1
00:00:02,569 --> 00:00:06,572
<font color="#ffff33">(موضوع تشغيل الموسيقى)</font>
<font color="#ccff33">( theme music playing )</font>

2
00:00:22,589 --> 00:00:25,071
<font color="#ffff33">قد تعتقد أنه من الغريب أنني ، رينيه أرتويس ،</font>
<font color="#ccff33">YOU MAY THINK IT STRANGE THAT I, RENE ARTOIS,</font>

3
00:00:25,091 --> 00:00:27,073
<font color="#ffff33">يجب الدخول إلى المقهى الخاص بي</font>
<font color="#ccff33">SHOULD BE BREAKING INTO MY OWN CAFE</font>

4
00:00:27,093 --> 00:00:29,576
<font color="#ffff33">عند موت الليل يرتدي زي الكاهن.</font>
<font color="#ccff33">AT THE DEAD OF NIGHT DRESSED AS A PRIEST.</font>

5
00:00:29,596 --> 00:00:32,078
<font color="#ffff33">هناك ، بالطبع ، سبب جيد جدًا لذلك.</font>
<font color="#ccff33">THERE IS, OF COURSE, A VERY GOOD REASON FOR THIS.</font>

6
00:00:32,098 --> 00:00:34,080
<font color="#ffff33">في هذا التنكر الذي كنت أنوي تلقيه ،</font>
<font color="#ccff33">IN THIS DISGUISE I INTENDED TO RECEIVE,</font>

7
00:00:34,100 --> 00:00:36,583
<font color="#ffff33">من خلال نافذة الصندوق الخيري ،</font>
<font color="#ccff33">THROUGH THE WINDOW OF THE CONFESSIONAL BOX,</font>

8
00:00:36,603 --> 00:00:38,585
<font color="#ffff33">قطعة من الذهب من كولونيل فون ستروم.</font>
<font color="#ccff33">A BAR OF GOLD FROM COLONEL VON STROM.</font>

9
00:00:38,605 --> 00:00:43,089
<font color="#ffff33">في حالة العودة ، كان من المفترض أن أعطي له هذه الحزمة من الملاحظات المصرفية المزورة.</font>
<font color="#ccff33">IN RETURN I WAS SUPPOSED TO GIVE HIM THIS BUNDLE OF FORGED BANK NOTES.</font>

10
00:00:43,109 --> 00:00:46,593
<font color="#ffff33">لسوء الحظ ، عاد الكاهن الحقيقي دون توقع.</font>
<font color="#ccff33">UNFORTUNATELY, THE REAL PRIEST RETURNED UNEXPECTEDLY.</font>

11
00:00:46,613 --> 00:00:50,096
<font color="#ffff33">وكل ما كنت قادرًا على فعله هو سماع اعتراف زوجتي</font>
<font color="#ccff33">AND SO ALL I WAS ABLE TO DO WAS TO HEAR MY WIFE EDITH CONFESS</font>

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,600
<font color="#ffff33">لقد اشتبهتني في وجود علاقات مع نادلتي.</font>
<font color="#ccff33">THAT SHE SUSPECTED ME OF HAVING AFFAIRS WITH MY WAITRESSES.</font>

13
00:00:53,620 --> 00:00:56,603
<font color="#ffff33">لا داعي للقول أنني أوصيتُها بشدة</font>
<font color="#ccff33">NEEDLESS TO SAY I ADMONISHED HER SEVERELY</font>

14
00:00:56,623 --> 00:00:58,605
<font color="#ffff33">للحصول على مثل هذه الأفكار غير الأساسية</font>
<font color="#ccff33">FOR HAVING SUCH BASELESS THOUGHTS</font>

15
00:00:58,625 --> 00:01:01,107
<font color="#ffff33">وأرسلتها مرة أخرى مع FLEA في أذنها</font>
<font color="#ccff33">AND SENT HER BACK WITH A FLEA IN HER EAR</font>

16
00:01:01,127 --> 00:01:03,610
<font color="#ffff33">و 200 حائل ماريس.</font>
<font color="#ccff33">AND 200 HAIL MARYS.</font>

17
00:01:03,630 --> 00:01:06,112
<font color="#ffff33">- آه! - أوه ، رينيه.</font>
<font color="#ccff33">- AH! - OH, RENE.</font>

18
00:01:06,132 --> 00:01:09,634
<font color="#ffff33">إنه أنت.</font>
<font color="#ccff33">IT IS YOU.</font>

19
00:01:10,136 --> 00:01:15,139
<font color="#ffff33">احملني معك. أوقفني عن الزحف بالخوف.</font>
<font color="#ccff33">HOLD ME TO YOU. STOP ME TREMBLING WITH FEAR.</font>

20
00:01:15,642 --> 00:01:17,624
<font color="#ffff33">أوه ، ريني ، لقد جئت لأنني فكرت</font>
<font color="#ccff33">OH, RENE, I CAME DOWN BECAUSE I THOUGHT</font>

21
00:01:17,644 --> 00:01:21,127
<font color="#ffff33">كان هناك شيء ما يتأرجح في الظلام.</font>
<font color="#ccff33">THERE WAS SOMETHING STIRRING IN THE DARKNESS.</font>

22
00:01:21,147 --> 00:01:23,630
<font color="#ffff33">يوجد. هذا انا.</font>
<font color="#ccff33">THERE IS. IT IS ME.</font>

23
00:01:23,650 --> 00:01:26,633
<font color="#ffff33">- (تنهدات) - شكرا للسماء ، أنت بأمان.</font>
<font color="#ccff33">- ( sighs ) - THANK HEAVENS YOU ARE SAFE.</font>

24
00:01:26,653 --> 00:01:29,636
<font color="#ffff33">سحق جسدي المفزع في أذرعك.</font>
<font color="#ccff33">CRUSH MY FRIGHTENED BODY IN YOUR ARMS.</font>

25
00:01:29,656 --> 00:01:31,638
<font color="#ffff33">عناق الخوف مني.</font>
<font color="#ccff33">HUG THE FEAR OUT OF ME.</font>

26
00:01:31,658 --> 00:01:36,160
<font color="#ffff33">ليس بينما لدي هذه القبعة.</font>
<font color="#ccff33">NOT WHILE I HAVE THIS HAT ON.</font>

27
00:01:36,663 --> 00:01:38,645
<font color="#ffff33">أوه ، رينيه.</font>
<font color="#ccff33">OH, RENE.</font>

28
00:01:38,665 --> 00:01:42,167
<font color="#ffff33">أوه ، إيفيت.</font>
<font color="#ccff33">OH, YVETTE.</font>

29
00:01:42,168 --> 00:01:45,151
<font color="#ffff33">رينيه! ماذا تفعل في ملابسك الداخلية</font>
<font color="#ccff33">RENE!  WHAT ARE YOU DOING IN YOUR UNDERWEAR</font>

30
00:01:45,171 --> 00:01:47,654
<font color="#ffff33">مع الخادمة في ليلتها ؟!</font>
<font color="#ccff33">WITH THE SERVANT GIRL IN HER NIGHTGOWN?!</font>

31
00:01:47,674 --> 00:01:51,176
<font color="#ffff33">أنت امرأة غبية!</font>
<font color="#ccff33">YOU STUPID WOMAN!</font>

32
00:01:51,678 --> 00:01:53,159
<font color="#ffff33">كنت على وشك الانضمام إليكم</font>
<font color="#ccff33">I WAS JUST ABOUT TO JOIN YOU UPSTAIRS</font>

33
00:01:53,179 --> 00:01:55,662
<font color="#ffff33">عندما سمعت متسللاً وحصلت على التحقيق.</font>
<font color="#ccff33">WHEN I HEARD A PROWLER AND CAME TO INVESTIGATE.</font>

34
00:01:55,682 --> 00:01:58,164
<font color="#ffff33">ألا تدرك أنها خطيئة مميتة</font>
<font color="#ccff33">DO YOU NOT REALIZE IT IS A MORTAL SIN</font>

35
00:01:58,184 --> 00:01:59,666
<font color="#ffff33">لإيواء مثل هذه الأفكار الجياشة؟</font>
<font color="#ccff33">TO HARBOR SUCH JEALOUS THOUGHTS?</font>

36
00:01:59,686 --> 00:02:01,668
<font color="#ffff33">أوه ، أنت على حق.</font>
<font color="#ccff33">OH, YOU ARE RIGHT.</font>

37
00:02:01,688 --> 00:02:04,671
<font color="#ffff33">أنا بعيد جدًا عن أن أكون مثاليًا لك.</font>
<font color="#ccff33">I AM SO FAR FROM BEING PERFECT FOR YOU.</font>

38
00:02:04,691 --> 00:02:09,676
<font color="#ffff33">يجب أن أطرد هذا الشر الذي بداخلي!</font>
<font color="#ccff33">I MUST DRIVE OUT THIS WICKEDNESS THAT IS WITHIN ME!</font>

39
00:02:09,696 --> 00:02:12,178
<font color="#ffff33">خارج! افكار شريرة!</font>
<font color="#ccff33">OUT! OUT, WICKED THOUGHTS!</font>

40
00:02:12,198 --> 00:02:14,681
<font color="#ffff33">- انتهى! - EDITH ، توقف!</font>
<font color="#ccff33">- OUT! - EDITH, STOP IT!</font>

41
00:02:14,701 --> 00:02:17,183
<font color="#ffff33">هؤلاء مائة فرانكس دزينة.</font>
<font color="#ccff33">THESE ARE 100 FRANCS A DOZEN.</font>

42
00:02:17,203 --> 00:02:19,185
<font color="#ffff33">هل تعتقد أنني جنيت من المال؟</font>
<font color="#ccff33">DO YOU THINK I AM MADE OF MONEY?</font>

43
00:02:19,205 --> 00:02:21,187
<font color="#ffff33">الآن خذ شمعتك وانطلق إلى السرير.</font>
<font color="#ccff33">NOW TAKE YOUR CANDLE AND GO OFF TO BED.</font>

44
00:02:21,207 --> 00:02:25,709
<font color="#ffff33">YVETTE وأنا سنغلق. تابع.</font>
<font color="#ccff33">YVETTE AND I WILL LOCK UP.  GO ON.</font>

45
00:02:25,712 --> 00:02:28,194
<font color="#ffff33">أوه ، رينيه ،</font>
<font color="#ccff33">OH, RENE,</font>

46
00:02:28,214 --> 00:02:31,197
<font color="#ffff33">أنت مثل رجل بخير. أنا لا أستحقك.</font>
<font color="#ccff33">YOU ARE SUCH A FINE MAN. I DO NOT DESERVE YOU.</font>

47
00:02:31,217 --> 00:02:34,701
<font color="#ffff33">الخير يضيء من وجهك النبيل.</font>
<font color="#ccff33">GOODNESS SHINES OUT OF YOUR NOBLE FACE.</font>

48
00:02:34,721 --> 00:02:37,704
<font color="#ffff33">- هل ستكون طويلا؟ - حسنًا ، سأقرأ فقط فصلًا أو فصلين</font>
<font color="#ccff33">- WILL YOU BE LONG? - WELL, I WILL JUST READ A CHAPTER OR TWO</font>

49
00:02:37,724 --> 00:02:41,726
<font color="#ffff33">من الكتاب الجيد وبعد ذلك سأكون معك.</font>
<font color="#ccff33">FROM THE GOOD BOOK AND THEN I WILL BE WITH YOU.</font>

50
00:02:45,732 --> 00:02:47,714
<font color="#ffff33">أوه ، كان ذلك سقيا ضيقا.</font>
<font color="#ccff33">OH, THAT WAS A NARROW SQUEAK.</font>

51
00:02:47,734 --> 00:02:49,716
<font color="#ffff33">أوه ، دعنا نأخذ الذهب الآن ونهرب</font>
<font color="#ccff33">OH, LET US TAKE THE GOLD NOW AND ESCAPE</font>

52
00:02:49,736 --> 00:02:51,718
<font color="#ffff33">- قبل أن يحالفنا الحظ. - لقد تم تشغيله بالفعل.</font>
<font color="#ccff33">- BEFORE OUR LUCK RUNS OUT. - IT HAS ALREADY RUN OUT.</font>

53
00:02:51,738 --> 00:02:54,721
<font color="#ffff33">كان علي أن أغادر الكنيسة قبل وصول الكولونيل بالذهب.</font>
<font color="#ccff33">I HAD TO LEAVE THE CHURCH BEFORE THE COLONEL ARRIVED WITH THE GOLD.</font>

54
00:02:54,741 --> 00:02:56,723
<font color="#ffff33">ما زلت أملك هذه الأموال المزورة.</font>
<font color="#ccff33">I STILL HAVE THIS FORGED MONEY.</font>

55
00:02:56,743 --> 00:02:58,224
<font color="#ffff33">أوه لا ، ماذا سنفعل؟</font>
<font color="#ccff33">OH NO, WHAT ARE WE GOING TO DO?</font>

56
00:02:58,244 --> 00:03:00,727
<font color="#ffff33">حسنًا ، كم من الوقت يستغرق قراءة فصلين؟</font>
<font color="#ccff33">WELL, HOW LONG DOES IT TAKE TO READ TWO CHAPTERS?</font>

57
00:03:00,747 --> 00:03:03,730
<font color="#ffff33">- أوه رينيه. - أوه إيفيت.</font>
<font color="#ccff33">- OH RENE. - OH YVETTE.</font>

58
00:03:03,750 --> 00:03:05,732
<font color="#ffff33">- (يقرع الباب) - أوه! يا.</font>
<font color="#ccff33">- ( knocks on door ) - OH!  OH.</font>

59
00:03:05,752 --> 00:03:08,735
<font color="#ffff33">- ماذا حدث؟ - أعتقد أنه العقيد.</font>
<font color="#ccff33">- WHAT'S HAPPENED? - I THINK IT IS THE COLONEL.</font>

60
00:03:08,755 --> 00:03:12,739
<font color="#ffff33">فون ستروم: افتح الباب! نحن نعلم أنك موجود هناك!</font>
<font color="#ccff33">Von Strom: OPEN THE DOOR! WE KNOW YOU'RE IN THERE!</font>

61
00:03:12,759 --> 00:03:14,741
<font color="#ffff33">(قرع الجرس)</font>
<font color="#ccff33">( bell dings )</font>

62
00:03:14,761 --> 00:03:16,743
<font color="#ffff33">ضد البار.</font>
<font color="#ccff33">UP AGAINST THE BAR.</font>

63
00:03:16,763 --> 00:03:19,765
<font color="#ffff33">ارفع يديك!</font>
<font color="#ccff33">HANDS UP!</font>

64
00:03:22,769 --> 00:03:24,751
<font color="#ffff33">لقد اختلنا!</font>
<font color="#ccff33">WE HAVE-A BEEN-A DIDDLED!</font>

65
00:03:24,771 --> 00:03:27,754
<font color="#ffff33">لقد سلم الكولونيل الذهب ولم نحصل على شيء.</font>
<font color="#ccff33">THE COLONEL HANDED OVER THE GOLD AND WE GOT NOTHING.</font>

66
00:03:27,774 --> 00:03:29,756
<font color="#ffff33">ما عدا حائل - أ ماريز.</font>
<font color="#ccff33">EXCEPT-A THE HAIL-A THE MARYS.</font>

67
00:03:29,776 --> 00:03:31,758
<font color="#ffff33">هذا يبين كل شيء.</font>
<font color="#ccff33">THAT EXPLAINS EVERYTHING.</font>

68
00:03:31,778 --> 00:03:35,261
<font color="#ffff33">لقد حصلت على زيارة من رجل الكنيسة</font>
<font color="#ccff33">I-I-I HAVE JUST HAD A VISIT FROM A MAN OF THE CHURCH</font>

69
00:03:35,281 --> 00:03:37,764
<font color="#ffff33">من لا أعرفه. أعطاني هذا المال ،</font>
<font color="#ccff33">WHO I DO NOT KNOW. HE GAVE ME THIS MONEY,</font>

70
00:03:37,784 --> 00:03:41,267
<font color="#ffff33">قائلا ، "أعط هذه الملاحظات للرجل ،</font>
<font color="#ccff33">SAYING, "GIVE THESE NOTES UNTO THE MAN,</font>

71
00:03:41,287 --> 00:03:45,271
<font color="#ffff33">نعم ، حتى حتى من أعطى الذهب للكنيسة ،</font>
<font color="#ccff33">YEA, EVEN UNTO HE WHO GAVE THE GOLD UNTO THE CHURCH,</font>

72
00:03:45,291 --> 00:03:47,273
<font color="#ffff33">بحق. "</font>
<font color="#ccff33">VERILY."</font>

73
00:03:47,293 --> 00:03:49,776
<font color="#ffff33">يجب أن يعنيك يا كولونيل.</font>
<font color="#ccff33">HE MUST'VE MEANT YOU, COLONEL.</font>

74
00:03:49,796 --> 00:03:52,779
<font color="#ffff33">ريني ، أعلم أنك لن تتركنا في الأسفل.</font>
<font color="#ccff33">RENE, I KNEW YOU WOULD NOT LET US DOWN.</font>

75
00:03:52,799 --> 00:03:54,280
<font color="#ffff33">حسنًا ، لقد كنت متحيرًا مثلك ،</font>
<font color="#ccff33">WELL, I WAS AS MYSTIFIED AS YOU,</font>

76
00:03:54,300 --> 00:03:56,282
<font color="#ffff33">- أن تكون مجرد الرجل بين. - (يقرع الباب)</font>
<font color="#ccff33">- BEING JUST THE MAN IN BETWEEN. - ( knocks on door )</font>

77
00:03:56,302 --> 00:03:57,784
<font color="#ffff33">- (رينيه يلهث) - من هذا؟</font>
<font color="#ccff33">- ( Rene gasps ) - WHO'S THAT?</font>

78
00:03:57,804 --> 00:04:00,286
<font color="#ffff33">يجب ألا يتم رؤيتنا. هل يمكننا استخدام الرحلة الخلفية؟</font>
<font color="#ccff33">WE MUST NOT BE SEEN. CAN WE USE THE BACK PASSAGE?</font>

79
00:04:00,306 --> 00:04:04,290
<font color="#ffff33">نعم بالطبع. انعطف يمينًا خارج الباب الخلفي.</font>
<font color="#ccff33">YES, OF COURSE. TURN RIGHT OUTSIDE THE BACK DOOR.</font>

80
00:04:04,310 --> 00:04:07,812
<font color="#ffff33">اراك لاحقا آذا؟</font>
<font color="#ccff33">SEE YOU LATER THEN?</font>

81
00:04:10,817 --> 00:04:13,099
<font color="#ffff33">- إنه الكاهن. - أوه ، هيك.</font>
<font color="#ccff33">- IT IS THE PRIEST. - OH, HECK.</font>

82
00:04:13,119 --> 00:04:16,102
<font color="#ffff33">- (قرع الجرس) - ابني ، لدي أخبار سارة.</font>
<font color="#ccff33">- ( bell dings ) - MY SON, I HAVE GOOD NEWS.</font>

83
00:04:16,122 --> 00:04:18,605
<font color="#ffff33">هذه الليلة ، تم تسليم هذا الذهب لي.</font>
<font color="#ccff33">THIS NIGHT, THIS GOLD WAS HANDED UNTO ME.</font>

84
00:04:18,625 --> 00:04:22,609
<font color="#ffff33">أتمنى أن يذهب إلى المقاومة ، من لا أعرفه.</font>
<font color="#ccff33">I WISH IT TO GO TO THE RESISTANCE, WHO I DO NOT KNOW.</font>

85
00:04:22,629 --> 00:04:24,611
<font color="#ffff33">حسنًا ، لا أعرفهم أبدًا!</font>
<font color="#ccff33">WELL, I DO NOT KNOW THEM EITHER!</font>

86
00:04:24,631 --> 00:04:27,113
<font color="#ffff33">لكنني أعلم أنك تعرف شخصًا يعرفهم.</font>
<font color="#ccff33">BUT I KNOW THAT YOU KNOW SOMEONE WHO DOES KNOW THEM.</font>

87
00:04:27,133 --> 00:04:32,136
<font color="#ffff33">خذها واذهب بسلام يا ابني.</font>
<font color="#ccff33">TAKE IT AND GO IN PEACE, MY SON.</font>

88
00:04:33,640 --> 00:04:38,643
<font color="#ffff33">وحاول أن تبقي يديك بعيدًا عن الخدم.</font>
<font color="#ccff33">AND TRY TO KEEP YOUR HANDS OFF THE SERVANTS.</font>

89
00:04:39,646 --> 00:04:42,629
<font color="#ffff33">لم أعترف بأي شيء. هل؟</font>
<font color="#ccff33">I HAVE NOT CONFESSED ANYTHING.  HAVE YOU?</font>

90
00:04:42,649 --> 00:04:45,131
<font color="#ffff33">حسنًا ، مجرد جزء صغير ،</font>
<font color="#ccff33">WELL, JUST A LITTLE BIT,</font>

91
00:04:45,151 --> 00:04:49,153
<font color="#ffff33">أنت تعلم ، لوقف سقوطه في النوم.</font>
<font color="#ccff33">YOU KNOW, TO STOP HIM FALLING ASLEEP.</font>

92
00:04:49,656 --> 00:04:52,138
<font color="#ffff33">أوه ، ريني ، الآن لدينا الذهب ،</font>
<font color="#ccff33">OH, RENE, NOW THAT WE HAVE THE GOLD,</font>

93
00:04:52,158 --> 00:04:54,641
<font color="#ffff33">دعنا نهرب معًا الآن.</font>
<font color="#ccff33">LET US ESCAPE TOGETHER NOW.</font>

94
00:04:54,661 --> 00:04:58,144
<font color="#ffff33">إيفيت ، لقد سلمت لي ثقة مقدسة.</font>
<font color="#ccff33">YVETTE, A SACRED TRUST HAS BEEN HANDED UNTO ME.</font>

95
00:04:58,164 --> 00:05:01,648
<font color="#ffff33">إلى جانب ذلك ، مضى الحافلة الأخيرة قبل أربع ساعات.</font>
<font color="#ccff33">BESIDES, THE LAST BUS WENT FOUR HOURS AGO.</font>

96
00:05:01,668 --> 00:05:04,651
<font color="#ffff33">- إديث: ريني! - اه ، تعال ، عزيزي!</font>
<font color="#ccff33">- Edith: RENE! - UH, COMING, DEAR!</font>

97
00:05:04,671 --> 00:05:09,656
<font color="#ffff33">(يزيل الحلق) ♪ كل الأشياء مشرقة وجميلة</font>
<font color="#ccff33">( clears throat ) ♪ ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL ♪</font>

98
00:05:09,676 --> 00:05:15,179
<font color="#ffff33">♪ كل المخلوقات كبيرة وصغيرة ... ♪</font>
<font color="#ccff33">♪ ALL CREATURES GREAT AND SMALL... ♪</font>

99
00:05:16,182 --> 00:05:18,665
<font color="#ffff33">هيلجا هنا ، هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">HELGA IS HERE, HERR FLICK.</font>

100
00:05:18,685 --> 00:05:24,689
<font color="#ffff33">- أحضرها. - أحضرها هنا!</font>
<font color="#ccff33">- BRING HER IN. - BRING HER IN HERE!</font>

101
00:05:27,694 --> 00:05:30,677
<font color="#ffff33">هل أرسلت لي ، هيري فليك؟</font>
<font color="#ccff33">YOU SENT FOR ME, HERR FLICK?</font>

102
00:05:30,697 --> 00:05:32,679
<font color="#ffff33">كنت في القلعة عندما الطائرات البريطانية</font>
<font color="#ccff33">YOU WERE AT THE CASTLE WHEN THE BRITISH AIRMEN</font>

103
00:05:32,699 --> 00:05:34,681
<font color="#ffff33">غادرت الضباط من برلين.</font>
<font color="#ccff33">LEFT WITH THE OFFICERS FROM BERLIN.</font>

104
00:05:34,701 --> 00:05:36,182
<font color="#ffff33">نعم ، هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">YES, HERR FLICK.</font>

105
00:05:36,202 --> 00:05:38,685
<font color="#ffff33">لقد تم اختزالهم في الواقع من خلال المقاومة.</font>
<font color="#ccff33">THEY WERE IN FACT ABDUCTED BY THE RESISTANCE.</font>

106
00:05:38,705 --> 00:05:42,188
<font color="#ffff33">في ذلك الوقت ، كنت تتدخين مع الكابتن برتوريلي</font>
<font color="#ccff33">AT THE TIME, YOU WERE SMOOCHING WITH CAPTAIN BERTORELLI</font>

107
00:05:42,208 --> 00:05:43,690
<font color="#ffff33">من كان مسؤولاً عن الحارس.</font>
<font color="#ccff33">WHO WAS IN CHARGE OF THE GUARD.</font>

108
00:05:43,710 --> 00:05:46,192
<font color="#ffff33">لم يلاحظ أحد ما عدا أنت.</font>
<font color="#ccff33">NOBODY NOTICED EXCEPT YOU.</font>

109
00:05:46,212 --> 00:05:48,695
<font color="#ffff33">على وجه التحديد. يمكنني أن أظل هادئًا ،</font>
<font color="#ccff33">PRECISELY. I COULD KEEP QUIET,</font>

110
00:05:48,715 --> 00:05:51,698
<font color="#ffff33">نوفر لك التعهد بعدم التعاطي معه مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff33">PROVIDING YOU PROMISE NOT TO SMOOCH WITH HIM AGAIN.</font>

111
00:05:51,718 --> 00:05:55,702
<font color="#ffff33">- لقد فعلت ذلك فقط لأجعلك غيظًا. - لقد نجحت.</font>
<font color="#ccff33">- I DID IT ONLY TO MAKE YOU JEALOUS. - YOU SUCCEEDED.</font>

112
00:05:55,722 --> 00:06:00,707
<font color="#ffff33">لقد عاد إلى هنا وقفز على قبعة الجستابو الخاصة به!</font>
<font color="#ccff33">HE CAME BACK HERE AND HE JUMPED UP AND DOWN ON HIS GESTAPO HAT!</font>

113
00:06:00,727 --> 00:06:05,229
<font color="#ffff33">الصمت ، فون سمالهاوزن! انتقل إلى خزانتك.</font>
<font color="#ccff33">SILENCE, VON SMALLHAUSEN! GO TO YOUR CUPBOARD.</font>

114
00:06:07,233 --> 00:06:10,216
<font color="#ffff33">هيلجا ، نحن نعيش في أوقات خطرة.</font>
<font color="#ccff33">HELGA, WE LIVE IN DANGEROUS TIMES.</font>

115
00:06:10,236 --> 00:06:12,719
<font color="#ffff33">لا نعرف ما هو مصير في المتجر.</font>
<font color="#ccff33">WE KNOW NOT WHAT FATE HAS IN STORE.</font>

116
00:06:12,739 --> 00:06:16,723
<font color="#ffff33">في يوم من الأيام ، قد يصبح الجستابو غير شعبي.</font>
<font color="#ccff33">ONE DAY THE GESTAPO MAY BECOME UNPOPULAR.</font>

117
00:06:16,743 --> 00:06:20,226
<font color="#ffff33">- بالتأكيد لا. - للحماية من هذا ،</font>
<font color="#ccff33">- SURELY NOT. - TO SAFEGUARD AGAINST THIS,</font>

118
00:06:20,246 --> 00:06:23,730
<font color="#ffff33">لقد قررت أن أبيع صورة لصورة فالين مادونا</font>
<font color="#ccff33">I HAVE DECIDED TO SELL THE PORTRAIT OF THE FALLEN MADONNA</font>

119
00:06:23,750 --> 00:06:26,232
<font color="#ffff33">مع BIG BOOBIES من VAN CLOMP FOR HARD CASH</font>
<font color="#ccff33">WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP FOR HARD CASH</font>

120
00:06:26,252 --> 00:06:28,234
<font color="#ffff33">في حالة ما إذا كان علينا أن نجتهد لذلك.</font>
<font color="#ccff33">IN CASE WE HAVE TO MAKE A RUN FOR IT.</font>

121
00:06:28,254 --> 00:06:32,238
<font color="#ffff33">يبذل VON SMALLHAUSEN جهدًا لإيجاد سياج.</font>
<font color="#ccff33">VON SMALLHAUSEN IS MAKING AN EFFORT TO FIND A FENCE.</font>

122
00:06:32,258 --> 00:06:37,243
<font color="#ffff33">أنت ، بصفتك شركة LANCE ومختلطًا مع أشخاص ضعيفين وذويهم ،</font>
<font color="#ccff33">YOU, BEING A LANCE CORPORAL AND MIXING WITH LOWLY AND INFERIOR PEOPLE,</font>

123
00:06:37,263 --> 00:06:39,746
<font color="#ffff33">قد يكون قادرًا على تقديم المساعدة.</font>
<font color="#ccff33">MAY BE ABLE TO BE OF ASSISTANCE.</font>

124
00:06:39,766 --> 00:06:42,749
<font color="#ffff33">سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك ، هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">I WILL DO MY INSIGNIFICANT BEST TO HELP YOU, HERR FLICK.</font>

125
00:06:42,769 --> 00:06:45,752
<font color="#ffff33">- حسن. قد تقبّلني. - مثل فعلنا في الأيام القديمة؟</font>
<font color="#ccff33">- GOOD.  YOU MAY KISS ME. - LIKE WE DID IN THE OLD DAYS?</font>

126
00:06:45,772 --> 00:06:50,775
<font color="#ffff33">لو أنت مصر. خلع ملابسك.</font>
<font color="#ccff33">IF YOU INSIST. TAKE OFF YOUR CLOTHES.</font>

127
00:06:56,282 --> 00:06:57,764
<font color="#ffff33">هذا كافٍ.</font>
<font color="#ccff33">THAT IS SUFFICIENT.</font>

128
00:06:57,784 --> 00:07:00,767
<font color="#ffff33">لدي موعد لدى تصفيف الشعر.</font>
<font color="#ccff33">I HAVE AN APPOINTMENT AT THE HAIRDRESSER'S.</font>

129
00:07:00,787 --> 00:07:03,288
<font color="#ffff33">يمكنه الإنتظار.</font>
<font color="#ccff33">IT CAN WAIT.</font>

130
00:07:10,797 --> 00:07:13,279
<font color="#ffff33">رينيه ، ميشيل يريدك في غرفة النوم.</font>
<font color="#ccff33">RENE, MICHELLE WANTS YOU IN THE BACKROOM.</font>

131
00:07:13,299 --> 00:07:15,281
<font color="#ffff33">أوه هيك ، لن تتركنا أبدًا في سلام؟</font>
<font color="#ccff33">OH HECK, WILL SHE NEVER LEAVE US IN PEACE?</font>

132
00:07:15,301 --> 00:07:19,303
<font color="#ffff33">YVETTE ، EDITH ، BACKROOM ، تعال.</font>
<font color="#ccff33">YVETTE, EDITH, BACKROOM, COME ON.</font>

133
00:07:19,305 --> 00:07:22,789
<font color="#ffff33">انظر الآن ، ميشيل ، كل مخطط أعددته من قبل</font>
<font color="#ccff33">NOW LOOK, MICHELLE, EVERY SCHEME YOU HAVE EVER COME UP WITH</font>

134
00:07:22,809 --> 00:07:25,792
<font color="#ffff33">تم ربطه. أرفض إخفاء الطائرات لفترة أطول.</font>
<font color="#ccff33">HAS BEEN SCREWED UP. I REFUSE TO HIDE THE AIRMEN ANY LONGER.</font>

135
00:07:25,812 --> 00:07:27,794
<font color="#ffff33">سأقوم بتسليمها للألمان.</font>
<font color="#ccff33">I AM GOING TO HAND THEM OVER TO THE GERMANS.</font>

136
00:07:27,814 --> 00:07:30,296
<font color="#ffff33">لن تكون هناك حاجة. لدينا خطة جريئة</font>
<font color="#ccff33">THERE WILL BE NO NEED. WE HAVE A BOLD PLAN</font>

137
00:07:30,316 --> 00:07:33,299
<font color="#ffff33">لإعادتهم إلى إنجلترا التي لا يمكن أن تفشل.</font>
<font color="#ccff33">TO GET THEM BACK TO ENGLAND WHICH CANNOT FAIL.</font>

138
00:07:33,319 --> 00:07:34,801
<font color="#ffff33">إيه ، لقد سمعت ذلك من قبل.</font>
<font color="#ccff33">EH, I HAVE HEARD THAT BEFORE.</font>

139
00:07:34,821 --> 00:07:37,804
<font color="#ffff33">يجب أن تكون هذه الخطة غير عادية للغاية.</font>
<font color="#ccff33">THIS MUST BE A MOST UNUSUAL PLAN.</font>

140
00:07:37,824 --> 00:07:40,306
<font color="#ffff33">انظروا ، لا تتدخلوا في السركاست معي.</font>
<font color="#ccff33">LOOK, DO NOT GET SARCASTIC WITH ME.</font>

141
00:07:40,326 --> 00:07:43,309
<font color="#ffff33">أنت تأتي وتدير المقاومة وسأبقى في المقهى</font>
<font color="#ccff33">YOU COME AND RUN THE RESISTANCE AND I WILL STAY IN THE CAFE</font>

142
00:07:43,329 --> 00:07:46,830
<font color="#ffff33">والغناء ... خارج الملاحظة.</font>
<font color="#ccff33">AND SING... OFF THE NOTE.</font>

143
00:07:47,333 --> 00:07:49,315
<font color="#ffff33">كيف تجرؤ!؟</font>
<font color="#ccff33">HOW DARE YOU!?</font>

144
00:07:49,335 --> 00:07:53,820
<font color="#ffff33">السيدات ، السيدات ، من فضلك. لقد جردت سلالة الحرب أعصابنا.</font>
<font color="#ccff33">LADIES, LADIES, PLEASE. THE STRAIN OF THE WAR HAS SHREDDED OUR NERVES.</font>

145
00:07:53,840 --> 00:07:55,321
<font color="#ffff33">دعنا نسمع الخطة.</font>
<font color="#ccff33">LET US HEAR THE PLAN.</font>

146
00:07:55,341 --> 00:07:58,825
<font color="#ffff33">لقد التقطنا منطادًا جديدًا.</font>
<font color="#ccff33">WE HAVE CAPTURED A BRAND-NEW BARRAGE BALLOON.</font>

147
00:07:58,845 --> 00:08:00,827
<font color="#ffff33">عندما تكون هناك رياح مفضلة ،</font>
<font color="#ccff33">WHEN THERE IS A FAVORABLE WIND,</font>

148
00:08:00,847 --> 00:08:03,830
<font color="#ffff33">سينتفخ في الليل خلف المقهى الخاص بك.</font>
<font color="#ccff33">IT WILL BE INFLATED AT NIGHT BEHIND YOUR CAFE.</font>

149
00:08:03,850 --> 00:08:07,333
<font color="#ffff33">ستنقل الطائرات إلى إنجلترا.</font>
<font color="#ccff33">IT WILL CARRY THE AIRMEN TO ENGLAND.</font>

150
00:08:07,353 --> 00:08:10,336
<font color="#ffff33">بعد ذلك ، سيطلق بخاخ في ثقوب صغيرة</font>
<font color="#ccff33">A SPITFIRE WILL THEN SHOOT IN IT A FEW SMALL HOLES</font>

151
00:08:10,356 --> 00:08:14,340
<font color="#ffff33">وسوف ينحدر بلطف إلى الأرض.</font>
<font color="#ccff33">AND IT WILL DESCEND GENTLY TO EARTH.</font>

152
00:08:14,360 --> 00:08:16,342
<font color="#ffff33">إنها خطة جريئة.</font>
<font color="#ccff33">IT IS A DARING PLAN.</font>

153
00:08:16,362 --> 00:08:20,346
<font color="#ffff33">دقيقة فقط. هل تفكر لثانية واحدة لن يلاحظها الألمان</font>
<font color="#ccff33">JUST A MINUTE. DO YOU THINK FOR ONE SECOND THE GERMANS WILL NOT NOTICE</font>

154
00:08:20,366 --> 00:08:23,349
<font color="#ffff33">بالون حاجز كبير ملطخ في حديقتى الخلفية؟</font>
<font color="#ccff33">A DAMN GREAT BARRAGE BALLOON IN MY BACK GARDEN?</font>

155
00:08:23,369 --> 00:08:24,851
<font color="#ffff33">هذا هو البت النظيف.</font>
<font color="#ccff33">THAT IS THE CLEVER BIT.</font>

156
00:08:24,871 --> 00:08:26,853
<font color="#ffff33">سوف يتم تسليمها مع ماركيه</font>
<font color="#ccff33">IT WILL BE DELIVERED WITH A MARQUEE</font>

157
00:08:26,873 --> 00:08:28,855
<font color="#ffff33">التي ستقام في حديقتك.</font>
<font color="#ccff33">WHICH WILL BE ERECTED IN YOUR GARDEN.</font>

158
00:08:28,875 --> 00:08:30,356
<font color="#ffff33">لأي سبب؟</font>
<font color="#ccff33">FOR WHAT PURPOSE?</font>

159
00:08:30,376 --> 00:08:32,859
<font color="#ffff33">من أجل زفاف مدام مروّعة إلى مسيو ليكليرك.</font>
<font color="#ccff33">FOR THE WEDDING OF MADAME FANNY TO MONSIEUR LECLERC.</font>

160
00:08:32,879 --> 00:08:34,861
<font color="#ffff33">لكن حفل زفافهم ليس لمدة ستة أسابيع.</font>
<font color="#ccff33">BUT THEIR WEDDING IS NOT FOR SIX WEEKS.</font>

161
00:08:34,881 --> 00:08:37,864
<font color="#ffff33">أي عذر لدينا لجعله قريبًا؟</font>
<font color="#ccff33">WHAT EXCUSE DO WE HAVE FOR MAKING IT SO SOON?</font>

162
00:08:37,884 --> 00:08:43,387
<font color="#ffff33">سوف تخبر القرويين أنه سيكون حفل زفاف بأسلحة نارية.</font>
<font color="#ccff33">YOU WILL TELL THE VILLAGERS THAT IT IS TO BE A SHOTGUN WEDDING.</font>

163
00:08:44,390 --> 00:08:46,372
<font color="#ffff33">سيكونون بالتأكيد الزوج الأكبر</font>
<font color="#ccff33">THEY WILL CERTAINLY BE THE OLDEST COUPLE</font>

164
00:08:46,392 --> 00:08:48,875
<font color="#ffff33">NOUVION أن يكون لديك واحد من هؤلاء.</font>
<font color="#ccff33">IN NOUVION TO HAVE ONE OF THOSE.</font>

165
00:08:48,895 --> 00:08:51,878
<font color="#ffff33">ولكن ألن ينفجر البالون إذا سقط لأسفل؟</font>
<font color="#ccff33">BUT WILL NOT THE BALLOON EXPLODE IF IT IS SHOT DOWN?</font>

166
00:08:51,898 --> 00:08:55,381
<font color="#ffff33">لقد فكرنا في هذا. يجب حشوها بالهليوم.</font>
<font color="#ccff33">WE HAVE THOUGHT OF THIS.  IT IS TO BE FILLED WITH HELIUM.</font>

167
00:08:55,401 --> 00:08:58,885
<font color="#ffff33">هذا غاز نادر. كيف ستحصل عليه؟</font>
<font color="#ccff33">THIS IS A RARE GAS. HOW ARE YOU GOING TO GET IT?</font>

168
00:08:58,905 --> 00:09:01,888
<font color="#ffff33">لا يزال هناك بعض في مصنع طيران قديم.</font>
<font color="#ccff33">THERE IS STILL SOME IN AN OLD AIRSHIP FACTORY.</font>

169
00:09:01,908 --> 00:09:04,390
<font color="#ffff33">مخبأة في علب صغيرة</font>
<font color="#ccff33">IT IS HIDDEN IN SMALL CANISTERS</font>

170
00:09:04,410 --> 00:09:06,392
<font color="#ffff33">التي سيتم تسليمها لك</font>
<font color="#ccff33">WHICH WILL BE DELIVERED TO YOU</font>

171
00:09:06,412 --> 00:09:10,396
<font color="#ffff33">تنكر على أنه نخاع نباتي حائز على جوائز.</font>
<font color="#ccff33">DISGUISED AS PRIZE-WINNING VEGETABLE MARROWS.</font>

172
00:09:10,416 --> 00:09:14,400
<font color="#ffff33">لكن ألم ينتهوا من الموسم في هذا الوقت من العام؟</font>
<font color="#ccff33">BUT ARE THEY NOT OUT OF SEASON AT THIS TIME OF YEAR?</font>

173
00:09:14,420 --> 00:09:16,921
<font color="#ffff33">إنهم من الجزائر.</font>
<font color="#ccff33">THEY ARE FROM ALGERIA.</font>

174
00:09:17,423 --> 00:09:19,405
<font color="#ffff33">سيتم تسليمها لك</font>
<font color="#ccff33">THEY WILL BE DELIVERED TO YOU</font>

175
00:09:19,425 --> 00:09:25,929
<font color="#ffff33">من قبل رجل متنكّر في زي بائع نخاع نباتي جزائري حائز على جائزة.</font>
<font color="#ccff33">BY A MAN DISGUISED AS AN ALGERIAN PRIZE-WINNING VEGETABLE MARROW SALESMAN.</font>

176
00:09:26,432 --> 00:09:29,415
<font color="#ffff33">مشاهدة كل يوم في NOUVION ، بالطبع.</font>
<font color="#ccff33">AN EVERYDAY SIGHTING IN NOUVION, OF COURSE.</font>

177
00:09:29,435 --> 00:09:32,919
<font color="#ffff33">أوه ، المقاومة أصلحتها ليوم الجمعة.</font>
<font color="#ccff33">OH, THE RESISTANCE HAVE FIXED IT FOR FRIDAY.</font>

178
00:09:32,939 --> 00:09:35,421
<font color="#ffff33">والدتي لن تحبه.</font>
<font color="#ccff33">MY MOTHER WILL NOT LIKE IT.</font>

179
00:09:35,441 --> 00:09:38,576
<font color="#ffff33">لا يعجبني.</font>
<font color="#ccff33">I DO NOT LIKE IT.</font>

180
00:09:39,078 --> 00:09:41,561
<font color="#ffff33">لكنك ستفعل ذلك من أجل فرنسا ، ماما.</font>
<font color="#ccff33">BUT YOU WILL BE DOING IT FOR FRANCE, MAMA.</font>

181
00:09:41,581 --> 00:09:44,564
<font color="#ffff33">ويمكنك الحصول على استقبال جميل في ماركيه.</font>
<font color="#ccff33">AND YOU CAN HAVE A LOVELY RECEPTION IN THE MARQUEE.</font>

182
00:09:44,584 --> 00:09:48,067
<font color="#ffff33">أنا لست على ما يرام.</font>
<font color="#ccff33">I AM NOT WELL ENOUGH.</font>

183
00:09:48,087 --> 00:09:50,069
<font color="#ffff33">هل هذا رجلك السيئ ، ماما؟</font>
<font color="#ccff33">IS IT YOUR BAD LEG, MAMA?</font>

184
00:09:50,089 --> 00:09:53,573
<font color="#ffff33">لا لا لا لا ، ساقي السيئة جيدة في اللحظة.</font>
<font color="#ccff33">NO NO NO NO, MY BAD LEG IS GOOD AT THE MOMENT.</font>

185
00:09:53,593 --> 00:09:59,597
<font color="#ffff33">تم تجهيز كل شيء آخر.</font>
<font color="#ccff33">EVERYTHING ELSE HAS PACKED UP.</font>

186
00:09:59,599 --> 00:10:03,583
<font color="#ffff33">أمر الطبيب بقضاء أربعة أسابيع في السرير</font>
<font color="#ccff33">THE DOCTOR HAS ORDERED THAT I SPEND FOUR WEEKS IN BED</font>

187
00:10:03,603 --> 00:10:08,087
<font color="#ffff33">قبل محاولة تلك الرحلة فوق الممر.</font>
<font color="#ccff33">BEFORE ATTEMPTING THAT JOURNEY UP THE AISLE.</font>

188
00:10:08,107 --> 00:10:11,090
<font color="#ffff33">لا يمكننا تغيير الخطط يا ماما.</font>
<font color="#ccff33">WE CANNOT CHANGE THE PLANS, MAMA.</font>

189
00:10:11,110 --> 00:10:14,093
<font color="#ffff33">بطريقة ما سيوصلك الرب الصالح إلى الكنيسة.</font>
<font color="#ccff33">SOMEHOW THE GOOD LORD WILL GET YOU TO THE CHURCH.</font>

190
00:10:14,113 --> 00:10:17,597
<font color="#ffff33">حسنًا ، أفترض إذا كان يريدني هناك ،</font>
<font color="#ccff33">WELL, I SUPPOSE IF HE WANTS ME THERE,</font>

191
00:10:17,617 --> 00:10:19,599
<font color="#ffff33">هو سيصلحها.</font>
<font color="#ccff33">HE WILL FIX IT.</font>

192
00:10:19,619 --> 00:10:23,102
<font color="#ffff33">هل رتب سيارة؟</font>
<font color="#ccff33">HAS HE ARRANGED A CAR?</font>

193
00:10:23,122 --> 00:10:27,124
<font color="#ffff33">لا يوجد بترول يا ماما.</font>
<font color="#ccff33">THERE IS NO PETROL, MAMA.</font>

194
00:10:27,126 --> 00:10:31,611
<font color="#ffff33">أوه ، ولكن أنا متأكد من أن مونسيو سيأخذك في أذهانه.</font>
<font color="#ccff33">OH, BUT I AM SURE MONSIEUR ALFONSE WILL TAKE YOU IN HIS HEARSE.</font>

195
00:10:31,631 --> 00:10:34,132
<font color="#ffff33">سماع؟</font>
<font color="#ccff33">HEARSE?</font>

196
00:10:35,134 --> 00:10:38,636
<font color="#ffff33">على جثتي.</font>
<font color="#ccff33">OVER MY DEAD BODY.</font>

197
00:10:43,643 --> 00:10:45,625
<font color="#ffff33">جنرال فون كلينكرهوفن في الخارج.</font>
<font color="#ccff33">GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS OUTSIDE.</font>

198
00:10:45,645 --> 00:10:47,627
<font color="#ffff33">إنه في حالة من الغضب الشديد.</font>
<font color="#ccff33">HE'S IN A STEAMING RAGE.</font>

199
00:10:47,647 --> 00:10:49,629
<font color="#ffff33">حافظ على الهدوء والهدوء للجميع.</font>
<font color="#ccff33">KEEP CALM, EVERYBODY.</font>

200
00:10:49,649 --> 00:10:54,133
<font color="#ffff33">حافظ على الهدوء. تذكر ، لا نعلم شيئًا.</font>
<font color="#ccff33">KEEP CALM. REMEMBER, WE KNOW NOTHING.</font>

201
00:10:54,153 --> 00:10:56,636
<font color="#ffff33">(صراخ) جنرال فون كلينكرهوفين!</font>
<font color="#ccff33">( shouts ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN!</font>

202
00:10:56,656 --> 00:11:00,640
<font color="#ffff33">(صراخ) في البخار الغضب!</font>
<font color="#ccff33">( shouts ) IN A STEAMING RAGE!</font>

203
00:11:00,660 --> 00:11:02,642
<font color="#ffff33">- هيل هتلر! - لا شيء!</font>
<font color="#ccff33">- HEIL HITLER! - HEIL NOTHING!</font>

204
00:11:02,662 --> 00:11:05,144
<font color="#ffff33">ما الذي يحدث في غيابي؟</font>
<font color="#ccff33">WHAT'S BEEN GOING ON IN MY ABSENCE?</font>

205
00:11:05,164 --> 00:11:07,647
<font color="#ffff33">أعيد ظهري لمدة 24 ساعة</font>
<font color="#ccff33">I TURN MY BACK FOR 24 HOURS</font>

206
00:11:07,667 --> 00:11:09,649
<font color="#ffff33">وأنت تسمح للمقاومة بالالتقاط</font>
<font color="#ccff33">AND YOU ALLOW THE RESISTANCE TO CAPTURE</font>

207
00:11:09,669 --> 00:11:11,651
<font color="#ffff33">حاصلون على مرتبة عالية من الضباط من برلين!</font>
<font color="#ccff33">HIGH-RANKING OFFICERS FROM BERLIN!</font>

208
00:11:11,671 --> 00:11:16,656
<font color="#ffff33">ويرتدون ملابسهم ، هؤلاء الإرهابيون ثم تسللوا إلى شاتو الخاص بي</font>
<font color="#ccff33">AND, WEARING THEIR UNIFORMS, THESE TERRORISTS THEN INFILTRATE MY CHATEAU</font>

209
00:11:16,676 --> 00:11:20,159
<font color="#ffff33">وروح الجو بعيدًا! من كان الضابط المناوب؟</font>
<font color="#ccff33">AND SPIRIT THE AIRMEN AWAY! WHO WAS THE DUTY OFFICER?</font>

210
00:11:20,179 --> 00:11:22,161
<font color="#ffff33">الكابتن برتوريلي.</font>
<font color="#ccff33">CAPTAIN BERTORELLI.</font>

211
00:11:22,181 --> 00:11:25,665
<font color="#ffff33">أنت! أنت الخائن!</font>
<font color="#ccff33">YOU! YOU ARE THE SNITCH!</font>

212
00:11:25,685 --> 00:11:28,167
<font color="#ffff33">عندما تحدث مارشال ميداني إلى ميدان مارشال الخاص به</font>
<font color="#ccff33">WHEN MY FIELD MARSHALL HAS SPOKEN TO HIS FIELD MARSHALL</font>

213
00:11:28,187 --> 00:11:30,169
<font color="#ffff33">سيكون النائب برتوريلي.</font>
<font color="#ccff33">HE WILL BE LIEUTENANT BERTORELLI.</font>

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,672
<font color="#ffff33">ولماذا كان هذا النقانق المغطى بالدجاج</font>
<font color="#ccff33">AND WHY WAS THIS CHICKEN-FEATHERED WOP</font>

215
00:11:32,692 --> 00:11:35,174
<font color="#ffff33">لا يحضر واجباته بشكل صحيح؟</font>
<font color="#ccff33">NOT ATTENDING TO HIS DUTIES CORRECTLY?</font>

216
00:11:35,194 --> 00:11:36,676
<font color="#ffff33">كان يغسل ...</font>
<font color="#ccff33">HE WAS CANOODLING...</font>

217
00:11:36,696 --> 00:11:40,680
<font color="#ffff33">مع هيلجا جيرهارت LANCE CORPORAL.</font>
<font color="#ccff33">WITH LANCE CORPORAL HELGA GEERHEART.</font>

218
00:11:40,700 --> 00:11:44,202
<font color="#ffff33">هيلجا جيرهارت الخاصة.</font>
<font color="#ccff33">PRIVATE HELGA GEERHEART.</font>

219
00:11:44,203 --> 00:11:48,187
<font color="#ffff33">لهذا ، فإن المدينة بأكملها سوف تحصل على درس.</font>
<font color="#ccff33">FOR THIS, THE WHOLE TOWN WILL BE TAUGHT A LESSON.</font>

220
00:11:48,207 --> 00:11:50,690
<font color="#ffff33">ستضع شحنة من المتفجرات شديدة الانفجار</font>
<font color="#ccff33">YOU WILL PLACE CHARGES OF HIGH EXPLOSIVES</font>

221
00:11:50,710 --> 00:11:52,692
<font color="#ffff33">في مناصب رئيسية في المدينة.</font>
<font color="#ccff33">IN KEY POSITIONS IN THE TOWN.</font>

222
00:11:52,712 --> 00:11:55,695
<font color="#ffff33">إذا لم يتم إرجاع الطائرات خلال 48 ساعة ،</font>
<font color="#ccff33">IF THE AIRMEN ARE NOT RETURNED IN 48 HOURS,</font>

223
00:11:55,715 --> 00:11:58,698
<font color="#ffff33">أنا شخصيا سوف أزعج المكابح</font>
<font color="#ccff33">I PERSONALLY WILL DEPRESS THE PLUNGER</font>

224
00:11:58,718 --> 00:12:01,200
<font color="#ffff33">ولن يكون NOUVION أكثر من ذلك.</font>
<font color="#ccff33">AND NOUVION WILL BE NO MORE.</font>

225
00:12:01,220 --> 00:12:03,202
<font color="#ffff33">دع الملصقات توضع في هذا التأثير.</font>
<font color="#ccff33">LET POSTERS BE PLACED TO THIS EFFECT.</font>

226
00:12:03,222 --> 00:12:07,707
<font color="#ffff33">- فليكن ذلك! - هل نضع المتفجرات في تشاتو؟</font>
<font color="#ccff33">- LET IT BE DONE! - DO WE PLACE EXPLOSIVES IN THE CHATEAU?</font>

227
00:12:07,727 --> 00:12:11,210
<font color="#ffff33">لا تكن سخيفا! أنا أعيش هناك!</font>
<font color="#ccff33">DON'T BE RIDICULOUS! I LIVE THERE!</font>

228
00:12:11,230 --> 00:12:15,233
<font color="#ffff33">(تنهدات)</font>
<font color="#ccff33">( sobs )</font>

229
00:12:15,234 --> 00:12:16,716
<font color="#ffff33">- رينيه؟ - MMM؟</font>
<font color="#ccff33">- RENE? - MMM?</font>

230
00:12:16,736 --> 00:12:18,718
<font color="#ffff33">لقد تناولت الجن والشوربة ،</font>
<font color="#ccff33">SHE HAS TAKEN THE GIN AND THE SOUP,</font>

231
00:12:18,738 --> 00:12:20,720
<font color="#ffff33">لكنها ليست كذلك.</font>
<font color="#ccff33">BUT SHE IS NOT WELL.</font>

232
00:12:20,740 --> 00:12:23,723
<font color="#ffff33">قام الطبيب بتشخيص الثعابين.</font>
<font color="#ccff33">THE DOCTOR HAS DIAGNOSED THE COLLYWOBBLES.</font>

233
00:12:23,743 --> 00:12:26,225
<font color="#ffff33">لقد نصحها بعدم الدخول في كنيسة ساحرة.</font>
<font color="#ccff33">HE HAS ADVISED HER AGAINST GOING INTO A DRAFTY CHURCH.</font>

234
00:12:26,245 --> 00:12:30,229
<font color="#ffff33">أتمنى لو قال لي نفس الشيء.</font>
<font color="#ccff33">I WISH HE HAD SAID THE SAME THING TO ME.</font>

235
00:12:30,249 --> 00:12:33,733
<font color="#ffff33">- (قرع الجرس) - صرخة جيدة.</font>
<font color="#ccff33">- ( bell dings ) - GOOD MOANING.</font>

236
00:12:33,753 --> 00:12:36,254
<font color="#ffff33">جيد "تئن".</font>
<font color="#ccff33">GOOD "MOANING."</font>

237
00:12:36,756 --> 00:12:40,740
<font color="#ffff33">هل لديك أنف؟</font>
<font color="#ccff33">HAVE YOU HOD THE NOSE?</font>

238
00:12:40,760 --> 00:12:42,241
<font color="#ffff33">ما الأنف؟</font>
<font color="#ccff33">WHAT NOSE?</font>

239
00:12:42,261 --> 00:12:47,764
<font color="#ffff33">قام الألمان بوضع هؤلاء الزكباء.</font>
<font color="#ccff33">THE GERMANS HAVE PUT UP THESE PISTERS.</font>

240
00:12:48,768 --> 00:12:51,751
<font color="#ffff33">إنهم يضعون موازين في جميع أنحاء المدينة.</font>
<font color="#ccff33">THEY ARE PLACING MOANS ALL OVER THE TOWN.</font>

241
00:12:51,771 --> 00:12:56,255
<font color="#ffff33">- "أنين"؟ - يعني "الألغام".</font>
<font color="#ccff33">- "MOANS"? - HE MEANS "MINES."</font>

242
00:12:56,275 --> 00:12:58,257
<font color="#ffff33">إذا لم يتم إرجاع إيرمان ،</font>
<font color="#ccff33">IF THE EARMAN ARE NOT RETURNED,</font>

243
00:12:58,277 --> 00:13:00,760
<font color="#ffff33">حينها سينطلق كل ما تقدمه NOUVION بدقّة.</font>
<font color="#ccff33">THEN THE WHOLE OF NOUVION WILL GO OFF WITH A BONG.</font>

244
00:13:00,780 --> 00:13:03,262
<font color="#ffff33">لن يفعلوا ذلك.</font>
<font color="#ccff33">THEY WOULD NOT DO THAT.</font>

245
00:13:03,282 --> 00:13:05,765
<font color="#ffff33">أن يستقر عليه. نعيد الطائرات إلى الألمان.</font>
<font color="#ccff33">THAT SETTLES IT. WE HAND THE AIRMEN BACK TO THE GERMANS.</font>

246
00:13:05,785 --> 00:13:11,288
<font color="#ffff33">- أنت لن تفكر في هذا. - هل أنت دقيقة أم موس؟</font>
<font color="#ccff33">- YOU WOULD NOT DEE THIS. - ARE YOU A MIN OR A MOOSE?</font>

247
00:13:11,290 --> 00:13:14,273
<font color="#ffff33">إنها تعني "رجل أو فأر".</font>
<font color="#ccff33">SHE MEANS "A MAN OR A MOUSE."</font>

248
00:13:14,293 --> 00:13:16,776
<font color="#ffff33">كل نفس ، كلما وصلوا إلى إنجلترا قريبًا ، كان ذلك أفضل.</font>
<font color="#ccff33">ALL THE SAME, THE SOONER THEY GET TO ENGLAND, THE BETTER.</font>

249
00:13:16,796 --> 00:13:20,780
<font color="#ffff33">الخوف من الداخل هو الدوس التالي.</font>
<font color="#ccff33">THE FEARCAST FOR THE WITHER IS GID FOR THE NEXT THREE DOOS.</font>

250
00:13:20,800 --> 00:13:22,782
<font color="#ffff33">هل هذا يعني أنه يمكنهم الذهاب؟</font>
<font color="#ccff33">DOES THIS MEAN THAT THEY CAN GO?</font>

251
00:13:22,802 --> 00:13:24,784
<font color="#ffff33">العجائب في أحاسيسنا.</font>
<font color="#ccff33">THE WOND IS IN OUR FEAVER.</font>

252
00:13:24,804 --> 00:13:26,786
<font color="#ffff33">سوف نرسل تدليك.</font>
<font color="#ccff33">WE WILL SEND A MASSAGE.</font>

253
00:13:26,806 --> 00:13:30,289
<font color="#ffff33">لا يمكنك استخدام الراديو ، فقد تم قطعه.</font>
<font color="#ccff33">YOU CANNOT USE THE RADIO, IT IS BEING INTERCEPTED.</font>

254
00:13:30,309 --> 00:13:32,291
<font color="#ffff33">أدركت ذلك.</font>
<font color="#ccff33">I KNEE THAT.</font>

255
00:13:32,311 --> 00:13:36,313
<font color="#ffff33">سوف يمر التدليك عن طريق PODGEON.</font>
<font color="#ccff33">THE MASSAGE WILL GO BY PODGEON.</font>

256
00:13:38,317 --> 00:13:40,299
<font color="#ffff33">"PODGEON"؟</font>
<font color="#ccff33">"PODGEON"?</font>

257
00:13:40,319 --> 00:13:43,321
<font color="#ffff33">A HOMING PODGEON.</font>
<font color="#ccff33">A HOMING PODGEON.</font>

258
00:13:43,823 --> 00:13:45,805
<font color="#ffff33">- مع الأوتار. - آه.</font>
<font color="#ccff33">- WITH FITHERS. - AH.</font>

259
00:13:45,825 --> 00:13:48,808
<font color="#ffff33">سيتم تحريرها من روعة أمك في لو.</font>
<font color="#ccff33">IT WILL BE RELEASED FROM THE WONDOW OF YOUR MOTHER-IN-LOO.</font>

260
00:13:48,828 --> 00:13:52,812
<font color="#ffff33">حسنًا ، ليس لدينا PODGEON.</font>
<font color="#ccff33">WELL, WE DO NOT HAVE A PODGEON.</font>

261
00:13:52,832 --> 00:13:55,815
<font color="#ffff33">مساعدتي العاجلة سوف توسعها.</font>
<font color="#ccff33">MY ASSISTANT URGENT GRACE WILL BRONG IT.</font>

262
00:13:55,835 --> 00:13:59,819
<font color="#ffff33">- نعمة عاجلة؟ - هذه قطعة من المجفف.</font>
<font color="#ccff33">- URGENT GRACE? - THAT IS HIS BIT OF CRIMPET.</font>

263
00:13:59,839 --> 00:14:02,822
<font color="#ffff33">- (قرع الجرس) - هنا هي لا.</font>
<font color="#ccff33">- ( bell dings ) - HERE SHE IS NOO.</font>

264
00:14:02,842 --> 00:14:05,844
<font color="#ffff33">عويل جيد.</font>
<font color="#ccff33">GOOD MOANING.</font>

265
00:14:06,345 --> 00:14:08,828
<font color="#ffff33">- سأتحدث معها. - حسنا ، اجلس هناك</font>
<font color="#ccff33">- I WILL SPOOK TO HER. - WELL, SIT DOWN THERE</font>

266
00:14:08,848 --> 00:14:12,331
<font color="#ffff33">ويبقى بعيدا عن الأنظار.</font>
<font color="#ccff33">AND KEEP OUT OF SIGHT.</font>

267
00:14:12,351 --> 00:14:15,835
<font color="#ffff33">آسف أنا مطرود. اضطررت إلى بودرة ركبتي.</font>
<font color="#ccff33">SORRY I AM LOOT. I HAD TO POWDER MY KNEES.</font>

268
00:14:15,855 --> 00:14:19,338
<font color="#ffff33">- أين البودجون؟ - تحت كوخى.</font>
<font color="#ccff33">- WHERE IS THE PODGEON? - UNDER MY HUT.</font>

269
00:14:19,358 --> 00:14:22,360
<font color="#ffff33">(هديل الحمام)</font>
<font color="#ccff33">( pigeon cooing )</font>

270
00:14:27,867 --> 00:14:31,350
<font color="#ffff33">حسنًا ، يبدو أنه من الصعب الذهاب.</font>
<font color="#ccff33">WELL, HE SEEMS TO BE RARING TO GO.</font>

271
00:14:31,370 --> 00:14:33,485
<font color="#ffff33">رينيه ، الكولونيل في الخارج!</font>
<font color="#ccff33">RENE, THE COLONEL IS OUTSIDE!</font>

272
00:14:33,505 --> 00:14:37,507
<font color="#ffff33">ربي. حافظ على هذا الشيء ، من أجل الجنة!</font>
<font color="#ccff33">MY GOD. KEEP THAT THING STILL, FOR HEAVEN'S SAKE!</font>

273
00:14:37,509 --> 00:14:40,993
<font color="#ffff33">يبدو الأمر كما لو كان يمثل OGG.</font>
<font color="#ccff33">IT SOUNDS AS IF IT IS LAYING AN OGG.</font>

274
00:14:41,013 --> 00:14:43,495
<font color="#ffff33">آه! كولونيل ، تعال ، اجلس.</font>
<font color="#ccff33">AH!  COLONEL, COME IN, SIT DOWN.</font>

275
00:14:43,515 --> 00:14:48,000
<font color="#ffff33">مشروبات للكولونيل ، القبطان ، الوكيل و LANCE CORPORAL!</font>
<font color="#ccff33">DRINKS FOR THE COLONEL, THE CAPTAIN, THE LIEUTENANT AND THE LANCE CORPORAL!</font>

276
00:14:48,020 --> 00:14:51,003
<font color="#ffff33">- الخاص. - نشر.</font>
<font color="#ccff33">- THE PRIVATE. - PRIVATE.</font>

277
00:14:51,023 --> 00:14:54,006
<font color="#ffff33">ريني ، لدينا أخبار سيئة لك.</font>
<font color="#ccff33">RENE, WE HAVE BAD NEWS FOR YOU.</font>

278
00:14:54,026 --> 00:14:56,508
<font color="#ffff33">سمعت عن المتفجرات. هذه أخبار مروعة!</font>
<font color="#ccff33">I HAVE HEARD ABOUT THE EXPLOSIVES. THAT IS TERRIBLE NEWS!</font>

279
00:14:56,528 --> 00:14:58,510
<font color="#ffff33">ما هو أسوأ ، ريني ،</font>
<font color="#ccff33">WHAT IS WORSE, RENE,</font>

280
00:14:58,530 --> 00:15:02,514
<font color="#ffff33">100 رطل منه سيكون في المجاري تحت المقهى الخاص بك.</font>
<font color="#ccff33">100 LBS OF IT IS GOING TO BE IN A SEWER UNDER YOUR CAFE.</font>

281
00:15:02,534 --> 00:15:04,516
<font color="#ffff33">- أوه لا. - إذا كنت قد حصلت على AIRMEN ،</font>
<font color="#ccff33">- OH NO. - IF YOU'VE GOT-A THE AIRMEN,</font>

282
00:15:04,536 --> 00:15:06,018
<font color="#ffff33">أنت أفضل تعطي فكرة أفضل.</font>
<font color="#ccff33">YOU'D BETTER GIVE-A THEM UP.</font>

283
00:15:06,038 --> 00:15:09,521
<font color="#ffff33">نحن فخورون بالفرنسية. نحن لا نستسلم للتهديدات.</font>
<font color="#ccff33">WE ARE PROUD FRENCHMEN. WE DO NOT GIVE IN TO THREATS.</font>

284
00:15:09,541 --> 00:15:12,024
<font color="#ffff33">لكن إديث ، 100 رطل من المتفجرات</font>
<font color="#ccff33">BUT EDITH, 100 LBS OF EXPLOSIVES</font>

285
00:15:12,044 --> 00:15:14,526
<font color="#ffff33">- تحت المقهى. أعني - - ليس لديه فكرة أين هم.</font>
<font color="#ccff33">- UNDER THE CAFE. I MEAN-- - HE HAS NO IDEA WHERE THEY ARE.</font>

286
00:15:14,546 --> 00:15:17,029
<font color="#ffff33">ريني ، أستكشفك.</font>
<font color="#ccff33">RENE, I IMPLORE YOU.</font>

287
00:15:17,049 --> 00:15:19,031
<font color="#ffff33">إذا سمعت أي شيء ، دعني أعرف.</font>
<font color="#ccff33">IF YOU HEAR ANYTHING, LET ME KNOW.</font>

288
00:15:19,051 --> 00:15:22,034
<font color="#ffff33">آخر شيء نريد القيام به هو تفجيرك.</font>
<font color="#ccff33">THE LAST THING WE WANT TO DO IS BLOW YOU UP.</font>

289
00:15:22,054 --> 00:15:24,036
<font color="#ffff33">سيجعلنا هذا غير شعبي على الإطلاق.</font>
<font color="#ccff33">IT WOULD MAKE US VERY UNPOPULAR.</font>

290
00:15:24,056 --> 00:15:28,040
<font color="#ffff33">- فكر في الأمر ، رينيه. - أنا أفكر في ذلك ، نائب.</font>
<font color="#ccff33">- THINK ABOUT IT, RENE. - I AM THINKING ABOUT IT, LIEUTENANT.</font>

291
00:15:28,060 --> 00:15:31,543
<font color="#ffff33">نخاع! نخاع!</font>
<font color="#ccff33">MARROWS!  MARROWS!</font>

292
00:15:31,563 --> 00:15:35,047
<font color="#ffff33">جائزة النخاع الجزائري!</font>
<font color="#ccff33">PRIZE ALGERIAN MARROWS!</font>

293
00:15:35,067 --> 00:15:38,050
<font color="#ffff33">يا إلهي.</font>
<font color="#ccff33">OH MY GOD.</font>

294
00:15:38,070 --> 00:15:42,054
<font color="#ffff33">من الذي سيشتري النخاع من بائع النخاع الجزائري بالجائزة؟</font>
<font color="#ccff33">WHO WILL BUY MARROWS FROM A PRIZE ALGERIAN MARROW SELLER?</font>

295
00:15:42,074 --> 00:15:45,057
<font color="#ffff33">تعال إلى الحانة ، بائع النخاع الجزائري.</font>
<font color="#ccff33">COME OVER TO THE BAR, ALGERIAN MARROW SALESMAN.</font>

296
00:15:45,077 --> 00:15:48,079
<font color="#ffff33">تعال وأرني -</font>
<font color="#ccff33">COME AND SHOW ME YOUR--</font>

297
00:15:48,080 --> 00:15:49,561
<font color="#ffff33">تعال. تعال الى هنا.</font>
<font color="#ccff33">COME ALONG. COME OVER HERE.</font>

298
00:15:49,581 --> 00:15:53,565
<font color="#ffff33">- الكوخ! النخاع الجزائري! - اخرس. اخرس!</font>
<font color="#ccff33">- MARROWS! ALGERIAN MARROWS! - SHUT UP.  SHUT UP!</font>

299
00:15:53,585 --> 00:15:56,068
<font color="#ffff33">إنه أنا وإرنست ...</font>
<font color="#ccff33">IT IS ME, ERNEST...</font>

300
00:15:56,088 --> 00:15:57,569
<font color="#ffff33">متنكر.</font>
<font color="#ccff33">IN DISGUISE.</font>

301
00:15:57,589 --> 00:16:00,072
<font color="#ffff33">نعم ، أنا أرتدي تلميع الأحذية الذي لا يمكن اختراقه.</font>
<font color="#ccff33">YES, WEARING IMPENETRABLE BOOT POLISH I SEE.</font>

302
00:16:00,092 --> 00:16:02,074
<font color="#ffff33">هذه هي أسطوانات الهيليوم.</font>
<font color="#ccff33">THESE ARE CYLINDERS OF HELIUM.</font>

303
00:16:02,094 --> 00:16:04,576
<font color="#ffff33">جيد ، أعطهم لي.</font>
<font color="#ccff33">GOOD, GIVE THEM TO ME.</font>

304
00:16:04,596 --> 00:16:06,578
<font color="#ffff33">(همهمات)</font>
<font color="#ccff33">( grunts )</font>

305
00:16:06,598 --> 00:16:08,580
<font color="#ffff33">هم تحت ضغط مرتفع.</font>
<font color="#ccff33">THEY'RE UNDER HIGH PRESSURE.</font>

306
00:16:08,600 --> 00:16:11,602
<font color="#ffff33">نعم ، وأنا كذلك.</font>
<font color="#ccff33">YES, SO AM I.</font>

307
00:16:11,603 --> 00:16:15,587
<font color="#ffff33">- هذا واحد يتسرب. - ( انتفاخ )</font>
<font color="#ccff33">- THIS ONE IS LEAKING. - ( flatulence )</font>

308
00:16:15,607 --> 00:16:18,609
<font color="#ffff33">لقد التحقت ببدونك.</font>
<font color="#ccff33">I BEG YOUR PIDDON.</font>

309
00:16:19,111 --> 00:16:22,094
<font color="#ffff33">- لا تستنشق الغاز. - لا ، سأبذل قصارى جهدي.</font>
<font color="#ccff33">- DO NOT INHALE THE GAS. - NO, I WILL DO MY BEST.</font>

310
00:16:22,114 --> 00:16:24,596
<font color="#ffff33">الآن أنت تعطيه لي قبل أن نطلق النار علينا.</font>
<font color="#ccff33">NOW YOU GIVE IT TO ME BEFORE WE GET US ALL SHOT.</font>

311
00:16:24,616 --> 00:16:27,099
<font color="#ffff33">يؤثر الغاز على الصوت ، أترى؟</font>
<font color="#ccff33">THE GAS AFFECTS THE VOICE, SEE?</font>

312
00:16:27,119 --> 00:16:28,600
<font color="#ffff33">( انتفاخ )</font>
<font color="#ccff33">( flatulence )</font>

313
00:16:28,620 --> 00:16:33,122
<font color="#ffff33">(عالية النبرة) يشد الحبال الصوتية.</font>
<font color="#ccff33">( high-pitched ) IT TIGHTENS THE VOCAL CORDS.</font>

314
00:16:34,126 --> 00:16:37,109
<font color="#ffff33">نعم ، حسنًا ، شكرًا لك ، بائع النخاع الجزائري.</font>
<font color="#ccff33">YES, WELL, THANK YOU, ALGERIAN MARROW SELLER.</font>

315
00:16:37,129 --> 00:16:40,112
<font color="#ffff33">- كن في طريقك. - (عالية النبرة) الكيس الجزائري!</font>
<font color="#ccff33">- BE ON YOUR WAY. - ( high-pitched ) ALGERIAN MARROWS!</font>

316
00:16:40,132 --> 00:16:45,135
<font color="#ffff33">من يود أن يشتري الكيس الجزائري؟</font>
<font color="#ccff33">WHO WOULD LIKE TO BUY ALGERIAN MARROWS?</font>

317
00:16:46,138 --> 00:16:50,122
<font color="#ffff33">ADIEU ، الجزائري القديم أنوش.</font>
<font color="#ccff33">ADIEU, OLD ALGERIAN EUNUCH.</font>

318
00:16:50,142 --> 00:16:52,624
<font color="#ffff33">تعال مرة أخرى عندما يكون لديك المزيد من النخاع.</font>
<font color="#ccff33">COME AGAIN WHEN YOU HAVE MORE PRIZE MARROWS.</font>

319
00:16:52,644 --> 00:16:56,128
<font color="#ffff33">- رينيه ، المزيد من النبيذ. - نعم ، كولونيل.</font>
<font color="#ccff33">- RENE, MORE WINE. - YES, COLONEL.</font>

320
00:16:56,148 --> 00:16:59,150
<font color="#ffff33">سوف احصل عليه.</font>
<font color="#ccff33">I WILL GET IT.</font>

321
00:16:59,151 --> 00:17:02,153
<font color="#ffff33">رينيه ...</font>
<font color="#ccff33">RENE...</font>

322
00:17:03,155 --> 00:17:07,639
<font color="#ffff33">ريني ، ريست مطمئنًا أنه إذا كنا سنقوم بتفجير المقهى الخاص بك ،</font>
<font color="#ccff33">RENE, REST ASSURED THAT IF WE ARE GOING TO BLOW UP YOUR CAFE,</font>

323
00:17:07,659 --> 00:17:09,641
<font color="#ffff33">سأعطيك كل التحذيرات التي يمكنني القيام بها.</font>
<font color="#ccff33">I WILL GIVE YOU ALL THE WARNING THAT I CAN.</font>

324
00:17:09,661 --> 00:17:11,643
<font color="#ffff33">أوه ، شكرا لك ، نائب جوربر.</font>
<font color="#ccff33">OH, THANK YOU, LIEUTENANT GRUBER.</font>

325
00:17:11,663 --> 00:17:14,646
<font color="#ffff33">تبدو شاحبًا جدًا ، ريني.</font>
<font color="#ccff33">YOU LOOK VERY PALE, RENE.</font>

326
00:17:14,666 --> 00:17:18,150
<font color="#ffff33">أوه ، حسنًا ، لقد لعبت السلالة HAVOC مع أعصابي.</font>
<font color="#ccff33">OH, WELL, THE STRAIN HAS PLAYED HAVOC WITH MY NERVES.</font>

327
00:17:18,170 --> 00:17:21,172
<font color="#ffff33">( انتفاخ )</font>
<font color="#ccff33">( flatulence )</font>

328
00:17:26,178 --> 00:17:29,180
<font color="#ffff33">عفوا.</font>
<font color="#ccff33">EXCUSE ME.</font>

329
00:17:30,182 --> 00:17:32,664
<font color="#ffff33">غير مفهومة ، أفترض.</font>
<font color="#ccff33">UNDERSTANDABLE, I SUPPOSE.</font>

330
00:17:32,684 --> 00:17:34,666
<font color="#ffff33">هل آخذ النبيذ؟</font>
<font color="#ccff33">SHALL I TAKE THE WINE?</font>

331
00:17:34,686 --> 00:17:36,668
<font color="#ffff33">(عالية النبرة) لا ، هذا كل شيء ،</font>
<font color="#ccff33">( high-pitched ) NO, THAT IS ALL RIGHT,</font>

332
00:17:36,688 --> 00:17:42,692
<font color="#ffff33">سأقوم بتوصيله ... إلى الطاولة شخصيًا.</font>
<font color="#ccff33">I WILL DELIVER IT... TO THE TABLE PERSONALLY.</font>

333
00:17:43,695 --> 00:17:46,178
<font color="#ffff33">ها هو المنشور ، هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">HERE IS THE POSTER, HERR FLICK.</font>

334
00:17:46,198 --> 00:17:48,680
<font color="#ffff33">يمكن بالطبع أن يكون تهديدًا عاطلاً.</font>
<font color="#ccff33">IT COULD OF COURSE BE AN IDLE THREAT.</font>

335
00:17:48,700 --> 00:17:51,683
<font color="#ffff33">هل تدرك ما الذي سيحدث إذا نفذوا ذلك؟</font>
<font color="#ccff33">DO YOU REALIZE WHAT WILL HAPPEN IF THEY CARRY IT OUT?</font>

336
00:17:51,703 --> 00:17:53,685
<font color="#ffff33">لن يكون هناك NOUVION.</font>
<font color="#ccff33">THERE WILL BE NO NOUVION.</font>

337
00:17:53,705 --> 00:17:55,687
<font color="#ffff33">يجب أن ننتقل إلى مدينة أخرى.</font>
<font color="#ccff33">WE SHALL HAVE TO MOVE TO ANOTHER TOWN.</font>

338
00:17:55,707 --> 00:17:57,689
<font color="#ffff33">لقد صنعت العديد من الأعداء هنا.</font>
<font color="#ccff33">I HAVE MADE MANY ENEMIES HERE.</font>

339
00:17:57,709 --> 00:18:01,193
<font color="#ffff33">سيستغرق الأمر شهورًا لتشكيل العديد من الأعداء في مدينة غريبة.</font>
<font color="#ccff33">IT WOULD TAKE MONTHS TO MAKE AS MANY ENEMIES IN A STRANGE TOWN.</font>

340
00:18:01,213 --> 00:18:04,196
<font color="#ffff33">يجب ألا نسمح بحدوث هذا التفجير.</font>
<font color="#ccff33">WE MUST NOT ALLOW THIS BLOWING UP TO HAPPEN.</font>

341
00:18:04,216 --> 00:18:07,199
<font color="#ffff33">الجنرال سيضغط شخصيًا على المكبس ...</font>
<font color="#ccff33">THE GENERAL IS GOING TO PERSONALLY PRESS THE PLUNGER...</font>

342
00:18:07,219 --> 00:18:09,201
<font color="#ffff33">من مسافة آمنة.</font>
<font color="#ccff33">FROM A SAFE DISTANCE.</font>

343
00:18:09,221 --> 00:18:11,703
<font color="#ffff33">اكتشف موقع المتفجرات</font>
<font color="#ccff33">FIND OUT THE POSITION OF THE EXPLOSIVES</font>

344
00:18:11,723 --> 00:18:14,206
<font color="#ffff33">ونرى ما إذا كان بإمكاننا رفضهم.</font>
<font color="#ccff33">AND SEE IF WE CAN DEFUSE THEM.</font>

345
00:18:14,226 --> 00:18:16,708
<font color="#ffff33">سيكون ذلك عملاً خطيراً للغاية يا هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">THAT WILL BE VERY DANGEROUS WORK, HERR FLICK.</font>

346
00:18:16,728 --> 00:18:21,731
<font color="#ffff33">لدي كل الثقة في أنك ستنجح ، فون سمالهاوسن.</font>
<font color="#ccff33">I HAVE EVERY CONFIDENCE THAT YOU WILL SUCCEED, VON SMALLHAUSEN.</font>

347
00:18:21,733 --> 00:18:25,717
<font color="#ffff33">ها هو دليل GESTAPO الخاص بالمتفجرات.</font>
<font color="#ccff33">HERE IS THE GESTAPO DEFUSING-EXPLOSIVES HANDBOOK.</font>

348
00:18:25,737 --> 00:18:29,721
<font color="#ffff33">إنه بقلم الأستاذ المتأخر فون فلاتنهيد ،</font>
<font color="#ccff33">IT IS BY THE LATE PROFESSOR VON FLATTENHEAD,</font>

349
00:18:29,741 --> 00:18:32,724
<font color="#ffff33">من ، كما ستعرف ، يُدفن في ميونيخ ...</font>
<font color="#ccff33">WHO, AS YOU WILL KNOW, IS BURIED IN MUNICH...</font>

350
00:18:32,744 --> 00:18:34,726
<font color="#ffff33">وهامبورغ وبريمن.</font>
<font color="#ccff33">AND HAMBURG AND BREMEN.</font>

351
00:18:34,746 --> 00:18:40,249
<font color="#ffff33">- عظامه عليها. - نعم ، هيري فليك.</font>
<font color="#ccff33">- BONE UP ON IT. - YES, HERR FLICK.</font>

352
00:18:46,558 --> 00:18:49,541
<font color="#ffff33">أوه ، رينيه ، مدام إديث تفوقت على نفسها.</font>
<font color="#ccff33">OH, RENE, MADAME EDITH HAS EXCELLED HERSELF.</font>

353
00:18:49,561 --> 00:18:51,543
<font color="#ffff33">الطعام رائع!</font>
<font color="#ccff33">THE FOOD IS MAGNIFICENT!</font>

354
00:18:51,563 --> 00:18:53,545
<font color="#ffff33">نعم ، حسنًا ، لن أكون سعيدًا حتى تصبح تلك الطائرات</font>
<font color="#ccff33">YES, WELL, I WILL NOT BE HAPPY UNTIL THOSE AIRMEN ARE</font>

355
00:18:53,565 --> 00:18:55,547
<font color="#ffff33">العودة بأمان في أيدي الألمان.</font>
<font color="#ccff33">BACK SAFELY IN THE HANDS OF THE GERMANS.</font>

356
00:18:55,567 --> 00:18:57,549
<font color="#ffff33">إنهم سيعودون إلى إنجلترا وهذا نهائي.</font>
<font color="#ccff33">THEY ARE GOING BACK TO ENGLAND AND THAT IS FINAL.</font>

357
00:18:57,569 --> 00:19:01,572
<font color="#ffff33">لقد خرج البالون.</font>
<font color="#ccff33">THE BALLOON IS OUTSOD.</font>

358
00:19:01,573 --> 00:19:05,057
<font color="#ffff33">ثم من أجل صرخة الجنة ، أحضرها هنا.</font>
<font color="#ccff33">THEN FOR HEAVEN'S SAKE, BRING IT IN HERE.</font>

359
00:19:05,077 --> 00:19:07,059
<font color="#ffff33">- نقل هذا الجدول مرة أخرى. - حسنا.</font>
<font color="#ccff33">- MOVE THAT TABLE BACK. - ALL RIGHT.</font>

360
00:19:07,079 --> 00:19:10,062
<font color="#ffff33">MONSIEUR LECLERC ، اصعد على تلك الزاوية.</font>
<font color="#ccff33">MONSIEUR LECLERC, GET ON THAT CORNER.</font>

361
00:19:10,082 --> 00:19:13,565
<font color="#ffff33">- ساعده. - حسنًا ، ريني. فوق.</font>
<font color="#ccff33">- HELP HIM. - OKAY, RENE.  UP.</font>

362
00:19:13,585 --> 00:19:15,067
<font color="#ffff33">- اين تريدها؟ - هنا.</font>
<font color="#ccff33">- WHERE DO YOU WANT IT? - HERE.</font>

363
00:19:15,087 --> 00:19:18,070
<font color="#ffff33">يا! قدمي!</font>
<font color="#ccff33">OH!  MY FOOT!</font>

364
00:19:18,090 --> 00:19:21,573
<font color="#ffff33">لقد كسرته! آه! لا استطيع وضعها.</font>
<font color="#ccff33">YOU HAVE CRACKED IT! AH!  I CANNOT PUT IT DOWN.</font>

365
00:19:21,593 --> 00:19:25,577
<font color="#ffff33">إيفيت ، اجلسوا. شخص ما. انطلق ، هناك.</font>
<font color="#ccff33">YVETTE, SIT HIM DOWN. SOMEBODY.  GO ON, OVER THERE.</font>

366
00:19:25,597 --> 00:19:27,579
<font color="#ffff33">قم بتوسيعه في الداخل.</font>
<font color="#ccff33">BRONG IT IN HOOR.</font>

367
00:19:27,599 --> 00:19:30,082
<font color="#ffff33">أين سنضعه؟</font>
<font color="#ccff33">WHERE SHALL WE PIT IT?</font>

368
00:19:30,102 --> 00:19:32,603
<font color="#ffff33">خلف الطاولة.</font>
<font color="#ccff33">BEHIND THE TABLE.</font>

369
00:19:36,108 --> 00:19:38,590
<font color="#ffff33">أعاني من حالة الطقس الذعر. إنها GID.</font>
<font color="#ccff33">I HAVE THE WEATHER FEARCAST. IT IS GID.</font>

370
00:19:38,610 --> 00:19:41,593
<font color="#ffff33">ثم سنكتب تدليك ونرسله عن طريق PODGEON.</font>
<font color="#ccff33">THEN WE WILL WRITE A MASSAGE AND SEND IT BY PODGEON.</font>

371
00:19:41,613 --> 00:19:46,616
<font color="#ffff33">سأكتبها وأربطها بسجلها.</font>
<font color="#ccff33">I WILL WRITE IT AND TIE IT TO HIS LOG.</font>

372
00:19:47,619 --> 00:19:49,601
<font color="#ffff33">(هديل الحمام)</font>
<font color="#ccff33">( pigeon cooing )</font>

373
00:19:49,621 --> 00:19:53,605
<font color="#ffff33">احتفظ به تحت الكوخ حتى تصبح روديًا.</font>
<font color="#ccff33">KEEP IT UNDER THE HUT UNTIL YOUR ARE RODDY.</font>

374
00:19:53,625 --> 00:19:57,109
<font color="#ffff33">(لهجة بريطانية) "توقع وصول الطائرات فوق حارة في -"</font>
<font color="#ccff33">( British accent ) "EXPECT THE AIRMEN TO ARRIVE OVER DOVER AT--"</font>

375
00:19:57,129 --> 00:20:00,131
<font color="#ffff33">(خفقان)</font>
<font color="#ccff33">( flapping )</font>

376
00:20:05,637 --> 00:20:08,120
<font color="#ffff33">نحن حريصون جدًا على الوصول إلى إنجلترا.</font>
<font color="#ccff33">IT IS VERY KEEN TO GET TO ENGLAND.</font>

377
00:20:08,140 --> 00:20:12,642
<font color="#ffff33">لم يكن من الممكن حتى انتظار الرسالة.</font>
<font color="#ccff33">IT COULD NOT EVEN WAIT FOR THE MESSAGE.</font>

378
00:20:15,147 --> 00:20:17,129
<font color="#ffff33">رينيه.</font>
<font color="#ccff33">RENE.</font>

379
00:20:17,149 --> 00:20:19,631
<font color="#ffff33">أخذت والدتي منعطفا من أجل الأسوأ.</font>
<font color="#ccff33">MY MOTHER HAS TAKEN A TURN FOR THE WORSE.</font>

380
00:20:19,651 --> 00:20:22,634
<font color="#ffff33">- لا يمكنها الخروج من السرير! - يجب أن.</font>
<font color="#ccff33">- SHE CANNOT GET OUT OF BED! - SHE MUST.</font>

381
00:20:22,654 --> 00:20:26,138
<font color="#ffff33">إنها عذرنا الوحيد للتجمع هنا لتحرير البالون.</font>
<font color="#ccff33">SHE IS OUR ONLY EXCUSE FOR GATHERING HERE TO RELEASE THE BALLOON.</font>

382
00:20:26,158 --> 00:20:30,142
<font color="#ffff33">إذا لم يكن هناك حفل زفاف ، فسأضطر إلى إلغاء العملية برمتها.</font>
<font color="#ccff33">IF THERE IS TO BE NO WEDDING, THEN I WILL HAVE TO CANCEL THE WHOLE OPERATION.</font>

383
00:20:30,162 --> 00:20:32,644
<font color="#ffff33">- فكره جيده. - لا أستطيع السير في الممر.</font>
<font color="#ccff33">- GOOD IDEA. - I CANNOT WALK DOWN THE AISLE.</font>

384
00:20:32,664 --> 00:20:35,147
<font color="#ffff33">قدمي منتفخة مثل البطاطس.</font>
<font color="#ccff33">MY FOOT IS SWOLLEN LIKE A POTATO.</font>

385
00:20:35,167 --> 00:20:39,151
<font color="#ffff33">يجب أن تكتب في سجل واحد.</font>
<font color="#ccff33">YOU WILL HAVE TO HUBBLE ON ONE LOG.</font>

386
00:20:39,171 --> 00:20:41,653
<font color="#ffff33">افهم هذا: إذا لم يكن بإمكانهم الزواج ،</font>
<font color="#ccff33">UNDERSTAND THIS: IF THEY CANNOT MARRY,</font>

387
00:20:41,673 --> 00:20:43,655
<font color="#ffff33">حينئذٍ عليك أنت وإيديث الزواج.</font>
<font color="#ccff33">THEN YOU AND EDITH WILL HAVE TO GET MARRIED.</font>

388
00:20:43,675 --> 00:20:46,658
<font color="#ffff33">مهما حدث ، كل شيء يجب أن يأخذ مكانه.</font>
<font color="#ccff33">WHATEVER HAPPENS, EVERYTHING MUST TAKE PLACE.</font>

389
00:20:46,678 --> 00:20:49,661
<font color="#ffff33">عزيزتي إيديث ، بقدر ما أحبك ،</font>
<font color="#ccff33">DEAR EDITH, MUCH AS I LOVE YOU,</font>

390
00:20:49,681 --> 00:20:52,164
<font color="#ffff33">الخطط الأولى هي الأفضل دائمًا.</font>
<font color="#ccff33">THE FIRST PLANS ARE ALWAYS THE BEST.</font>

391
00:20:52,184 --> 00:20:54,666
<font color="#ffff33">سيكونون هناك. أين هي الطائرات؟</font>
<font color="#ccff33">THEY WILL BE THERE. WHERE ARE THE AIRMEN?</font>

392
00:20:54,686 --> 00:21:00,690
<font color="#ffff33">إنهم متنكرين بحيث يندمجون في الخلفية.</font>
<font color="#ccff33">THEY ARE DISGUISED SO THAT THEY WILL MERGE INTO THE BACKGROUND.</font>

393
00:21:01,193 --> 00:21:05,195
<font color="#ffff33">(لهجة بريطانية) هنا ، CHAPS.</font>
<font color="#ccff33">( British accent ) IN HERE, CHAPS.</font>

394
00:21:05,697 --> 00:21:08,198
<font color="#ffff33">مرحبا.</font>
<font color="#ccff33">HALLO.</font>

395
00:21:09,201 --> 00:21:14,704
<font color="#ffff33">- كيف عن قبلة العروس؟ - لا تكن خادعا.</font>
<font color="#ccff33">- HOW ABOUT A KISS FOR THE BRIDESMAIDS? - DON'T BE CHEEKY.</font>

396
00:21:17,209 --> 00:21:20,711
<font color="#ffff33">(عزف موسيقى الأرغن)</font>
<font color="#ccff33">( organ music playing )</font>

397
00:21:25,717 --> 00:21:32,221
<font color="#ffff33">- شكرا لك الطيبة أنت هنا. - كان علينا أن نمشي عبر الحقول.</font>
<font color="#ccff33">- THANK GOODNESS YOU ARE HERE. - WE HAD TO WALK ACROSS THE FIELDS.</font>

398
00:21:37,229 --> 00:21:41,731
<font color="#ffff33">أوه ، انظر إلى هذين البلهاء.</font>
<font color="#ccff33">OH, LOOK AT THOSE TWO IDIOTS.</font>

399
00:21:41,733 --> 00:21:44,216
<font color="#ffff33">ضعي حجابك إلى أسفل.</font>
<font color="#ccff33">PUT YOUR VEILS DOWN.</font>

400
00:21:44,236 --> 00:21:46,718
<font color="#ffff33">- ورفع صدرك. - ابعد يديك!</font>
<font color="#ccff33">- AND LIFT UP YOUR BOSOMS. - HANDS OFF!</font>

401
00:21:46,738 --> 00:21:52,241
<font color="#ffff33">حق تماما. امنح الضفادع بوصة ، تأخذ مساحة.</font>
<font color="#ccff33">QUITE RIGHT. GIVE THE FROGGIES AN INCH, THEY TAKE A YARD.</font>

402
00:21:53,745 --> 00:21:57,229
<font color="#ffff33">- أين هو ليكليرك؟ - هو في الأسفل هناك.</font>
<font color="#ccff33">- WHERE IS LECLERC? - HE'S DOWN THERE.</font>

403
00:21:57,249 --> 00:21:59,231
<font color="#ffff33">إديث: أوه. كيف هو قدمه؟</font>
<font color="#ccff33">Edith: OH.  HOW IS HIS FOOT?</font>

404
00:21:59,251 --> 00:22:01,733
<font color="#ffff33">أوه ، مايكل قد أعطاه مؤلمين وعلامة تجارية.</font>
<font color="#ccff33">OH, MICHELLE HAS GIVEN HIM PAINKILLERS AND BRANDY.</font>

405
00:22:01,753 --> 00:22:03,735
<font color="#ffff33">إنه يحمل.</font>
<font color="#ccff33">HE IS BEARING UP.</font>

406
00:22:03,755 --> 00:22:07,757
<font color="#ffff33">يبدو كما لو كان يمر.</font>
<font color="#ccff33">HE LOOKS AS IF HE IS PASSING OUT.</font>

407
00:22:09,761 --> 00:22:11,762
<font color="#ffff33">أوه ، هيك.</font>
<font color="#ccff33">OH, HECK.</font>

408
00:22:15,267 --> 00:22:20,252
<font color="#ffff33">- هيا استيقظ. - كوز. كوز.</font>
<font color="#ccff33">- COME ON, WAKE UP. - MARROWS.  MARROWS.</font>

409
00:22:20,272 --> 00:22:22,254
<font color="#ffff33">- من سيشتري النخاع؟ - اسكت اسكت.</font>
<font color="#ccff33">- WHO WILL BUY MY MARROWS? - SHUT UP, SHUT UP.</font>

410
00:22:22,274 --> 00:22:24,256
<font color="#ffff33">اخرس!</font>
<font color="#ccff33">SHUT UP!</font>

411
00:22:24,276 --> 00:22:26,758
<font color="#ffff33">استيقظ الان. من المفترض أن يكون هذا يومك العظيم.</font>
<font color="#ccff33">NOW WAKE UP. THIS IS SUPPOSED TO BE YOUR GREAT DAY.</font>

412
00:22:26,778 --> 00:22:31,763
<font color="#ffff33">لا أستطيع أن أقف دون أن أمسك بقبضة.</font>
<font color="#ccff33">I CANNOT STAND UP WITHOUT HOLDING ONTO A CRUTCH.</font>

413
00:22:31,783 --> 00:22:33,765
<font color="#ffff33">سيكون من الأفضل أن تمسك بذراعي.</font>
<font color="#ccff33">IT WOULD BE BETTER IF YOU HELD ONTO MY ARM.</font>

414
00:22:33,785 --> 00:22:36,286
<font color="#ffff33">(الشخير)</font>
<font color="#ccff33">( grunting )</font>

415
00:22:41,793 --> 00:22:44,795
<font color="#ffff33">(ثرثرة)</font>
<font color="#ccff33">( chattering )</font>

416
00:22:52,804 --> 00:22:55,472
<font color="#ffff33">MONSIEUR HUGO.</font>
<font color="#ccff33">MONSIEUR HUGO.</font>

417
00:22:55,974 --> 00:22:59,476
<font color="#ffff33">آه. مونسير سارتري.</font>
<font color="#ccff33">AH.  MONSIEUR SARTRE.</font>

418
00:22:59,478 --> 00:23:02,961
<font color="#ffff33">يا. كولونيل ، كابتن ، مساعد ، هيلجا.</font>
<font color="#ccff33">OH.  COLONEL, CAPTAIN, LIEUTENANT, HELGA.</font>

419
00:23:02,981 --> 00:23:06,465
<font color="#ffff33">كيف تأتي لطيفة لك. لم نتوقع منك.</font>
<font color="#ccff33">HOW NICE OF YOU TO COME. WE DID NOT EXPECT YOU.</font>

420
00:23:06,485 --> 00:23:10,969
<font color="#ffff33">لا يمكننا ترك والدتك تتزوج دون دفع نفقاتنا.</font>
<font color="#ccff33">WE COULD NOT LET YOUR MOTHER MARRY WITHOUT PAYING OUR RESPECTS.</font>

421
00:23:10,989 --> 00:23:14,991
<font color="#ffff33">ونتحقق من المكان الذي نضع فيه القنبلة.</font>
<font color="#ccff33">AND WE CHECK-A WHERE TO PUT-A THE BOMB.</font>

422
00:23:15,494 --> 00:23:17,476
<font color="#ffff33">كم هو ملابس أفضل رجل</font>
<font color="#ccff33">HOW WELL THE CLOTHES OF THE BEST MAN</font>

423
00:23:17,496 --> 00:23:19,978
<font color="#ffff33">استمرار MONSIEUR RENE.</font>
<font color="#ccff33">SUIT MONSIEUR RENE.</font>

424
00:23:19,998 --> 00:23:23,982
<font color="#ffff33">لقد قطعت رقمًا متقطعًا ، استعد.</font>
<font color="#ccff33">YOU CUT QUITE A DASHING FIGURE, RENE.</font>

425
00:23:24,002 --> 00:23:26,485
<font color="#ffff33">شكرا لك ، الوكيل.</font>
<font color="#ccff33">THANK YOU, LIEUTENANT.</font>

426
00:23:26,505 --> 00:23:29,988
<font color="#ffff33">هل نحسبك كصديق للعروس أو صديق للعروس؟</font>
<font color="#ccff33">DO WE COUNT YOU AS A FRIEND OF THE BRIDE OR A FRIEND OF THE GROOM?</font>

427
00:23:30,008 --> 00:23:35,011
<font color="#ffff33">ماذا عن صديق أفضل رجل؟</font>
<font color="#ccff33">HOW ABOUT A FRIEND OF THE BEST MAN?</font>

428
00:23:45,524 --> 00:23:49,007
<font color="#ffff33">- هل العروس هنا حتى الآن؟ - حسنًا ، يجب أن تتنازل عنها ،</font>
<font color="#ccff33">- IS THE BRIDE HERE YET? - WELL, YOU WILL HAVE TO FORGIVE HER,</font>

429
00:23:49,027 --> 00:23:52,010
<font color="#ffff33">هي ما قد تسميه "الضرب قليلاً".</font>
<font color="#ccff33">SHE IS WHAT YOU MIGHT CALL "KNOCKING ON A BIT."</font>

430
00:23:52,030 --> 00:23:56,532
<font color="#ffff33">رينيه ، إنه مبعوث بعيد المنال.</font>
<font color="#ccff33">RENE, IT IS MONSIEUR ALFONSE.</font>

431
00:23:57,536 --> 00:24:03,021
<font color="#ffff33">سيدتي إيديث ، أمك في الخارج في القلب.</font>
<font color="#ccff33">MADAME EDITH, YOUR MOTHER IS OUTSIDE IN THE HEARSE.</font>

432
00:24:03,041 --> 00:24:07,543
<font color="#ffff33">هل أنا متزوج أم أدفن؟</font>
<font color="#ccff33">AM I MARRYING OR BURYING?</font>

433
00:24:08,547 --> 00:24:10,529
<font color="#ffff33">PSST! نظرة.</font>
<font color="#ccff33">PSST!  LOOK.</font>

434
00:24:10,549 --> 00:24:13,532
<font color="#ffff33">MONSIEUR LECLERC ، لقد سقط مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff33">MONSIEUR LECLERC, HE HAS DROPPED OFF AGAIN.</font>

435
00:24:13,552 --> 00:24:17,536
<font color="#ffff33">أوه هيك. إديث ، أقرضني أملاحك الرائحة.</font>
<font color="#ccff33">OH HECK. EDITH, LEND ME YOUR SMELLING SALTS.</font>

436
00:24:17,556 --> 00:24:21,558
<font color="#ffff33">إنه حفل زفاف ، أيها الأب ، تعال معي.</font>
<font color="#ccff33">IT IS A WEDDING, FATHER, COME WITH ME.</font>

437
00:24:26,064 --> 00:24:29,047
<font color="#ffff33">MONSIEUR LECLERC. مونسير ليكليرك ، استيقظ.</font>
<font color="#ccff33">MONSIEUR LECLERC. MONSIEUR LECLERC, WAKE UP.</font>

438
00:24:29,067 --> 00:24:33,051
<font color="#ffff33">قرف! كوز. كوز.</font>
<font color="#ccff33">UGH!  MARROWS. MARROWS.</font>

439
00:24:33,071 --> 00:24:36,555
<font color="#ffff33">اخرس. قم.</font>
<font color="#ccff33">SHUT UP. STAND UP.</font>

440
00:24:36,575 --> 00:24:39,577
<font color="#ffff33">عروسك هنا.</font>
<font color="#ccff33">YOUR BRIDE IS HERE.</font>

441
00:24:42,080 --> 00:24:45,082
<font color="#ffff33">ليس مجددا.</font>
<font color="#ccff33">NOT AGAIN.</font>

442
00:24:50,088 --> 00:24:54,090
<font color="#ffff33">(مسرحية "مسيرة الزفاف")</font>
<font color="#ccff33">( "The Wedding March" playing )</font>

443
00:25:26,625 --> 00:25:29,107
<font color="#ffff33">أيها الأحباء ، نجتمع سويًا للانضمام</font>
<font color="#ccff33">DEARLY BELOVED, WE ARE GATHERED TOGETHER TO JOIN</font>

444
00:25:29,127 --> 00:25:34,130
<font color="#ffff33">هذا الرجل وهذه المرأة في الزواج المقدس.</font>
<font color="#ccff33">THIS MAN AND THIS WOMAN IN HOLY MATRIMONY.</font>

445
00:25:34,633 --> 00:25:36,114
<font color="#ffff33">ليس بعد ، مونسيو.</font>
<font color="#ccff33">NOT YET, MONSIEUR.</font>

446
00:25:36,134 --> 00:25:40,636
<font color="#ffff33">ما زلت أفعل صفحات من الأشياء.</font>
<font color="#ccff33">I'VE YET TO DO PAGES OF THE STUFF.</font>

447
00:25:42,140 --> 00:25:45,142
<font color="#ffff33">لا يمكنة الوقوف.</font>
<font color="#ccff33">HE CANNOT STAND.</font>

448
00:25:54,152 --> 00:25:59,155
<font color="#ffff33">أنا أضع التدليك على السجل.</font>
<font color="#ccff33">I AM PUTTING THE MASSAGE ON THE LOG.</font>

449
00:25:59,157 --> 00:26:02,140
<font color="#ffff33">التدليك مرتبط الآن بالسجل.</font>
<font color="#ccff33">THE MASSAGE IS NOW TIED TO THE LOG.</font>

450
00:26:02,160 --> 00:26:03,642
<font color="#ffff33">يمكنك تناولها.</font>
<font color="#ccff33">YOU CAN LUNCH IT.</font>

451
00:26:03,662 --> 00:26:08,165
<font color="#ffff33">واحد ، اثنان ، من خلال ...</font>
<font color="#ccff33">ONE, TWO, THROO...</font>

452
00:26:15,173 --> 00:26:20,176
<font color="#ffff33">لقد تم قطعه على HOD الخاص بك.</font>
<font color="#ccff33">IT HAS CRIPPED ON YOUR HOD.</font>

453
00:26:23,181 --> 00:26:27,165
<font color="#ffff33">هل أنت ، ERNEST DIPSTICK LECLERC ،</font>
<font color="#ccff33">DO YOU, ERNEST DIPSTICK LECLERC,</font>

454
00:26:27,185 --> 00:26:30,669
<font color="#ffff33">خذ هذه المرأة لتكون زوجتك الزوجية الشرعية؟</font>
<font color="#ccff33">TAKE THIS WOMAN TO BE YOUR LAWFUL WEDDED WIFE?</font>

455
00:26:30,689 --> 00:26:32,671
<font color="#ffff33">(يشخر)</font>
<font color="#ccff33">( snores )</font>

456
00:26:32,691 --> 00:26:35,693
<font color="#ffff33">يفعل.</font>
<font color="#ccff33">HE DOES.</font>

457
00:26:36,194 --> 00:26:40,178
<font color="#ffff33">هل أنت معجب الآن ، أنت ترى ذلك الآن ، أنت لا تفعل ذلك في لافان ،</font>
<font color="#ccff33">DO YOU, FANNY NOW-YOU-SEE-IT, NOW-YOU-DO-NOT LAFANNE,</font>

458
00:26:40,198 --> 00:26:44,683
<font color="#ffff33">خذ هذا الرجل ليكون زوجك الزفاف الشرعي؟</font>
<font color="#ccff33">TAKE THIS MAN TO BE YOUR LAWFUL WEDDED HUSBAND?</font>

459
00:26:44,703 --> 00:26:46,685
<font color="#ffff33">(يشخر)</font>
<font color="#ccff33">( snores )</font>

460
00:26:46,705 --> 00:26:49,187
<font color="#ffff33">إنها تفعل ذلك أيضًا.</font>
<font color="#ccff33">SHE DOES AS WELL.</font>

461
00:26:49,207 --> 00:26:55,211
<font color="#ffff33">ثم أعلن أنك رجل وزوجة.</font>
<font color="#ccff33">THEN I PRONOUNCE YOU MAN AND WIFE.</font>

462
00:26:55,213 --> 00:26:58,697
<font color="#ffff33">الآن يمكنك الدخول إلى السرير.</font>
<font color="#ccff33">NOW YOU CAN GET INTO BED.</font>

463
00:26:58,717 --> 00:27:02,719
<font color="#ffff33">(عزف "جوقة العرسان")</font>
<font color="#ccff33">( "Bridal Chorus" playing )</font>

464
00:27:10,729 --> 00:27:13,211
<font color="#ffff33">استيقظ يا ماما!</font>
<font color="#ccff33">WAKE UP, MAMA!</font>

465
00:27:13,231 --> 00:27:17,215
<font color="#ffff33">- ماذا؟ - أنت الآن رجل وزوجة.</font>
<font color="#ccff33">- WHAT? - YOU ARE NOW MAN AND WIFE.</font>

466
00:27:17,235 --> 00:27:21,219
<font color="#ffff33">- لقد فعل ذلك. - متى؟</font>
<font color="#ccff33">- HE HAS DONE IT. - WHEN?</font>

467
00:27:21,239 --> 00:27:23,221
<font color="#ffff33">بينما كنت نائما.</font>
<font color="#ccff33">WHILE YOU WERE ASLEEP.</font>

468
00:27:23,241 --> 00:27:26,224
<font color="#ffff33">(قهقهة)</font>
<font color="#ccff33">( chuckling )</font>

469
00:27:26,244 --> 00:27:28,727
<font color="#ffff33">هذا هو ERNEST على الإطلاق.</font>
<font color="#ccff33">THAT IS ERNEST ALL OVER.</font>

470
00:27:28,747 --> 00:27:33,250
<font color="#ffff33">دائما الصبور.</font>
<font color="#ccff33">ALWAYS THE IMPATIENT ONE.</font>

471
00:27:52,771 --> 00:27:56,273
<font color="#ffff33">(موضوع تشغيل الموسيقى)</font>
<font color="#ccff33">( theme music playing )</font>

472
00:27:58,273 --> 00:28:08,273
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

