
...طفل من؟

14
00:00:43,370 --> 00:00:45,660
لم يجرؤ أحد على طرح السؤال

15
00:00:46,250 --> 00:00:48,480
لكن الكل أدرك من الوهلة الأولى

16
00:00:49,450 --> 00:00:52,880
آ-آسف، إنه على الأرجح طفلي

17
00:00:53,700 --> 00:00:54,920
مثير للشفقة

18
00:00:54,950 --> 00:00:58,350
لا، الرجل الصريح يستحق المديح

19
00:00:58,860 --> 00:01:03,600
ربما لا يستطيع الإفلات من
قول الحقيقة لأنه يعظني دائمًا

20
00:01:04,120 --> 00:01:08,040
على أية حال،
لا أكره هذا الجانب فيه...

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,440
...لكن الوضع مزرٍ للغاية...

22
00:02:37,660 --> 00:02:42,010
...التناسخ البطالي: سأبذل
جهدي لو ذهبت إلى عالم آخر

23
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
إذن

24
00:02:45,370 --> 00:02:46,530
ما خطتك؟

25
00:02:46,950 --> 00:02:51,130
سأغادر بعد أن أساعد
السيدة في إنجاب طفلها

26
00:02:52,540 --> 00:02:54,000
ماذا عن الطفل؟

27
00:02:54,160 --> 00:02:56,130
أنوي تربيته في بلدتي

28
00:02:57,700 --> 00:03:00,170
ألا تستغرق الرحلة
مدة شهر نحو الجنوب؟

29
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
نعم

30
00:03:02,120 --> 00:03:07,750
ستكونين متعبة بعد الإنجاب
ولن تتحملي عناء الرحلة الطويلة...

31
00:03:10,370 --> 00:03:14,150
...ربما،
لكني لا أملك مكانًا آخر يأويني

32
00:03:15,410 --> 00:03:17,220
يا عزيزتي، هذا

33
00:03:17,250 --> 00:03:18,800
! اخرس فحسب

34
00:03:20,660 --> 00:03:24,930
أمٌ وطفل حديث الولادة
يسافران رحلة شهر كامل

35
00:03:25,620 --> 00:03:28,200
لا أعلم هل الوضع
آمن خارج القرية أم لا

36
00:03:28,330 --> 00:03:31,060
لكني أشك أن تكون
رحلتهما خالية من المخاطر

37
00:03:31,750 --> 00:03:33,110
زينيث محقة

38
00:03:33,240 --> 00:03:36,200
لو انهارت ليليا،
سيشاركها الطفل مصيرها

39
00:03:36,500 --> 00:03:40,170
حتى وإن استطاعت ليليا التحمل،
ماذا عن طفلها؟

40
00:03:40,700 --> 00:03:44,220
أيستطيع طفل حديث الولادة
تحمل رحلة شهر كامل؟

41
00:03:45,580 --> 00:03:46,580
مستحيل

42
00:03:47,080 --> 00:03:51,660
أكاد أتخيل مظهر ليليا حاملة
طفلها والثلوج تغطيهما...

43
00:03:55,750 --> 00:03:57,370
...تبدو زينيث في حيرة من أمرها

44
00:03:58,080 --> 00:04:01,910
فقد كنا نعيش معها بسعادة
حتى الآن ولو أنها خادمة

45
00:04:02,330 --> 00:04:05,460
ولا أريدها أن تلقى
حتفها بهذه الطريقة

46
00:04:06,200 --> 00:04:08,460
إذ كانت تحضر لي
منشفة كلما تعرّقت

47
00:04:08,950 --> 00:04:11,620
وتجهز لي الحمام كلما بللني المطر

48
00:04:11,950 --> 00:04:14,480
وتحضر لي البطانية
في الليالي الباردة

49
00:04:14,750 --> 00:04:17,350
وتعيد الكتب إلى
الرفوف إذا تركتها ملقية

50
00:04:17,870 --> 00:04:19,510
والأهم من هذا كله

51
00:04:20,040 --> 00:04:23,970
اكتشفت سرّ التحفة المقدسة
ولم تخبر أحدًا بشأنها...

52
00:04:29,370 --> 00:04:31,350
...لذا سأرد لها الجميل الآن...

53
00:04:35,120 --> 00:04:38,830
...أمي،
سأحصل الآن على أخوين في نفس الوقت

54
00:04:38,970 --> 00:04:41,350
فلماذا الجو عابس هكذا؟

55
00:04:41,910 --> 00:04:44,750
لأنها قامت بفعلة محرّمة مع أبيك

56
00:04:45,040 --> 00:04:46,260
هكذا إذن

57
00:04:46,700 --> 00:04:50,000
لكن أكان بوسع ليليا مقاومة أبي؟

58
00:04:51,450 --> 00:04:52,480
ماذا تعني؟

59
00:04:53,000 --> 00:04:55,730
أبي كان يستغل ضعف ليليا

60
00:04:55,950 --> 00:04:56,950
! ماذا؟ هاه؟

61
00:04:57,580 --> 00:05:02,510
:في إحدى الليالي وأنا ذاهب إلى الحمام،
سمعت صوت أبي في غرفة ليليا وهو يقول

62
00:05:02,680 --> 00:05:07,260
إن كنتِ لا تريدين أن أفضح ذاك الأمر،
فافتحي رجليْك بخضوع

63
00:05:07,290 --> 00:05:08,830
رودي، ماذا تقول

64
00:05:09,020 --> 00:05:10,280
! أخرِس فمك

65
00:05:10,450 --> 00:05:12,280
لـلكن

66
00:05:12,410 --> 00:05:14,880
ليليا، أصحيح ما قاله؟

67
00:05:14,910 --> 00:05:17,080
لا، غير صحيح

68
00:05:17,910 --> 00:05:18,910
فهمت

69
00:05:19,330 --> 00:05:21,390
لا يمكنكِ إفصاح الأمر

70
00:05:21,420 --> 00:05:24,200
لكني لم أقل هذا الكلام

71
00:05:24,250 --> 00:05:29,660
ساعدني باول بشأن سيلفي،
لكنه جنى على نفسه هذه المرة

72
00:05:29,830 --> 00:05:32,440
آسف، سأرد جميلك في وقت آخر

73
00:05:32,830 --> 00:05:35,590
أمي، أرى أنّ ليليا ليست مخطئة

74
00:05:35,620 --> 00:05:37,080
أبي هو المخطئ

75
00:05:38,870 --> 00:05:39,910
نعم

76
00:05:40,500 --> 00:05:44,950
من الغريب أن تعاقب
ليليا وأبي هو من أخطأ

77
00:05:45,750 --> 00:05:47,530
نـ... نعم

78
00:05:48,000 --> 00:05:51,420
أنا سعيد جدًا بقضاء
وقتي مع سيلفي كل يوم

79
00:05:51,580 --> 00:05:55,330
وأظنه من الرائع أن يحصل
الطفل على صديق بنفس عمره...

80
00:05:57,950 --> 00:05:59,550
...نـ... نعم...

81
00:06:02,370 --> 00:06:06,060
...وأيضًا يا أمي،
بالنسبة لي كلاهما أخواي...

82
00:06:10,700 --> 00:06:11,770
...أمي

83
00:06:12,750 --> 00:06:15,840
لا أريد توديع
ليليا... 

84
00:06:21,580 --> 00:06:23,420
...حسنٌ يكفي

85
00:06:23,450 --> 00:06:25,370
لقد ربحت يا رودي

86
00:06:25,950 --> 00:06:27,950
أتعبتيني يا أماه 

87
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
ليليا

88
00:06:29,790 --> 00:06:30,970
ابقي في منزلنا

89
00:06:31,370 --> 00:06:32,910
! أنتِ الآن فردٌ من عائلتنا

90
00:06:33,280 --> 00:06:35,020
لن أسمح لك بالرحيل...

91
00:06:37,250 --> 00:06:39,600
...يبدو أن الأمور
باتت مستقرة الآن

92
00:06:39,830 --> 00:06:41,840
والباقي يقع على عاتق باول

93
00:06:42,120 --> 00:06:44,170
هذا الشاب لعوبٌ جدًا

94
00:06:44,200 --> 00:06:46,040
هذه آخر فرصة لك يا محترم

95
00:06:47,290 --> 00:06:48,290
يا زوجي

96
00:06:48,950 --> 00:06:52,240
سأتحدث معك مطوّلًا
بهذا الشأن لاحقًا...

97
00:07:10,860 --> 00:07:14,110
...يا أبي، لا تفرّغ غضبك علي

98
00:07:15,790 --> 00:07:18,110
لماذا أنقذتني؟

99
00:07:18,870 --> 00:07:20,660
الحمل غلطتي

100
00:07:21,480 --> 00:07:23,570
فأنا من أغوى باول

101
00:07:24,160 --> 00:07:26,330
آه يا عزيزي

102
00:07:27,790 --> 00:07:33,480
أخذت شهوتي تتزايد بعد سماعي لتأوهاتهما
الكثيرة في كل ليلة حتى وإن كنت محض خادمة...

103
00:07:36,160 --> 00:07:38,460
...بل أتعجّب كيف كبحت
جماح نفسي طيلة الوقت...

104
00:08:07,660 --> 00:08:09,550
...أستحق العقاب على فعلتي

105
00:08:10,000 --> 00:08:13,130
أستحقه لأنني خنت
زينيث وتبعت شهوتي

106
00:08:14,120 --> 00:08:15,600
ومع ذلك سامحوني

107
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
سامحني روديوس

108
00:08:18,580 --> 00:08:21,800
استوعب ذاك الفتى ما حدث

109
00:08:21,830 --> 00:08:26,420
وقاد الحديث بمهارة
حتى نصب المهرب المثالي

110
00:08:27,830 --> 00:08:30,130
لطالما كنت أتجنبه

111
00:08:30,160 --> 00:08:33,930
لأنّ روديوس كان يخيفني

112
00:08:34,870 --> 00:08:39,340
كانت تقرفني الابتسامة التي
تعتلي وجهه كلما رأى صدري

113
00:08:39,370 --> 00:08:43,510
انزعجت منه وحسبت أنّ
روحًا شريرة قد استحوذته

114
00:08:43,540 --> 00:08:46,200
لا، لن أتحدث عنه بسوء بعد الآن

115
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
إنه منقذي

116
00:08:49,240 --> 00:08:51,750
سأرد له الجميل مدى الحياة

117
00:08:52,500 --> 00:08:55,840
وإذا كبر طفلي هذا بصحة وعافية

118
00:08:56,200 --> 00:08:57,750
سأجعله يتبع روديوس

119
00:08:58,660 --> 00:09:00,840
سأجعله يخدم السيد روديوس...

120
00:09:05,450 --> 00:09:09,240
...! يا نورن وآيشا،
أباكما هنا...

121
00:09:11,330 --> 00:09:13,550
...! والآن اختفى

122
00:09:13,580 --> 00:09:18,060
هذه حاله كل يوم،
أليس لديك ما تفعله يا باول؟

123
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
ماذا؟ يا إلهي...

124
00:09:26,080 --> 00:09:27,800
...تربية الأطفال شاقة

125
00:09:27,830 --> 00:09:30,880
! هذا شيء طبيعي،
هكذا تكون تنشئة الأطفال

126
00:09:30,910 --> 00:09:33,380
وضع السيد روديوس
كان سهلًا للغاية

127
00:09:33,410 --> 00:09:34,710
حسنٌ حسنًا

128
00:09:35,040 --> 00:09:38,370
يا عزيزي، هلّا تحضر بعض الماء؟

129
00:09:38,730 --> 00:09:42,120
وفي طريقك،
هلّا تشتري بعض الشموع؟

130
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
حاضر

131
00:09:45,500 --> 00:09:50,470
سيلفي،
قررت أن أصبح نِعم الأخ وأحظى باحترامهما

132
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
ماذا؟

133
00:09:53,620 --> 00:09:57,930
بعد تلك الحادثة،
صارت ليليا تتحدث معي نوعًا ما

134
00:09:58,290 --> 00:10:03,910
وصدمتني عندما أخبرتني أنها
تعلمت فن السيف مع باول في صغرهما

135
00:10:04,410 --> 00:10:08,820
كان باول موهوب آنذاك،
لكنه لم يحب التدريب إذ كان يتهرّب ويلهو

136
00:10:09,060 --> 00:10:13,290
ثم في إحدى الليالي،
اغتصب ليليا النائمة وفضّ بكارتها

137
00:10:13,440 --> 00:10:15,410
وبعدها هرب من مدرسة السيف

138
00:10:15,510 --> 00:10:16,920
يا له من بائس

139
00:10:16,950 --> 00:10:18,060
! رودي

140
00:10:18,700 --> 00:10:20,440
حان وقت التمرين...

141
00:10:25,160 --> 00:10:28,750
...ستبقى في المستوى
المبتدئ إن استمريت بالتحرّك هكذا

142
00:10:28,820 --> 00:10:31,310
باختصار، باول حثالة

143
00:10:31,620 --> 00:10:35,420
ومع ذلك ما زلت أحترم هذا الرجل

144
00:10:35,450 --> 00:10:37,730
لماذا؟ لأنه قوي

145
00:10:39,540 --> 00:10:41,470
:توجد ثلاث مدارس لفنون السيف

146
00:10:41,500 --> 00:10:45,170
فن إله السيف،
فن إله الماء، فن إله الشمال

147
00:10:45,200 --> 00:10:48,250
وباول يبلغ المستوى
المتقدم في الفنون الثلاث...

148
00:10:52,950 --> 00:10:54,950
...! مهلًا، هذا غش...

149
00:10:57,170 --> 00:11:00,630
...قد تكون عندك بعض
المهارة في السحر

150
00:11:00,660 --> 00:11:02,200
لكنك سيئ في فنون السيف

151
00:11:03,750 --> 00:11:05,840
لماذا تنظر إليّ بإمعان؟

152
00:11:06,260 --> 00:11:09,000
أتودّ أن تصبح رائعًا مثل أبيك؟

153
00:11:09,290 --> 00:11:13,950
أتقول أن رجلًا كاد يفرط بعائلته
بسبب خيانة زوجية يعدّ رائعًا؟

154
00:11:14,830 --> 00:11:19,020
حسنًا، استفد من الحادثة ولا
تضع يديك على أحد سوى أمي

155
00:11:19,830 --> 00:11:21,950
لـ... وليليا أيضًا؟

156
00:11:22,750 --> 00:11:26,510
ستغادر أمي إلى بلدتها
دون نقاش إن كرّرتها

157
00:11:27,750 --> 00:11:29,880
أنت شاب وتتفهّم، صحيح؟

158
00:11:29,910 --> 00:11:33,090
ماذا تريد أن يفهمه
ابنك ذو الأعوام السبع؟

159
00:11:33,120 --> 00:11:36,510
لا تنسَ عبثك مع سيلفي الصغيرة

160
00:11:36,540 --> 00:11:38,730
تلك الفتاة ستغدو
جميلة في المستقبل

161
00:11:39,000 --> 00:11:43,300
أتفق معك،
كما أنها ظريفة جدًا الآن

162
00:11:43,330 --> 00:11:44,910
إذن أنت تفهمني

163
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
نعم

164
00:11:46,410 --> 00:11:49,970
باول حقير لكنّ الحديث معه سهل

165
00:11:50,620 --> 00:11:56,010
وأنا عاطل سابق؛ عمره العقلي
بلغ الأربعينات وختم الحقارة

166
00:11:56,040 --> 00:11:58,930
صحيح يا رودي، بشأن المدرسة

167
00:12:00,750 --> 00:12:03,260
لا عليك، انسَ الأمر

168
00:12:03,290 --> 00:12:04,290
لنكمل

169
00:12:04,950 --> 00:12:05,970
مدرسة؟

170
00:12:06,000 --> 00:12:07,440
ماذا؟ أجل

171
00:12:07,820 --> 00:12:11,220
يذهب الأطفال في مثل
سنّك إلى المدرسة عادةً

172
00:12:11,910 --> 00:12:13,470
أعرف هذا

173
00:12:13,500 --> 00:12:17,280
لكنك لا تحتاجها،
صحيح؟ لست بحاجة لتعلم اللغة والحساب

174
00:12:17,500 --> 00:12:18,680
كلامك صحيح...

175
00:12:21,080 --> 00:12:23,060
...لكن موضوع المدرسة

176
00:12:23,750 --> 00:12:25,080
أأنت مهتم؟

177
00:12:26,350 --> 00:12:27,800
انسَ أمرها

178
00:12:28,040 --> 00:12:30,330
إنها تعجّ بأطفال النبلاء

179
00:12:30,700 --> 00:12:34,240
ستتعرض للتنمر هناك بلا شك...

180
00:12:36,330 --> 00:12:41,220
...ناهيك أن بنات النبلاء لا
يمارسن أية أنشطة بدنية

181
00:12:41,330 --> 00:12:46,460
وسترى أجسادهن الشنيعة
عند خلعك لثيابهن في الفراش

182
00:12:46,750 --> 00:12:49,760
فأبوك انخدع مرات عديدة

183
00:12:49,790 --> 00:12:51,390
هكذا إذن

184
00:12:51,420 --> 00:12:52,340
هذا مؤسف

185
00:12:52,370 --> 00:12:54,700
كنت أخال أنّ بعضهن ظريفات

186
00:12:55,260 --> 00:12:58,050
أصرت تهتم بالنساء؟

187
00:12:58,080 --> 00:13:01,600
لكن من الأفضل أن
تطارد مؤخرة واحدة...

188
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
...حاضر...

189
00:13:13,450 --> 00:13:15,310
...سيلفي موهوبة

190
00:13:16,200 --> 00:13:19,110
وربما ستتفوق علي عمّا قريب

191
00:13:20,080 --> 00:13:21,510
المدرسة؟

192
00:13:22,120 --> 00:13:24,420
ماذا سنفعل اليوم يا رودي؟

193
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
رودي؟

194
00:13:27,660 --> 00:13:28,880
آسف، ماذا قلت؟

195
00:13:28,910 --> 00:13:31,370
صرت تتصرف بغرابة مؤخرًا يا رودي

196
00:13:31,580 --> 00:13:34,400
أنا غريب منذ ولادتي

197
00:13:34,660 --> 00:13:38,240
لم تفهمني،
تبدو وكأنك فقدت حيويتك

198
00:13:38,570 --> 00:13:43,300
لأني أشعر أني أواجه عقبة،
إذ علق مستواي في السحر والسيافة

199
00:13:43,330 --> 00:13:45,620
لكنك رائع يا رودي

200
00:13:45,830 --> 00:13:48,240
هذا صحيح لمن هم في مثل عمري...

201
00:13:50,330 --> 00:13:52,130
...هل ستذهب إلى مكان ما؟

202
00:13:52,500 --> 00:13:57,080
ربما،
فلا يوجد الكثير لأفعله في هذه القرية...

203
00:14:03,310 --> 00:14:04,910
...آنسة سيلفييت؟

204
00:14:05,200 --> 00:14:07,370
! لا

205
00:14:07,950 --> 00:14:09,620
لـ-لا

206
00:14:09,880 --> 00:14:11,620
لا تذهب...

207
00:14:16,160 --> 00:14:18,840
...حسنٌ، فهمت

208
00:14:18,910 --> 00:14:20,550
لن أذهب إلى أي مكان

209
00:14:20,580 --> 00:14:24,200
أأنا مجنون لأذهب
وأترك فتاة ظريفة مثلها؟

210
00:14:24,500 --> 00:14:26,040
لتحسين مستواي السحري؟

211
00:14:27,120 --> 00:14:29,480
ما الجدوى من تحسين مستواي أكثر؟

212
00:14:29,870 --> 00:14:33,330
أفضّل قضاء وقتي مع
سيلفي في هذه القرية

213
00:14:33,660 --> 00:14:35,950
نعم، سأنفذ هذه الخطة

214
00:14:36,500 --> 00:14:42,130
نكبر مع بعض وأربّيها حتى
تصبح امرأةً تناسب أهوائي

215
00:14:42,160 --> 00:14:43,720
! سيلفي

216
00:14:43,750 --> 00:14:44,820
يا رودي...

217
00:14:47,240 --> 00:14:49,580
...اخرج إن لم ترغب بشيء

218
00:14:49,840 --> 00:14:51,330
وصلتك رسالة

219
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
رسالة؟

220
00:14:54,290 --> 00:14:55,570
إلى عزيزي روديوس

221
00:14:56,250 --> 00:14:57,930
كيف حالك؟

222
00:14:58,250 --> 00:15:02,040
الوقت يمضي بسرعة؛ إذ
مضت سنتان منذ افتراقنا

223
00:15:02,870 --> 00:15:06,310
أنا الآن أقيم في
عاصمة مملكة شيرون

224
00:15:06,790 --> 00:15:09,730
فقد تم تعييني معلمة
خاصة للأمير السابع

225
00:15:10,370 --> 00:15:12,530
الأمير يشبه رودي كثيرًا

226
00:15:13,000 --> 00:15:18,310
قد لا يصل إلى مستواك لكنه
ذكي ويتعلم السحر بسرعة

227
00:15:19,080 --> 00:15:24,380
ولا يختلف عنك في اختلاس النظر
عندما أبدل ثيابي وسرقة سروالي

228
00:15:24,410 --> 00:15:27,000
ربما الطبيعة الشهوانية
من صفات الرجال العظماء؟

229
00:15:27,450 --> 00:15:29,060
! فرصة...

230
00:15:34,160 --> 00:15:39,150
...أوه صحيح،
تمكّنت أخيرًا من تسخير سحر برتبة ملك الماء

231
00:15:39,450 --> 00:15:43,420
كنت أظن أنني عاجزة عن
تحقيق أي تقدم لكنّ جهودي أثمرت

232
00:15:44,040 --> 00:15:46,056
لا بد أنّ رودي قادر الآن على
تسخير سحر برتبة إمبراطور الماء

233
00:15:46,080 --> 00:15:48,340
! ماذا تفعلين؟ هذه
إهانة للذات الأميرية

234
00:15:48,370 --> 00:15:49,277
! ستندمين! دعيني ألمس مؤخرتك

235
00:15:49,301 --> 00:15:52,220
أنا متحمسة لرؤيتك
مجددًا وخائفة قليلًا

236
00:15:52,450 --> 00:15:54,860
! سأفعلها إن لم تعترضي
سأبذل جهدي لأواكب مستواك

237
00:15:55,250 --> 00:15:59,950
لا حاجة لذكر هذا ولكن إن
واجهتك عقبة في طريق السحر

238
00:16:00,370 --> 00:16:04,340
فاقرع أبواب جامعة
رانوا التي حدثتك عنها

239
00:16:04,370 --> 00:16:06,660
وإلى اللقاء في رسالة أخرى

240
00:16:07,080 --> 00:16:08,400
من روكسي

241
00:16:08,830 --> 00:16:09,860
أستاذتي

242
00:16:10,110 --> 00:16:14,950
مذهل، بلغت روكسي رتبة ملك الماء

243
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
أهذا مذهل؟

244
00:16:16,800 --> 00:16:18,060
بالطبع

245
00:16:18,330 --> 00:16:24,150
أظنّ أنك تستطيع عدّ سحرة رتبة
الملك في العالم أجمع بأصابع اليد الواحدة

246
00:16:25,330 --> 00:16:26,800
بالمناسبة، أنت

247
00:16:27,200 --> 00:16:29,340
سرقت سروال روكسي؟

248
00:16:29,370 --> 00:16:30,370
! ويلي...

249
00:16:32,580 --> 00:16:35,640
...أوجعتني الرسالة
في ظلّ وضعي التعيس

250
00:16:35,950 --> 00:16:39,350
سحقًا،
لا أريد تخييب آمال روكسي...

251
00:16:41,370 --> 00:16:43,710
...جامعة السحر في رانوا؟

252
00:16:51,870 --> 00:16:52,870
يا أبي

253
00:16:53,330 --> 00:16:55,670
أيمكنني أن أطلب طلبًا أنانيًّا؟

254
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
لا

255
00:16:57,450 --> 00:16:59,220
اطلب ما تريده يا رودي

256
00:16:59,250 --> 00:17:01,340
وسيلبّي أبوك طلبك

257
00:17:01,370 --> 00:17:04,970
هذا اختبار لكرامتك
ومصداقيتك يا سيدي

258
00:17:05,330 --> 00:17:07,510
من طريقة سؤال رودي

259
00:17:07,540 --> 00:17:09,970
فلا بد أنه شيء صعب المنال

260
00:17:10,540 --> 00:17:13,280
في الحقيقة، أشعر أنّ مستواي عالق

261
00:17:13,790 --> 00:17:17,480
ولهذا أريد الذهاب
إلى جامعة رانوا للتعلم

262
00:17:17,910 --> 00:17:18,910
Oh?

263
00:17:19,080 --> 00:17:23,470
لكن بعد أن أخبرت سيلفي برغبتي هذه،
أخذت تبكي وترفض رحيلي

264
00:17:23,500 --> 00:17:26,920
هذا اللعوب يشابه من؟ هاه؟

265
00:17:26,950 --> 00:17:29,460
لذا أريد الالتحاق بالجامعة معها

266
00:17:29,750 --> 00:17:32,710
لكن عائلتها ليست
مرتاحة ماديًّا مثل عائلتنا

267
00:17:33,370 --> 00:17:37,440
وطلبي هو أن تدفع
تكاليف الدراسة لكلينا

268
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
رجاءً

269
00:17:39,040 --> 00:17:41,750
إذن تريد الذهاب معها إلى رانوا؟

270
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
مرفوض...

271
00:17:47,370 --> 00:17:49,260
...توجد عدة أسباب

272
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
أولًا؛ ما زلت تتعلم فنون السيف

273
00:17:51,910 --> 00:17:55,060
ولن أسمح لك بالذهاب بصفتي معلمك

274
00:17:55,620 --> 00:17:58,170
ثانيًا؛ أنت ذكي لكنك صغير

275
00:17:58,620 --> 00:18:01,620
ونحن كوالدين لا يمكننا
التخلي عن مسؤوليتنا تجاهك

276
00:18:01,910 --> 00:18:03,240
آخرها؛ مسألة المال

277
00:18:03,750 --> 00:18:07,530
يمكننا تدبّر تكلفتك لكننا لا
نستطيع تحمل مصاريف سيلفي أيضًا

278
00:18:07,790 --> 00:18:10,910
فوضع عائلتنا المادي
لا يسمح بالتبذير

279
00:18:11,330 --> 00:18:14,040
حسنٌ، فهمت

280
00:18:14,700 --> 00:18:16,630
إذن هل لي بطلب آخر؟

281
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
تفضل

282
00:18:17,830 --> 00:18:21,530
اعثر لي على وظيفة،
ويفضّل أن يكون أجرها مرتفعًا

283
00:18:21,830 --> 00:18:24,240
وظيفة؟ لماذا؟

284
00:18:24,620 --> 00:18:29,770
لأكسب مصاريف سيلفي الجامعية
بمجهودي قبل أن تسمح لي بالمغادرة

285
00:18:30,080 --> 00:18:32,620
لا يعدّ هذا من صالح سيلفي

286
00:18:32,790 --> 00:18:36,130
نعم، إنني أفعلها من أجل نفسي...

287
00:18:43,160 --> 00:18:47,530
...حسنٌ،
سأرى ما يمكنني فعله بشأن طلبك

288
00:18:48,750 --> 00:18:49,860
شكرًا جزيلًا...

289
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
...Oh؟

290
00:19:17,450 --> 00:19:19,950
أهلًا،
لم أرك منذ زمن يا غيلين...

291
00:19:26,790 --> 00:19:27,790
...نعم...

292
00:19:29,790 --> 00:19:31,730
...! ظهر عرق المتوحشين

293
00:19:32,620 --> 00:19:33,880
! غيلين

294
00:19:34,870 --> 00:19:37,130
مضى وقت طويل، أكنتِ بخير؟

295
00:19:37,330 --> 00:19:38,330
نعم

296
00:19:38,540 --> 00:19:39,970
أهذه طفلتك؟

297
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
نعم، إنها نورن

298
00:19:42,750 --> 00:19:44,640
من الجيد أنها لا تشبه باول

299
00:19:45,910 --> 00:19:50,170
أيعني مجيئك إلى هنا
أننا حصلنا على موافقة؟

300
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
نعم

301
00:19:51,410 --> 00:19:53,330
اعتني بصغيرنا روديوس

302
00:19:53,620 --> 00:19:54,620
نعم

303
00:19:55,790 --> 00:19:57,440
سيدي الصغير روديوس

304
00:19:58,370 --> 00:19:59,710
سنشتاق لك

305
00:20:01,290 --> 00:20:02,420
اعتن بنفسك

306
00:20:02,450 --> 00:20:04,750
سننتظر عودتك بفارغ الصبر

307
00:20:06,040 --> 00:20:07,550
لحظة من فضلكم، ما

308
00:20:07,580 --> 00:20:09,110
يا رودي

309
00:20:09,700 --> 00:20:11,310
ما الأمر؟

310
00:20:11,790 --> 00:20:16,660
ماذا ستفعل لو طلبت
منك الابتعاد عن سيلفي؟

311
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
طبعًا سأرفض

312
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
كما توقعت

313
00:20:21,580 --> 00:20:22,880
ما الأمر؟

314
00:20:24,080 --> 00:20:25,730
لا شيء على الإطلاق

315
00:20:26,200 --> 00:20:29,400
حتى وإن أخبرتك،
فستجد ألف حجّة...

316
00:20:32,870 --> 00:20:34,830
...Whoa!

317
00:21:09,910 --> 00:21:11,370
! فن إله الماء...

318
00:21:14,410 --> 00:21:16,280
...لحسن حظي أنه سيف خشبي...

319
00:21:32,290 --> 00:21:33,290
...مؤلم

320
00:21:33,580 --> 00:21:35,600
ما خطبك يا باول؟

321
00:21:41,540 --> 00:21:42,860
ماذا حدث؟

322
00:21:43,540 --> 00:21:47,280
مرحبًا، أنا روديوس قريرات

323
00:21:47,700 --> 00:21:51,280
أنت مهذّب حقًا رغم كونك ابن باول

324
00:21:52,080 --> 00:21:53,220
أجل؟

325
00:21:53,790 --> 00:21:57,130
أنا غيلين،
يشرفني العمل معك بدءًا من الغد

326
00:21:58,080 --> 00:21:59,660
شكرًا

327
00:22:00,290 --> 00:22:02,570
الشرف لي...

328
00:22:09,000 --> 00:22:11,690
...الحلقة الرابعة
اجتماع العائلة الطارئ

329
00:22:11,720 --> 00:22:19,720
ترجمة: ميخاو @Mejaow...

330
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
...الحلقة القادمة
عنف السيدة الصغيرة

