﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:03,470
.أنتِ، استيقظي

2
00:00:09,900 --> 00:00:12,520
.وجدتها على الجبهة الشمالية الشرقية

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,140
.ليس لها اسم

4
00:00:14,140 --> 00:00:15,830
."أدعوها بـ"أنتِ

5
00:00:15,830 --> 00:00:17,730
.أنتِ، ألقي التحية

6
00:00:21,550 --> 00:00:23,860
!لا تكن قاسيًا! إنها مجرد طفلة

7
00:00:24,430 --> 00:00:27,120
.غيل)، هذه ليست طفلة)

8
00:00:28,220 --> 00:00:29,620
.إنها سلاح

9
00:00:30,440 --> 00:00:31,240
سلاح؟

10
00:00:31,720 --> 00:00:35,500
.أداة حرب، لا أكثر

11
00:00:36,990 --> 00:00:40,690
.حسنًا، سأتكفل برعايتها

12
00:00:40,690 --> 00:00:44,300
.حقًا؟ يسعدني قبولك لهديتي

13
00:00:44,850 --> 00:00:47,470
.سبق أن حسمت الأمر بشأنها مع قيادة الجيش

14
00:00:49,390 --> 00:00:56,100
"كلما سمعتُ كلمة جديدة أجهلها"

15
00:00:56,100 --> 00:01:02,820
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(فيوليت إيفرغاردن)"

16
00:00:56,100 --> 00:01:02,820
"أمد يدي نحوها وأقتفي أثرها"

17
00:01:02,820 --> 00:01:09,490
"لكن، قد تكون هناك كلمات"

18
00:01:09,570 --> 00:01:12,950
"لا أستطيع فهم مغزاها بمفردي"

19
00:01:12,950 --> 00:01:17,790
"الوداع) كلمة تحمل المرارة)"

20
00:01:17,790 --> 00:01:24,920
"و(أحبك) كلمة غريبة إلى حد بعيد"

21
00:01:26,130 --> 00:01:32,510
"هذه المشاعر المبهمة في داخلي والتي لا أستطيع وصفها"

22
00:01:32,590 --> 00:01:35,240
"تخيفني إلى أبعد الحدود"

23
00:01:35,240 --> 00:01:39,630
"لكنها أيضًا عزيزة على قلبي"

24
00:01:39,630 --> 00:01:46,090
"ما الذي يبكيني الآن؟"

25
00:01:46,090 --> 00:01:52,620
"بأي جواب أجيب قلبي؟"

26
00:01:52,740 --> 00:01:59,370
"رغم أني لا أستطيع النطق بالكلمات"

27
00:01:59,370 --> 00:02:02,670
"لكنها موجودة هنا"

28
00:02:02,670 --> 00:02:05,810
"إنها تدعوني إليها"

29
00:02:05,810 --> 00:02:14,930
"وتدفعني إلى الشوق إليك"

30
00:02:09,970 --> 00:02:18,980
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(فيوليت إيفرغاردن)"

31
00:02:18,980 --> 00:02:23,440
{\an8}"لايدن شافتليتش)، البحرية)"

32
00:02:20,660 --> 00:02:23,440
!(يجب أن أقابل النقيب (ديتفريد بوغانفيليا

33
00:02:23,820 --> 00:02:26,380
!أخبرتك بأنكِ لا تستطيعين مقابلته الآن

34
00:02:26,380 --> 00:02:28,660
!أريد أن أتأكد منه بشأن أمر ما

35
00:02:29,600 --> 00:02:30,660
!كفاكِ انفعالاً

36
00:02:34,490 --> 00:02:35,370
ما الذي يحدث؟

37
00:02:35,780 --> 00:02:36,900
!أيها النقيب

38
00:02:36,900 --> 00:02:38,330
.نحن آسفون

39
00:02:38,670 --> 00:02:41,270
.تلك الفتاة ترفض المغادرة قبل رؤيتك

40
00:02:43,420 --> 00:02:44,460
.لا تتدخل أنت

41
00:02:45,290 --> 00:02:47,340
.إذا لم تكن ترغب في الموت

42
00:02:49,500 --> 00:02:51,090
ما الذي تفعلينه هنا؟

43
00:02:52,200 --> 00:02:53,010
.أيها النقيب

44
00:02:55,690 --> 00:02:56,640
.بالفعل

45
00:02:57,050 --> 00:02:58,710
.مجرد سلاح، لا أكثر

46
00:02:59,640 --> 00:03:00,480
!أيها النقيب

47
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
...(الرائد... الرائد (غيلبرت

48
00:03:04,540 --> 00:03:08,250
هل قتل في المعركة حقًا؟

49
00:03:10,660 --> 00:03:12,240
ألم تعرفي بعد؟

50
00:03:15,300 --> 00:03:17,120
...(غيلبرت)

51
00:03:17,120 --> 00:03:18,620
!هذا كذب! كذب

52
00:03:18,620 --> 00:03:20,120
!أنا واثقة من أنه بخير

53
00:03:22,370 --> 00:03:24,000
أي ملامح هذه؟

54
00:03:24,690 --> 00:03:27,710
.أنتِ لم تكوني سوى أداة بالنسبة له

55
00:03:28,830 --> 00:03:31,630
!لستِ سوى أداة حرب لا قلب لها

56
00:03:32,370 --> 00:03:34,200
كيف يعقل أن تشعري بالمرارة؟

57
00:03:36,090 --> 00:03:37,760
!لماذا أخبرتها؟

58
00:03:38,110 --> 00:03:40,930
...في الحقيقة، اعتقدت أنها مستعدة لتقبل الحقيقة

59
00:03:40,930 --> 00:03:41,640
!غبي

60
00:03:42,270 --> 00:03:44,920
!أنت مريع في اتخاذ القرارات على الدوام

61
00:03:44,920 --> 00:03:47,520
!أنت تجهل ما تشعر به النساء

62
00:03:47,830 --> 00:03:51,150
!على كل حال، يجب أن تذهب للبحث عنها في الحال

63
00:03:52,510 --> 00:03:54,860
.حسنًا، أعلم

64
00:04:22,220 --> 00:04:22,980
...يا للمفاجأة

65
00:04:22,980 --> 00:04:26,980
سيدي، و... من تكون هذه؟

66
00:04:27,820 --> 00:04:31,720
قبل أن نتحدث بشأنها ساعديها
.عليها الاستحمام وتغيير ملابسها

67
00:04:31,720 --> 00:04:34,260
المعذرة، هل تعلم السيدة بشأن هذا؟

68
00:04:34,260 --> 00:04:36,490
.السيدة في قصر "لايدن" الآن

69
00:04:36,830 --> 00:04:38,840
.لا حاجة لإخبارها

70
00:04:38,840 --> 00:04:42,050
.سأستضيف الفتاة هنا لبعض الوقت

71
00:04:43,520 --> 00:04:44,830
.من هنا

72
00:04:45,480 --> 00:04:46,080
.هيا

73
00:04:46,770 --> 00:04:47,380
!مؤلم

74
00:04:47,380 --> 00:04:49,160
!تـ..توقفي! هذا مؤلم

75
00:04:49,160 --> 00:04:49,960
!توقفي

76
00:04:51,720 --> 00:04:54,340
،سيدي، فعلت ما أستطيع بشأن لباسها

77
00:04:55,090 --> 00:04:57,450
.لكنها لا تتوقف عن الحركة

78
00:04:57,450 --> 00:04:59,850
.لا عليكِ، لا تقلقي بشأن هذا

79
00:05:00,400 --> 00:05:03,350
.أطعميها ثم خذيها إلى غرفة الضيوف

80
00:05:03,820 --> 00:05:05,350
.أرجوكِ

81
00:05:13,390 --> 00:05:13,900
...ستصابين

82
00:05:18,490 --> 00:05:21,700
.ستصابين بالبرد، استخدمي البطانية

83
00:05:22,640 --> 00:05:23,950
.سيكون يوم غد أشد برودة

84
00:05:32,600 --> 00:05:34,630
!توقفي! لا تفعلي هذا

85
00:05:34,630 --> 00:05:35,970
!يجب ألا تخرجي

86
00:05:37,200 --> 00:05:38,000
ماذا هناك؟

87
00:05:39,700 --> 00:05:40,680
.أنا آسفة جدًا

88
00:05:41,110 --> 00:05:43,950
.إنها تبحث عنك منذ استيقاظها

89
00:05:43,950 --> 00:05:45,140
.حتى إنها لم تتناول طعامها

90
00:05:52,010 --> 00:05:53,520
.لن أقبل بوجودها في الخطوط الأمامية

91
00:05:54,070 --> 00:05:56,280
.حالتها ليست مستقرة

92
00:05:56,920 --> 00:06:00,910
!لماذا ترفض؟ هذه أوامر كبير الضباط كما تعلم

93
00:06:01,260 --> 00:06:05,220
كما أنك رأيت تدريباتها في ثكنات التدريب، أليس كذلك؟

94
00:06:05,220 --> 00:06:09,670
.القتل هو كل ما تجيده

95
00:06:09,970 --> 00:06:11,310
.خذها معك وحسب

96
00:06:12,010 --> 00:06:12,670
...لكن

97
00:06:13,000 --> 00:06:15,050
.لا تكترث بشأنها

98
00:06:15,050 --> 00:06:16,910
.إنها فتاة لا أسرة لها ولا أصدقاء

99
00:06:16,910 --> 00:06:19,860
،استخدمها ما دامت ذات قيمة، وإذا فقدت قيمتها

100
00:06:19,860 --> 00:06:21,900
.تخلّ عنها في ساحة القتال وحسب

101
00:06:23,050 --> 00:06:24,150
..إنها مجرد

102
00:06:24,150 --> 00:06:27,680
!يكفي! اعرف قدرك عند التحدث معي

103
00:06:28,410 --> 00:06:29,590
!هذا أمر

104
00:06:29,590 --> 00:06:30,490
.انصراف

105
00:06:44,700 --> 00:06:48,670
"جيش حلفاء "غارداريكي
."بدأ في الزحف نحو "ووجاس

106
00:06:49,350 --> 00:06:54,150
،"أقمنا خطًا دفاعيًا على النهر قبل العاصمة "كابليا

107
00:06:54,150 --> 00:06:56,670
.والآن نحن عالقون في معركة استنزاف

108
00:06:56,670 --> 00:07:00,380
.تعداد قواتنا 30 ألفًا، والعدو 60 ألفًا

109
00:07:00,650 --> 00:07:04,910
،جيشنا صامد بطريقة ما
.لكن العدو حرك المدافع نحو الخطوط الأمامية

110
00:07:04,910 --> 00:07:07,390
،وقد تأثر قسم القيادة والسيطرة بنيران المدافع

111
00:07:07,820 --> 00:07:10,620
.وهناك احتمال بانهيار خطنا الأمامي

112
00:07:10,620 --> 00:07:12,770
...(لذا، أيها الرائد (بوغانفيليا

113
00:07:12,770 --> 00:07:13,410
.نعم

114
00:07:13,410 --> 00:07:17,900
أريد منك قيادة سرية تتحرك بها
.خلف خطوط العدو وتدمر مدافعهم

115
00:07:18,150 --> 00:07:21,400
.أمرك، سأحرص على أن تنجح هذه المهمة

116
00:07:22,870 --> 00:07:24,780
ما زلتِ هنا؟

117
00:07:25,980 --> 00:07:28,290
.لا تتحركي إلى حين عودتي

118
00:07:28,810 --> 00:07:29,710
مفهوم؟

119
00:07:30,240 --> 00:07:32,880
.أيها الرائد، نحن جاهزون

120
00:07:32,880 --> 00:07:34,000
.سآتي في الحال

121
00:07:45,540 --> 00:07:46,760
.أيها الرائد

122
00:07:46,760 --> 00:07:48,090
.فرقة مراقبة

123
00:08:14,720 --> 00:08:16,140
ما هذا؟

124
00:08:16,140 --> 00:08:17,250
ما الذي يحدث؟

125
00:08:17,710 --> 00:08:18,960
!الأعداء

126
00:08:19,350 --> 00:08:20,140
!الأعداء

127
00:08:20,140 --> 00:08:21,210
!أبلغوا القيادة

128
00:08:21,710 --> 00:08:23,720
!لايدن شافتليتش" تهاجم"

129
00:08:23,960 --> 00:08:25,720
!إنهم يحاولون الوصول إلى المدافع

130
00:08:26,020 --> 00:08:28,180
!أيها القائد! جيش العدو يقترب

131
00:08:30,920 --> 00:08:32,850
!هجوم

132
00:09:23,920 --> 00:09:24,760
نعم؟

133
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
...أنتِ

134
00:09:28,690 --> 00:09:32,990
هل... هل الرائد موجود؟

135
00:09:35,980 --> 00:09:40,000
إنه هنا، أليس كذلك؟

136
00:09:42,550 --> 00:09:43,760
...إن سيدي

137
00:10:01,160 --> 00:10:04,180
...(غيلبرت بوغانفيليا)

138
00:10:05,830 --> 00:10:08,710
.هذا هو اسم الرائد

139
00:10:09,810 --> 00:10:11,120
...(فيوليت)

140
00:10:12,030 --> 00:10:13,620
.(سأسميك (فيوليت

141
00:10:14,080 --> 00:10:18,450
.لن تكوني أداة، بل امرأة تستحق هذا الاسم

142
00:10:23,290 --> 00:10:27,280
فـ...(فيوليت)؟

143
00:10:28,180 --> 00:10:29,900
هل تفهمين ما أقول؟

144
00:10:30,730 --> 00:10:34,950
.(الرائد... (فـيو.. ليت

145
00:10:35,760 --> 00:10:40,440
.هذا صحيح. أنتِ (فيوليت)، وأنا الرائد

146
00:10:42,600 --> 00:10:44,150
الرائد؟

147
00:10:47,970 --> 00:10:48,940
.أيها الرائد

148
00:10:49,590 --> 00:10:50,840
.قرأته

149
00:10:53,110 --> 00:10:56,510
.جيد، يجب أن تتعلمي الكتابة الآن

150
00:10:59,230 --> 00:11:01,560
.أيها الرائد. التقرير

151
00:11:01,560 --> 00:11:02,580
.حسنًا

152
00:11:03,720 --> 00:11:05,630
.أبليتِ حسنًا

153
00:11:05,630 --> 00:11:10,220
،سيكون هذا تدريبًا جيدًا
.لذا قدمي لي تقريرًا كل يوم

154
00:11:10,220 --> 00:11:11,210
مفهوم؟

155
00:11:12,710 --> 00:11:15,590
.سأقدم تقريرًا كل يوم

156
00:11:18,180 --> 00:11:23,670
لم نتمكن من إيجاد جثته أو التعرف إليها
.لكننا وجدنا قلادته تحت الأنقاض

157
00:11:19,980 --> 00:11:21,280
{\an8}...إن سيدي

158
00:11:21,280 --> 00:11:23,670
.بإمكان روح (غيلبرت) أن تحظى بالسلام الآن

159
00:11:23,670 --> 00:11:26,110
.لهذا اعتبروه قتيلاً

160
00:11:26,570 --> 00:11:28,190
...(غيلبرت)

161
00:11:37,370 --> 00:11:38,830
.إنه عيد الشكر

162
00:11:39,110 --> 00:11:43,420
كانت هذه المدينة تحت سيطرة
جيش "غارداريكي" لثلاث سنوات

163
00:11:43,420 --> 00:11:45,080
.وتحررت مؤخرًا

164
00:11:46,380 --> 00:11:47,340
،)فيوليت)

165
00:11:47,970 --> 00:11:49,590
.كل هذا بفضلك

166
00:11:50,570 --> 00:11:57,470
عيد الشكر هنا في "نيشتيش" يقدم فيه الناس
.الهدايا لبعضهم تعبيرًا عن الامتنان

167
00:11:58,830 --> 00:11:59,890
...(فيوليت)

168
00:12:01,660 --> 00:12:04,100
هل هناك ما ترغبين فيه؟

169
00:12:04,860 --> 00:12:06,780
ما أرغب فيه؟

170
00:12:06,780 --> 00:12:10,340
.نعم. اطلبي ما تشائين

171
00:12:10,340 --> 00:12:13,490
.سأفعل، ما دمت تأمر بذلك

172
00:12:14,140 --> 00:12:15,990
.هذا ليس أمرًا

173
00:12:17,620 --> 00:12:21,750
.أريد أن أعبر عن امتناني لك

174
00:12:22,270 --> 00:12:23,500
امتنان؟

175
00:12:23,930 --> 00:12:26,750
...نعم. أنتِ تقاتلين بشجاعة على الدوام

176
00:12:29,690 --> 00:12:30,840
.لا عليكِ

177
00:12:31,750 --> 00:12:33,800
هلا مشينا؟

178
00:12:36,900 --> 00:12:38,100
.أيها الرائد

179
00:12:38,920 --> 00:12:43,410
ما هو الشيء المناسب لأرغب فيه؟

180
00:12:44,260 --> 00:12:45,520
...دعيني أرَ

181
00:12:46,380 --> 00:12:50,980
.فتاة في مثل عمرك قد ترغب في فستان أو إكسسوار

182
00:12:51,220 --> 00:12:54,490
.حسنًا. أرغب في فستان أو إكسسوار

183
00:13:15,230 --> 00:13:16,130
ماذا هناك؟

184
00:13:17,340 --> 00:13:19,390
.أرى عينيك

185
00:13:21,740 --> 00:13:24,890
.إنه يحمل لون عينيك

186
00:13:29,630 --> 00:13:31,070
،عندما رأيته

187
00:13:34,700 --> 00:13:35,820
.شعرت بشيء ما

188
00:13:39,300 --> 00:13:41,570
ما هذا الشعور يا ترى؟

189
00:13:43,850 --> 00:13:46,910
ما رأيكِ؟ أليس دبوسًا فاتنًا؟

190
00:13:47,710 --> 00:13:48,370
...فا

191
00:13:48,970 --> 00:13:50,090
تن؟...

192
00:13:50,090 --> 00:13:51,170
.أجل

193
00:13:51,170 --> 00:13:54,130
.لم أسمع بهذه الكلمة من قبل

194
00:13:56,070 --> 00:13:59,390
هل هي كلمة مرادفة لـ"جميل"؟

195
00:13:59,780 --> 00:14:01,390
.هذا صحيح

196
00:14:05,370 --> 00:14:08,590
ألا ترغبين في دبوس بلون عينيكِ أنتِ؟

197
00:14:09,430 --> 00:14:13,190
.لا، هذا الدبوس فاتن

198
00:14:15,620 --> 00:14:19,800
.لم أكن أعرف هذه الكلمة، لذا لم أقلها

199
00:14:19,800 --> 00:14:24,580
.لكن، ومنذ أول لقاء لنا، رأيت أن عينيك فاتنتان

200
00:14:30,410 --> 00:14:31,580
أيها الرائد؟

201
00:14:37,990 --> 00:14:39,260
الدبوس؟

202
00:14:39,260 --> 00:14:39,870
.حسنًا

203
00:14:56,110 --> 00:14:57,690
.شكرًا لك

204
00:15:00,850 --> 00:15:02,610
.شكرًا لك

205
00:15:07,960 --> 00:15:10,920
{\an8}"أوبيربيرغ)، الجبهة الغربية)"

206
00:15:10,920 --> 00:15:14,470
{\an8}"(جيش (لايدن شافتليتش"
"قيادة الخطوط الأمامية"

207
00:15:15,510 --> 00:15:18,920
"سمعتُ أن تحالف "غارداريكي
.تراجع عن قاعدته الغربية أيضًا

208
00:15:19,720 --> 00:15:22,660
هل سنعود إلى ديارنا بحلول الربيع إذن؟

209
00:15:22,660 --> 00:15:24,050
.فلنعد سوية

210
00:15:27,230 --> 00:15:28,190
!(غيلبرت)

211
00:15:29,970 --> 00:15:30,980
!مضى وقت طويل

212
00:15:31,650 --> 00:15:32,850
!(العقيد (هودجينز

213
00:15:35,990 --> 00:15:37,360
.لا حاجة للرسميات

214
00:15:37,810 --> 00:15:41,360
.يجب أن أفعل، أنت أعلى رتبة مني

215
00:15:41,950 --> 00:15:44,070
.ها قد عدنا إلى هذا الأسلوب الجاف

216
00:15:44,720 --> 00:15:47,700
.من الغريب أن تظل على طباعك حتى الآن

217
00:15:48,420 --> 00:15:51,710
.أنت أيضًا لم تتغير، حتى بعد أن أصبحت عقيدًا

218
00:15:51,710 --> 00:15:57,420
في الحقيقة، كُلفت بالعمل في الجبهات التي
.نستطيع الانتصار فيها دون قتال

219
00:15:57,420 --> 00:16:00,430
.أسرتك مساهمة بشكل كبير في التبرعات للجيش

220
00:16:00,430 --> 00:16:03,180
.من الطبيعي أن يأخذ القادة هذا الأمر بعين الاعتبار

221
00:16:03,830 --> 00:16:06,680
.لهذا لا أشعر أنني أستحق ترقياتي

222
00:16:06,960 --> 00:16:09,880
دعك من هذا، كيف صحتك؟

223
00:16:09,880 --> 00:16:12,680
!هل تأكل جيدًا؟ أرجو أنك تحظى بنوم كاف

224
00:16:14,780 --> 00:16:17,650
.إنه يمزح وحسب. اهدئي

225
00:16:19,150 --> 00:16:23,490
،هو أكبر سنًا مني
.لكنه كان معي في نفس الدفعة بكلية الضباط

226
00:16:26,680 --> 00:16:28,870
هذه الفتاة التي رأيتها في ثكنات التدريب؟

227
00:16:29,620 --> 00:16:31,790
ما زلتَ تحتفظ بها إذن؟

228
00:16:33,790 --> 00:16:38,630
أليست من تولت زمام المبادرة وأول من
أراق الدماء خلال معركة "كابليا"؟

229
00:16:38,940 --> 00:16:42,630
.الجنود هنا يتحدثون عن كونها "سلاحًا" بيدك

230
00:16:43,180 --> 00:16:45,760
أليس هناك عملاً أفضل من هذا تكلفها به؟

231
00:16:46,390 --> 00:16:49,660
...لا، المعذرة

232
00:16:49,660 --> 00:16:51,180
.(فيوليت)

233
00:16:51,850 --> 00:16:54,410
.لم يكن لها اسم، لذا منحتها اسمًا

234
00:16:55,740 --> 00:16:58,400
هل ستأخذها معك لتحرير "إينتينس"؟

235
00:16:59,380 --> 00:17:02,900
.سينهار العدو تمامًا إذا نجحت هذه العملية

236
00:17:03,270 --> 00:17:06,330
.ستكون هذه المعركة الأخيرة خلال هذه الحرب

237
00:17:06,330 --> 00:17:07,120
.أجل

238
00:17:09,470 --> 00:17:15,170
اسمع، أفكر في الاستقالة من الجيش
.وتأسيس شركة بمجرد انتهاء الحرب

239
00:17:15,530 --> 00:17:16,670
شركة؟

240
00:17:17,830 --> 00:17:20,180
.لا مانع لدي من توظيفك

241
00:17:22,000 --> 00:17:24,680
.لا تروق لي فكرة العمل تحت إمرتك

242
00:17:26,210 --> 00:17:29,810
.ربما أوظف (فيوليت-تشان) إذن

243
00:17:31,700 --> 00:17:32,560
...أجل

244
00:17:34,140 --> 00:17:36,240
.ربما تكون فكرة سديدة

245
00:17:39,570 --> 00:17:42,120
!استعداد

246
00:17:49,890 --> 00:17:50,830
.أيها الرائد

247
00:17:51,470 --> 00:17:52,110
ماذا هناك؟

248
00:17:53,220 --> 00:17:55,960
ألم تعد بحاجة إلي؟

249
00:17:55,960 --> 00:17:57,340
ما الذي تتحدثين عنه؟

250
00:17:57,920 --> 00:18:02,850
هل ستتخلص مني بتركي تحت عهدة العقيد (هودجينز)؟

251
00:18:04,330 --> 00:18:07,470
ألن تلقي علي الأوامر بعد الآن؟

252
00:18:13,870 --> 00:18:15,900
.أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

253
00:18:17,990 --> 00:18:19,780
.تفصلنا عن المعركة الأخيرة ساعات قليلة

254
00:18:20,490 --> 00:18:23,280
.لنتحدث بشأن هذا في وقت لاحق

255
00:18:25,840 --> 00:18:27,540
.سأوضح تفاصيل العملية

256
00:18:28,100 --> 00:18:31,040
.المقر العام لجيش العدو في "إينتينس" هنا

257
00:18:31,390 --> 00:18:35,400
.إنها قلعة محصنة بالمنحدرات من جميع الجوانب

258
00:18:35,400 --> 00:18:37,670
.من الصعب اختراق البوابات الأمامية

259
00:18:38,080 --> 00:18:41,550
.لذا، لدينا وحدة خاصة ستطلق نيران المدافع أولاً

260
00:18:41,550 --> 00:18:45,380
،سنستغل هذه الفرصة
،ونتسلل إلى "إينتينس" عبر الممر المائي

261
00:18:45,380 --> 00:18:46,800
،ونهاجم الكاتدرائية

262
00:18:47,810 --> 00:18:49,230
.ثم نؤمّن مقر العدو

263
00:18:49,230 --> 00:18:55,310
بعدها نرسل إشارة ضوئية ليبدأ جنودنا الهجوم
.وبهذا تكتمل المهمة

264
00:18:55,310 --> 00:18:56,290
مفهوم؟

265
00:18:56,290 --> 00:18:57,320
!نعم

266
00:18:58,980 --> 00:19:00,420
.تفصلنا خمس دقائق عن موعد ضرب المدافع

267
00:19:01,800 --> 00:19:02,930
!حسنًا، تحركوا

268
00:19:18,990 --> 00:19:20,010
.أطلقوا نيران المدافع

269
00:19:20,010 --> 00:19:21,950
!أطلقوا نيران المدافع

270
00:19:21,950 --> 00:19:22,800
!نار

271
00:19:37,480 --> 00:19:38,730
!اتبعوها

272
00:19:48,810 --> 00:19:50,830
!جميع الفرق، تقاريركم

273
00:19:51,190 --> 00:19:53,380
!الفريق واحد، فقدنا ثلاثة

274
00:19:53,380 --> 00:19:55,460
!الفريق اثنان، لم يصب أحد بأذى

275
00:19:55,830 --> 00:19:58,370
!الفريقان ثلاثة وأربعة، فقدنا نصف أفرادنا تقريبًا

276
00:19:58,370 --> 00:19:59,710
!نحن في وضع سيئ

277
00:20:00,130 --> 00:20:00,990
!حسنًا

278
00:20:00,990 --> 00:20:05,360
الفريقان واحد واثنان، أمنوا المنطقة
.وامنعوا تقدم تعزيزات العدو في الخليج

279
00:20:05,360 --> 00:20:10,200
جميع من تبقى من الفريقين ثلاثة وأربعة
!ستأتون معي للاستيلاء على الكاتدرائية

280
00:20:10,200 --> 00:20:10,810
!لننطلق

281
00:20:10,810 --> 00:20:11,640
!أمرك

282
00:20:14,390 --> 00:20:15,770
!نار

283
00:20:16,970 --> 00:20:19,680
.غيلبرت)، ابذل ما بوسعك)

284
00:20:19,680 --> 00:20:20,980
!نار

285
00:20:33,910 --> 00:20:34,500
!أيها الرائد

286
00:21:08,900 --> 00:21:09,910
!التفوا نحو اليمين

287
00:21:37,410 --> 00:21:40,730
!جميع القوات، هجوم

288
00:21:45,770 --> 00:21:46,740
أيها الرائد؟

289
00:22:05,000 --> 00:22:06,420
أيها الرائد؟

290
00:22:07,300 --> 00:22:08,980
!أيها الرائد

291
00:22:11,700 --> 00:22:22,590
"صوتك هو النور الذي يرشدني"

292
00:22:33,680 --> 00:22:44,190
"عصفور وحيد يبكي"

293
00:22:44,780 --> 00:22:55,120
"يبحث عني في سماء المجهول"

294
00:22:55,490 --> 00:23:06,510
"سأمضى قدمًا نحو الغد، على مهد من الرقة كنتُ أنسجه"

295
00:23:06,510 --> 00:23:12,850
"سأواجه حر الشمس، وبرد المطر"

296
00:23:12,850 --> 00:23:17,930
"من أجل أن أحميك"

297
00:23:18,070 --> 00:23:23,520
"كنزي الثمين"

298
00:23:23,520 --> 00:23:28,200
"الأغلى ثمنًا من كل الكنوز"

299
00:23:28,860 --> 00:23:33,990
"زهرة لا اسم لها"

300
00:23:33,990 --> 00:23:39,200
"ترقد في سلام"

