1
00:00:29,590 --> 00:00:31,590
♪ الشاب الصغير وُلد ♪

2
00:00:31,690 --> 00:00:33,680
♪بشخصية متغطرسة ♪

3
00:00:33,780 --> 00:00:37,340
♪ يزيل العراقيل دون أدنى شكوى ♪

4
00:00:37,420 --> 00:00:39,420
♪ يرتحل عبر العالم الواسع ♪

5
00:00:39,500 --> 00:00:41,340
♪ يُقارع بقبضة يديه ♪

6
00:00:41,620 --> 00:00:44,900
♪ أملًا بإختراق دفاع خصومه♪

7
00:00:45,070 --> 00:00:48,710
♪ أنا صغير في هذه المجرة الكبيرة ♪

8
00:00:48,780 --> 00:00:52,620
♪ استمع لموجات البحر ♪

9
00:00:52,830 --> 00:00:56,390
♪ عالم الزهو مثير للحيرة ♪

10
00:00:56,480 --> 00:01:00,280
♪ سيفي لا يُعد شيئًا بالمقارنة مع رفاقي♪

11
00:01:00,410 --> 00:01:04,210
♪ الإنسان العادي قد يخرق القوانين ♪

12
00:01:04,280 --> 00:01:07,840
♪ القدرة مصدرها الإيمان ببلوغ القمة ♪

13
00:01:07,900 --> 00:01:11,650
♪ العالم يتيح لي الترحال أينما أشاء ♪

14
00:01:11,840 --> 00:01:15,480
♪ يمكن أن أكون متعجرفًا  بينما لا أزال شابًا♪

15
00:01:15,610 --> 00:01:19,380
♪التصرف بشهامة غالبًا ما يجلب العواصف ♪

16
00:01:19,480 --> 00:01:23,190
♪ لا أحد يخشى الوحدة حينما يكون بالقمة ♪

17
00:01:23,280 --> 00:01:26,880
♪ لكن أريد عيش حياة هادئة معك♪

18
00:01:26,960 --> 00:01:33,290
♪ و النظر إلى العالم من القمة♪

19
00:01:44,640 --> 00:01:47,170
[النظام الحثالة]

20
00:01:49,660 --> 00:01:52,570
[الحلقة الرابعة]
ترجمة : JOY

21
00:02:01,490 --> 00:02:02,990
لِمَ هذا الرجل هنا؟

22
00:02:04,060 --> 00:02:04,590
هذا سيء

23
00:02:16,610 --> 00:02:16,890
ماذا؟

24
00:02:17,130 --> 00:02:18,110
أأنا بغاية القوة؟

25
00:02:18,110 --> 00:02:19,450
يبدو بأنني لستُ بحاجة للتأمل
هراء

26
00:02:19,630 --> 00:02:21,710
لو لم تكن قواي الروحية مضطربة

27
00:02:21,710 --> 00:02:22,630
لكانت

28
00:02:22,630 --> 00:02:23,700
الضربة التي سددتُها للتو

29
00:02:25,530 --> 00:02:27,170
تخميني كان في محله

30
00:02:27,540 --> 00:02:29,380
إنه قائد أقوى قمة

31
00:02:29,380 --> 00:02:31,760
من بين الإثنى عشر قمة لجبل سانغشونغ
قائد قمة جبل يايجان

32
00:02:31,970 --> 00:02:33,750
[ليو تشينغ غى]
ليو تشينغ غى

33
00:02:34,120 --> 00:02:35,410
وفقًا للرواية الأصلية

34
00:02:35,410 --> 00:02:38,930
شين تشين تشو  انتهر الفرصة و قتله بينما كان منهمكًا بالتدريب

35
00:02:39,430 --> 00:02:41,520
[ليو تشينغ غى]
أهذا هو المكان الذي قُتل به ؟

36
00:02:43,100 --> 00:02:43,960
شيدي

37
00:02:44,340 --> 00:02:45,580
كيف حالك؟

38
00:02:49,560 --> 00:02:51,440
لأكون واضحًا

39
00:02:51,440 --> 00:02:54,440
هذه أول مرة لي

40
00:02:54,780 --> 00:02:56,600
فلا تلقي باللوم عليّ

41
00:02:57,260 --> 00:02:59,030
إن ازهقتُ روحك بالخطأ

42
00:03:08,470 --> 00:03:09,140
اه لا

43
00:03:09,140 --> 00:03:10,230
لِمَ لم يُفق بعد؟

44
00:03:10,230 --> 00:03:12,090
هل قتلتُه ؟

45
00:03:13,190 --> 00:03:15,680
هل اقترفتُ جريمة أخرى من جرائم شين تشين تشو ؟

46
00:03:16,010 --> 00:03:16,900
قتله

47
00:03:16,900 --> 00:03:18,550
كان السبب الرئيسي الذي جعل

48
00:03:18,550 --> 00:03:19,660
تشن تشين تشو يفقد سمعته

49
00:03:24,890 --> 00:03:25,510
لقد افاق

50
00:03:25,930 --> 00:03:27,930
[تهانينا لتغيير حبكة القصة]

51
00:03:28,280 --> 00:03:29,850
[موت لو تشينغ غى]

52
00:03:30,120 --> 00:03:32,340
[تم تقليص معدل الحقد]

53
00:03:32,340 --> 00:03:34,010
[للشرير تشن تشينغ تشو]

54
00:03:34,010 --> 00:03:35,740
[تم الحصول على 200 نقطة بي]

55
00:03:36,830 --> 00:03:37,660
لقد إنتهى الأمر

56
00:03:37,730 --> 00:03:38,910
شين تشينغ تشو

57
00:03:39,110 --> 00:03:39,490
أنت ..

58
00:03:40,800 --> 00:03:42,590
لِمَ لديك وجه يافع و جميل ؟

59
00:03:42,690 --> 00:03:43,490
ماذا قلت ؟

60
00:03:43,490 --> 00:03:44,050
لا

61
00:03:44,050 --> 00:03:46,010
كنتُ أقول بأنك رجل قوي و قاسِ؟

62
00:03:46,350 --> 00:03:47,310
هل جننت ؟

63
00:03:49,210 --> 00:03:50,490
لا تنفعل هكذا

64
00:03:50,490 --> 00:03:52,110
فنحن من ذات العشيرة في نهاية المطاف

65
00:03:52,330 --> 00:03:52,900
خذ

66
00:03:53,000 --> 00:03:53,640
امسح

67
00:03:53,830 --> 00:03:54,450
شين

68
00:03:54,780 --> 00:03:56,130
ما الذي تحاول فعله

69
00:03:56,610 --> 00:03:57,490
لو شيدي

70
00:03:57,490 --> 00:03:58,450
في الحقيقة

71
00:03:58,450 --> 00:03:59,900
حينما كنتُ أقوم بالتأمل

72
00:04:00,030 --> 00:04:01,050
استنار عقلي كثيرًا

73
00:04:01,140 --> 00:04:03,150
و اشعر بالخجل مما فعلته

74
00:04:03,400 --> 00:04:06,050
في  الماضي

75
00:04:06,470 --> 00:04:07,730
الناس من ذات العشيرة

76
00:04:07,860 --> 00:04:09,900
يجب الّا يكنّوا الضغينة لبعضهم

77
00:04:10,150 --> 00:04:11,090
لِمَ لا

78
00:04:11,620 --> 00:04:13,570
ننسى و نترك الماضي خلفنا؟

79
00:04:14,250 --> 00:04:15,390
من الآن فصاعدًا

80
00:04:15,390 --> 00:04:16,540
لنتعاون مع بعضنا

81
00:04:16,750 --> 00:04:18,420
و نصبح مثلًا يحتذي به الآخرون

82
00:04:18,750 --> 00:04:19,530
شيدي

83
00:04:19,700 --> 00:04:20,680
ما رأيك بهذا ؟

84
00:04:20,870 --> 00:04:21,210
أنت ..

85
00:04:22,900 --> 00:04:23,770
هل أنت جاد ؟

86
00:04:23,860 --> 00:04:24,280
أجل

87
00:04:24,440 --> 00:04:25,290
جاد للغاية

88
00:04:25,670 --> 00:04:27,250
انظر لعينيّ

89
00:04:27,390 --> 00:04:28,450
[هل تأثرت]

90
00:04:32,390 --> 00:04:33,650
[سوف أتقيأ لشدة إحراجي]

91
00:04:33,740 --> 00:04:35,930
[لكن  إن استطعتُ إصلاح علاقتي مع لو تشينغ غى]

92
00:04:35,930 --> 00:04:37,860
[ فلربما سأحظى بشخص لينقذ حياتي و يحمني في المستقبل]

93
00:04:39,910 --> 00:04:40,380
أنت

94
00:04:40,520 --> 00:04:41,540
ابتعد عني

95
00:04:42,430 --> 00:04:43,500
اتفهمك

96
00:04:43,620 --> 00:04:46,090
كنُا على عداء لعدة سنين

97
00:04:46,090 --> 00:04:48,080
لذا أتفهم عدم ثقتك بي

98
00:04:50,180 --> 00:04:50,880
لا عليك

99
00:04:50,880 --> 00:04:51,650
لا داعي للعجلة

100
00:04:51,650 --> 00:04:52,520
لدينا الكثير من الوقت

101
00:04:53,310 --> 00:04:54,800
إن واجهتك أي مصاعب

102
00:04:54,800 --> 00:04:55,820
بالتدريب

103
00:04:56,300 --> 00:04:57,280
فلا تخجل

104
00:04:57,280 --> 00:04:59,060
و أطلب العون مني

105
00:04:59,660 --> 00:05:01,050
بما اننا مقربان

106
00:05:01,200 --> 00:05:02,970
فعلينا أن نعتني ببعضنا البعض

107
00:05:04,080 --> 00:05:04,800
اغرب

108
00:05:09,040 --> 00:05:09,950
هل

109
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
اصابني الجنون لإفراطي في التدريب ؟

110
00:05:12,720 --> 00:05:13,750
هل

111
00:05:14,190 --> 00:05:15,650
انقذ حياتي لتوه ؟

112
00:05:16,060 --> 00:05:19,660
بالصدفة انقذتُ حياة لو تشينغ غى الذي كان من المفترض ان يموت

113
00:05:20,660 --> 00:05:22,260
إن اصلحتُ علاقتي معه

114
00:05:22,560 --> 00:05:25,820
فلن أخشى أعداء شين تشينغ تشو

115
00:05:25,820 --> 00:05:27,060
و سعيهم للإنتقام

116
00:05:27,470 --> 00:05:28,960
إن كان تحول لو بينغ هى إلى شيطان أمر لا مفر منه

117
00:05:28,960 --> 00:05:30,310
فبوسع عشيرة السماء

118
00:05:30,310 --> 00:05:32,830
محاربته طالما أن لو تشينغ غى هنا

119
00:05:33,830 --> 00:05:37,440
بالمناسبة لِمَ لا يُعطيني النظام تقيمًا للذكاء و الإستراتيجيات ؟

120
00:05:37,790 --> 00:05:40,160
بإمكاني زيادة هذه النقاط بكل تأكيد

121
00:06:05,340 --> 00:06:07,820
اشعر بأني أكثر خفة

122
00:06:08,150 --> 00:06:09,730
أهذا وهم ؟

123
00:06:14,170 --> 00:06:16,120
كنتُ أقوم بالتأمل لفترة طويلة

124
00:06:16,620 --> 00:06:17,660
لو عُرض هذا كمسلسل تلفزوني

125
00:06:17,660 --> 00:06:19,710
لكان عبارة عن مشهد طوله 10 ثواني فقط

126
00:06:28,520 --> 00:06:29,260
شيدي

127
00:06:29,260 --> 00:06:30,610
كيف تُبلي هناك؟

128
00:06:30,800 --> 00:06:32,530
سأغادر الآن

129
00:06:35,770 --> 00:06:36,880
بالمناسبة

130
00:06:37,250 --> 00:06:39,750
حبكة مُهمة على وشك أن تبدأ قريبًا

131
00:06:51,350 --> 00:06:51,990
لنذهب

132
00:06:52,310 --> 00:06:53,360
لنذهب للعثور على شيزون

133
00:06:53,690 --> 00:06:54,940
شيدي اهرب

134
00:06:55,720 --> 00:06:57,010
شيشونغ انتظرني

135
00:07:00,380 --> 00:07:01,050
عشيرة الشياطين

136
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
أتت لإستفزازنا كما هو متوقع

137
00:07:03,520 --> 00:07:04,390
مما يعني

138
00:07:04,550 --> 00:07:07,130
أن البطلتان ستظهران قريبًا

139
00:07:07,860 --> 00:07:09,150
عليّ أن انتهز هذه الفرصة

140
00:07:09,150 --> 00:07:11,060
كي أتملق لـ لو بينغهى

141
00:07:11,500 --> 00:07:12,430
شيزون

142
00:07:12,430 --> 00:07:13,810
النجدة

143
00:07:15,760 --> 00:07:16,600
لن تستطيعا الهرب

144
00:07:16,600 --> 00:07:17,550
أماتزالان تحاولان الفرار؟

145
00:07:17,550 --> 00:07:18,570
توقف عندك

146
00:07:30,040 --> 00:07:30,800
شيزون

147
00:07:33,320 --> 00:07:34,990
تهانيّ الحارة على الإنتهاء من التأمل

148
00:07:35,300 --> 00:07:36,560
قمتَ بالتأمل لثلاث سنوات

149
00:07:36,660 --> 00:07:38,260
و اكتسبتَ مهارات عظيمة

150
00:07:38,360 --> 00:07:39,810
تغمرنا السعادة لذلك

151
00:07:40,010 --> 00:07:40,560
إن هذا

152
00:07:40,560 --> 00:07:42,120
لبحق نعمة لعالم البشر

153
00:07:42,200 --> 00:07:44,260
-و نهاية عالم الشياطين
-شيزون

154
00:07:44,260 --> 00:07:44,890
ارجوك انقذ اي-لو

155
00:07:45,000 --> 00:07:46,510
عشيرة الشياطين اعترضوا طريقنا

156
00:07:46,510 --> 00:07:47,620
و تطوع اي-لو للبقاء في الخلف لحمايتنا

157
00:07:47,620 --> 00:07:49,190
و لم يلحق بنا إلى الآن

158
00:07:54,260 --> 00:07:55,080
اسرع

159
00:07:55,080 --> 00:07:55,790
امسك به

160
00:07:55,950 --> 00:07:57,640
لا تدع الصبي يلوذ بالفرار

161
00:08:04,870 --> 00:08:06,160
صبي من عشيرة السماء

162
00:08:09,010 --> 00:08:11,430
شقي مثلك ألحق الأذى بالعديد من أخوتنا

163
00:08:11,430 --> 00:08:13,400
سأرسلك إلى الجحيم

164
00:08:17,190 --> 00:08:19,120
تلميذي موهوب للغاية

165
00:08:19,340 --> 00:08:20,050
و أن تصبحوا أشباحًا

166
00:08:20,360 --> 00:08:21,880
هو خياركم الوحيد

167
00:08:26,850 --> 00:08:27,590
شيزون

168
00:08:28,400 --> 00:08:29,480
لقد مرّ وقت طويل

169
00:08:30,020 --> 00:08:31,370
لكن لم تتحسن مهاراتك كثيرًا

170
00:08:33,320 --> 00:08:33,940
شيزون

171
00:08:34,590 --> 00:08:35,610
لقد اقترفتُ خطأ

172
00:08:43,380 --> 00:08:44,320
إياك ان تفقده أيها التلميذ

173
00:08:44,440 --> 00:08:45,100
حاضر

174
00:08:45,220 --> 00:08:46,530
سأحفر هذا في عقلي

175
00:08:47,510 --> 00:08:48,320
اي-لو

176
00:08:49,570 --> 00:08:50,320
اي-لو

177
00:08:50,470 --> 00:08:51,280
هل أنت بخير

178
00:08:51,280 --> 00:08:51,860
أنا بخير

179
00:08:52,150 --> 00:08:53,470
لقد وصل شيزون في الوقت المناسب لحسن الحظ

180
00:08:53,730 --> 00:08:55,130
شيزون

181
00:08:55,360 --> 00:08:55,800
شيزون

182
00:08:55,800 --> 00:08:56,560
مصيبة

183
00:08:57,170 --> 00:08:59,610
هل عشيرة الشياطين هنا في قمة تشونغدينغ ؟

184
00:08:59,610 --> 00:09:00,180
نعم

185
00:09:00,310 --> 00:09:01,180
و

186
00:09:01,330 --> 00:09:03,570
و أصيب العديد من تلاميذنا

187
00:09:03,680 --> 00:09:04,460
شيزون أنت حكيم

188
00:09:04,540 --> 00:09:06,000
عشيرة الشياطين خبيثة

189
00:09:06,000 --> 00:09:06,960
و وقحة

190
00:09:07,480 --> 00:09:08,190
و أيضًا ..

191
00:09:08,550 --> 00:09:10,660
و عدا عن مهاجمتنا بغتة على حين غفلة

192
00:09:10,660 --> 00:09:13,620
فقد قاموا بتدمير جسر قوس قزح الذي يصل الإثنى عشر قمة ببعضها

193
00:09:13,620 --> 00:09:14,280
صحيح يا شيزون

194
00:09:14,550 --> 00:09:15,440
لذا الآن

195
00:09:15,700 --> 00:09:17,350
لذا قمة تشونغدينغ

196
00:09:17,350 --> 00:09:19,890
لا يسعها تلقي أي دعم من القمم الأخرى في الوقت الراهن

197
00:09:20,020 --> 00:09:20,890
بالضبط

198
00:09:20,890 --> 00:09:22,600
شيزون أنت تعلم كل شيء

199
00:09:23,000 --> 00:09:23,880
[أنا أتظاهر فحسب]

200
00:09:23,880 --> 00:09:25,370
[كنتُ أعلم بكل شيء منذ البداية]

201
00:09:26,020 --> 00:09:26,750
اهدأوا

202
00:09:26,750 --> 00:09:27,620
أين قائد العشيرة ؟

203
00:09:27,930 --> 00:09:29,990
قائد العشيرة غادر القمة بسبب حالة طارئة

204
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
و لم يعد بعد

205
00:09:31,090 --> 00:09:31,990
لو لم يغادر

206
00:09:32,080 --> 00:09:34,090
لما كانت تجرأت عشيرة الشياطين على مهاجمتنا

207
00:09:34,490 --> 00:09:35,580
لا تذعروا

208
00:09:36,060 --> 00:09:37,590
اجمعوا جميع التلاميذ

209
00:09:37,590 --> 00:09:38,510
الذين تشتتوا

210
00:09:39,080 --> 00:09:40,110
و تجمعوا عند القاعة الرئيسة

211
00:09:40,170 --> 00:09:40,760
حاضر

212
00:09:46,870 --> 00:09:47,640
ما العمل

213
00:09:49,700 --> 00:09:52,320
عشيرة الشياطين هذه قد تمادت بالفعل

214
00:09:52,320 --> 00:09:53,490
لا تتظاهروا بأنكم أقوياء

215
00:09:53,490 --> 00:09:56,730
استسلموا

216
00:10:03,710 --> 00:10:05,210
أطفال عشيرة السماء

217
00:10:05,210 --> 00:10:07,010
أنتم محاصرون بالفعل

218
00:10:07,550 --> 00:10:08,670
سأعفو عن حياتكم

219
00:10:09,080 --> 00:10:10,260
إن قمتم بتسليم الـلافتة

220
00:10:10,740 --> 00:10:16,710
قوموا بتسليم اللافتة

221
00:10:16,710 --> 00:10:18,340
يا حثالة عشيرة الشياطين

222
00:10:18,980 --> 00:10:20,970
استسلموا فورًا

223
00:10:21,690 --> 00:10:26,960
استسلموا فورًا

224
00:10:26,960 --> 00:10:28,690
أيها الاخوة هلّم بنا

225
00:10:34,360 --> 00:10:36,980
عشيرة السماء عشيرة كبيرة

226
00:10:36,980 --> 00:10:39,360
و تضم عددًا كبيرًا من نخبة الإثنى عشر قمة

227
00:10:39,360 --> 00:10:42,120
أتخال بأننا سنخاف من حفنة حثالات من عالم الشياطين ؟

228
00:10:43,070 --> 00:10:44,340
تلاميذي

229
00:10:44,340 --> 00:10:46,050
من منكم  لا يهاب عشيرة الشياطين

230
00:10:46,050 --> 00:10:47,650
و يملك الجسارة لمقارعة

231
00:10:47,650 --> 00:10:49,250
عشيرة الشياطين معي؟

232
00:10:50,230 --> 00:10:57,820
سنقارع معك  يا شيزون

233
00:10:57,820 --> 00:10:58,750
افسحوا الطريق

234
00:10:59,720 --> 00:11:00,810
صوت الأجراس

235
00:11:00,810 --> 00:11:02,290
وأخيرًا إنها هنا

236
00:11:07,920 --> 00:11:09,270
فلتحيا القديسة

237
00:11:09,270 --> 00:11:11,560
إنها إحدى أشهر الشخصيات النسائية الرئيسية

238
00:11:11,560 --> 00:11:13,230
برواية "  الآلهة المتغطرسة و رحلة الشيطان"

239
00:11:13,680 --> 00:11:15,540
إنها مجنونة بحب لو بينغهي

240
00:11:15,760 --> 00:11:17,900
لدرجة أنها قامت بخيانة عشيرة الشياطين

241
00:11:17,900 --> 00:11:19,060
شا هوا لينغ

242
00:11:19,430 --> 00:11:21,540
و اخيرًا قد ظهرتِ

243
00:11:21,540 --> 00:11:22,950
رغم أنها شريرة

244
00:11:25,530 --> 00:11:26,550
[شا هوا لينغ ]

245
00:11:26,550 --> 00:11:28,180
[شا هوا لينغ ]
[القديسة الجديدة لعشيرة الشياطين]

246
00:11:28,180 --> 00:11:30,760
[شا هوا لينغ ]
[إحدى فتيات حريم  لو بينغهي المستقبلي]

247
00:11:30,890 --> 00:11:33,040
[يا لها من علاقة منحوسة]

248
00:11:36,000 --> 00:11:36,800
أنا متأكدة

249
00:11:36,800 --> 00:11:39,140
من أنك صاحب " سيف شيويا" المشهور

250
00:11:39,140 --> 00:11:41,020
شين تشينغ تشو . شنباي شين
(شنباي لفظ لمخاطبة من هم أكبر جيلًا)

251
00:11:42,110 --> 00:11:43,700
تبدو رائعًا بالفعل

252
00:11:43,700 --> 00:11:45,120
و أخيرًا تسنى لي لقائك

253
00:11:45,890 --> 00:11:47,680
أنت هنا و أخيرًا

254
00:11:47,680 --> 00:11:49,910
انتظرتُك لوقت طويل

255
00:11:52,200 --> 00:11:54,680
[ليس بطول الوقت الذي انتظرتُكِ به ]

256
00:11:55,060 --> 00:11:55,730
أيتها الشيطانة

257
00:11:55,730 --> 00:11:57,910
كيف تجرؤين على التصرف بعجرفة أمام شيزون خاصتنا؟

258
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
عمّ تتحدث؟

259
00:12:01,480 --> 00:12:02,980
مجيئنا إلى هنا هذه المرة

260
00:12:02,980 --> 00:12:04,560
ليس بداعي القتال

261
00:12:05,580 --> 00:12:08,060
سمعنا الكثير عن عشيرة السماء

262
00:12:08,060 --> 00:12:10,390
و انتابنا الفضول حولكم

263
00:12:10,390 --> 00:12:12,950
لذا نحن هنا لإجراء مبارزة تبادل مهارات

264
00:12:12,950 --> 00:12:14,410
حسنُ

265
00:12:14,590 --> 00:12:15,320
لكن

266
00:12:15,510 --> 00:12:17,350
إن كنتم قد أتيتم إلى هنا من أجل مبارزة ؟

267
00:12:17,630 --> 00:12:20,790
لِمَ اذيتم العديد من تلاميذي؟

268
00:12:22,330 --> 00:12:25,300
هذا القتال كان مجرد سوء تفاهم

269
00:12:25,300 --> 00:12:28,480
إنه خطئي لعدم كفائتي بالسيطرة على أتباعي

270
00:12:28,990 --> 00:12:30,780
أرجو أن تسامحني

271
00:12:30,880 --> 00:12:32,460
إن اسأءتُ إليك بأي طريقة

272
00:12:33,490 --> 00:12:36,180
كم هي سريعة البديهة

273
00:12:36,180 --> 00:12:37,680
أتخالني لا أعلم

274
00:12:38,200 --> 00:12:39,880
قديسة عشيرة الشياطين المتوجة حديثًا

275
00:12:39,880 --> 00:12:42,420
اتت لإحداث جلبة في مقر عشيرة السماء

276
00:12:42,420 --> 00:12:44,810
أنت فقط تحاولين كسب الشهرة بطريقة سهلة

277
00:12:44,810 --> 00:12:46,170
يا له من توقيت رائع

278
00:12:46,170 --> 00:12:48,690
أتيتم إلى هنا بعد مغادرة سيد العشيرة

279
00:12:50,510 --> 00:12:52,200
سيد العشيرة يو ليس هنا ؟

280
00:12:52,200 --> 00:12:54,240
سامحني لم أكن أعلم ذلك

281
00:12:54,490 --> 00:12:55,310
لكن

282
00:12:55,310 --> 00:12:57,810
سمعتُ أن جميع أفراد عشيرة السماء ماهرون للغاية

283
00:12:57,810 --> 00:12:59,070
واثقة من أنه ما من داعي

284
00:12:59,070 --> 00:13:01,110
للإستعانة بسيد العشيرة لمجابهتنا

285
00:13:01,340 --> 00:13:02,520
احضر السيد لو إلى هنا

286
00:13:03,070 --> 00:13:04,080
بالطبع

287
00:13:04,080 --> 00:13:06,870
فـسيد العشيرة يو مشغول للغاية

288
00:13:07,290 --> 00:13:09,810
لكن لم  يجعلنا ذلك

289
00:13:10,050 --> 00:13:11,770
نقلل من إحترام ضيوفنا قط

290
00:13:12,910 --> 00:13:14,770
لِمَ دمرتُم جسر قوس قزح

291
00:13:14,770 --> 00:13:17,680
لأجل مبارزة تبادل المهارات ؟

292
00:13:19,230 --> 00:13:20,610
أعتذر

293
00:13:20,610 --> 00:13:22,810
أتباعي خرقاء

294
00:13:22,810 --> 00:13:23,960
حينما كانوا يعبرون الجسر

295
00:13:23,960 --> 00:13:25,950
وثبوا عدة مرات من دون قصد

296
00:13:25,950 --> 00:13:27,040
لم نكن ندري

297
00:13:27,040 --> 00:13:28,730
أن جسور قوس قزح هشة للغاية

298
00:13:28,730 --> 00:13:30,880
لذا دمرناها دون قصد

299
00:13:30,880 --> 00:13:32,400
شنباي أرجو ان تغفر لي

300
00:13:32,780 --> 00:13:33,800
هراء

301
00:13:33,950 --> 00:13:35,190
أيتها الشيطانة لا تحاولي أن تنكري ذلك

302
00:13:35,190 --> 00:13:36,560
لقد فعلتم هذا عن قصد

303
00:13:37,500 --> 00:13:39,280
أتينا إلى هنا من أجل مبارزة تبادل المهارات هذه هي الحقيقة

304
00:13:39,280 --> 00:13:41,280
لكن هوجمنا فور وصولنا

305
00:13:41,280 --> 00:13:42,820
أنتم من بدأ هذا

306
00:13:42,820 --> 00:13:44,130
أتتوقعون منا ألّا نقاوم؟

307
00:13:46,010 --> 00:13:47,790
بما أنكم حظيتم بالمبارزة

308
00:13:47,790 --> 00:13:50,110
فما رأيكم بمهارات

309
00:13:50,110 --> 00:13:51,630
عشيرة السماء؟

310
00:13:52,500 --> 00:13:54,790
إن الوضع لم يكن لصالحنا

311
00:13:54,790 --> 00:13:57,570
من حيث العدد

312
00:13:58,370 --> 00:14:01,250
لذا لا أجرؤ على الإدلاء برأيي

313
00:14:01,250 --> 00:14:02,750
عن مهارات عشيرتك

314
00:14:04,210 --> 00:14:06,810
كيف يمكنك الحكم على مهاراتنا إذن؟

315
00:14:08,210 --> 00:14:08,990
لِمَ لا

316
00:14:08,990 --> 00:14:10,510
نختار ثلاثة ممثلين

317
00:14:10,510 --> 00:14:12,020
و نقيم ثلاث معارك

318
00:14:12,430 --> 00:14:14,800
كمنافسة ودية؟

319
00:14:14,800 --> 00:14:15,760
ما رأيك ؟

320
00:14:16,030 --> 00:14:16,840
حسنٌ

321
00:14:16,840 --> 00:14:17,770
كما تشائين

322
00:14:17,980 --> 00:14:18,670
ماذا؟

323
00:14:18,670 --> 00:14:19,550
ثلاث معارك

324
00:14:19,700 --> 00:14:20,680
المعلم شين هنا

325
00:14:20,680 --> 00:14:22,400
فلِمَ نعطيهم ما يريدون

326
00:14:22,400 --> 00:14:22,980
هذا صحيح

327
00:14:22,980 --> 00:14:23,970
إننا نتساهل معهم

328
00:14:25,170 --> 00:14:27,670
سأتبع حبكة القصة الأصلية في الوقت الراهن

329
00:14:27,670 --> 00:14:29,970
أتظنين أنه يمكنك إنتهاز الفرصة

330
00:14:30,240 --> 00:14:31,510
بعد التأمل لفترة طويلة

331
00:14:31,510 --> 00:14:33,760
سيكون هذا تدريبًا رائعًا لي

332
00:14:34,060 --> 00:14:35,480
أنا من سيخوض

333
00:14:35,480 --> 00:14:36,530
المعركة الأولى

334
00:14:36,720 --> 00:14:40,460
فليحيا شيزون ! شيزون العظيم !

335
00:14:40,460 --> 00:14:41,640
العجوز ذو الذراع الواحدة

336
00:14:41,640 --> 00:14:44,250
لطالما أردت مبارزة السيد شين أليس كذلك؟

337
00:14:49,260 --> 00:14:50,860
لديك يد واحدة

338
00:14:51,190 --> 00:14:52,640
حتى لو تمكنتُ من هزيمتك

339
00:14:52,640 --> 00:14:54,650
فلن يكون ذلك فوزًا مجيدًا

340
00:14:55,770 --> 00:14:56,790
انت محق

341
00:14:57,690 --> 00:14:59,570
لدي فكرة

342
00:14:59,770 --> 00:15:00,910
اخبريني

343
00:15:02,190 --> 00:15:03,350
لِمَ لا

344
00:15:03,350 --> 00:15:05,200
تقطع يدك أنت أيضًا ؟

345
00:15:05,370 --> 00:15:06,970
عندها سيكون قتالًا نزيهًا

346
00:15:06,970 --> 00:15:07,490
أيتها  الشيطانة

347
00:15:07,490 --> 00:15:08,370
انتبهي لتصرفاتك

348
00:15:08,930 --> 00:15:10,680
لن أستخدم أيًا من يداي

349
00:15:11,660 --> 00:15:12,300
حسنٌ

350
00:15:12,390 --> 00:15:13,930
عشيرة صالحة بالفعل

351
00:15:13,930 --> 00:15:15,030
تتمتعون بأخلاق حميدة بالفعل

352
00:15:15,860 --> 00:15:16,870
رغم أنها الشخصية الرئيسية

353
00:15:16,870 --> 00:15:19,250
إلا أنني لا أطيق شخصيتها

354
00:15:19,250 --> 00:15:20,040
حسنٌ

355
00:15:20,040 --> 00:15:21,230
بما أنها صغيرة

356
00:15:21,230 --> 00:15:22,720
و جميلة

357
00:15:22,910 --> 00:15:25,560
*سأفكر بها على طريقة لولي-كون
(لولي-كون شخص ينجذب إلى الفتيات الصغيرات)

358
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
سيد شين

359
00:15:27,080 --> 00:15:28,300
سمعتُ الكثير عنك

360
00:15:28,300 --> 00:15:31,240
كنتُ أنتظر مقارعتك بسيفي الشبحي

361
00:15:31,240 --> 00:15:34,160
رجاءً اعذر مهاراتي المتواضعة

362
00:15:34,760 --> 00:15:36,180
سأفعل

363
00:15:37,010 --> 00:15:38,110
أعتذر مسبقًا في حال اصبتُك بجروح لاحقًا

364
00:15:38,330 --> 00:15:40,810
الفوز لشيزون

365
00:15:40,810 --> 00:15:44,440
فلتقم بإبادة عشيرة السماء

366
00:16:03,470 --> 00:16:05,430
لِمَ يتجنب الهجمات فحسب؟

367
00:16:05,430 --> 00:16:06,150
أجل صحيح؟

368
00:16:06,150 --> 00:16:07,420
بضع حركات فقط

369
00:16:07,420 --> 00:16:09,000
لِمَ لم يقاوم بعد؟

370
00:16:09,890 --> 00:16:11,160
أنتم جهلة

371
00:16:11,510 --> 00:16:13,530
شيزون بارع في تدمير خصومه نفسيًا

372
00:16:13,530 --> 00:16:15,260
بينما شيزون يتفادي الهجمات

373
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
سيزداد قلق العجوز ذي الذراع الواحدة

374
00:16:17,760 --> 00:16:20,430
و ستظهر نقاط ضعفه فور أن ينتابه القلق

375
00:16:20,430 --> 00:16:21,810
فهمت

376
00:16:44,270 --> 00:16:44,680
عظيم

377
00:16:44,680 --> 00:16:45,940
شيزون خاصتنا ذكي للغاية

378
00:16:50,240 --> 00:16:51,660
ها هو يستخدم سيفه

379
00:16:51,960 --> 00:16:52,800
بعد ثلاثة أعوام

380
00:16:52,800 --> 00:16:55,010
و أخيرًا سيتسنى لنا رؤيته و هو يستخدم سيفه شيويا

381
00:17:03,940 --> 00:17:05,760
شيزون صد هجوم العجوز ذي الذراع الواحدة

382
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
برأيي أن النتيجة ستُحسم

383
00:17:07,819 --> 00:17:09,409
في الجولات الثلاث القادمة

384
00:17:14,630 --> 00:17:16,580
سأهاجم بكل قواي

385
00:17:27,440 --> 00:17:35,340
فليحيا شيزون

386
00:17:35,340 --> 00:17:37,090
شكرًا على الفوز

387
00:17:37,090 --> 00:17:38,130
فليحيا شيزون

388
00:17:38,130 --> 00:17:39,500
شيزون فاز

389
00:17:39,500 --> 00:17:41,170
شيزون قوي للغاية

390
00:17:41,170 --> 00:17:42,540
عاش شيزون

391
00:17:47,310 --> 00:17:50,390
و أخيرًا بتُّ أعرفُ لِمَ كان شين تشينغ تشو متعجرفًا للغاية

392
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
إنه شعور رائع للغاية

393
00:17:52,730 --> 00:17:54,060
[المعركة الأولى]

394
00:17:54,060 --> 00:17:55,530
[الفائز هو شين تشينغ تشو]

395
00:17:55,530 --> 00:17:58,740
[نقاط الهيبة 50
و تم الحصول على 50 نقطة بي]

396
00:17:58,740 --> 00:18:00,760
[فوز حثالة مثلي يزيد من نقاط البي أيضًا؟]

397
00:18:00,910 --> 00:18:02,610
[إذًا سأشترك بجميع المعارك الثلاث]

398
00:18:02,610 --> 00:18:03,810
[لزيادة مهاراتي

399
00:18:03,810 --> 00:18:05,590
[لربما سأحصل على ادأة ]

400
00:18:05,590 --> 00:18:07,780
[في حال لم يشارك لو بينغهى في أي معركة]

401
00:18:07,780 --> 00:18:10,310
[فستنخفض نقاط بي خاصتك إلى صفر و ستموت على الفور]

402
00:18:10,310 --> 00:18:11,200
[ماذا قلت ؟]

403
00:18:24,280 --> 00:18:28,320
♪من يتدرب على المبارزة بالسيف في الغاب ♪

404
00:18:30,120 --> 00:18:35,190
♪ الخيزران الأخضر يُغطي قمم الجبال ♪

405
00:18:35,590 --> 00:18:41,600
♪ أملًا بعيش حياة هادئة♪

406
00:18:42,210 --> 00:18:47,850
♪ أذكر الأحاديث الرقيقة طوال حياتي♪

407
00:18:48,320 --> 00:18:53,680
♪الشاب الذي كان يرتدي الملابس البيضاء  ♪

408
00:18:54,290 --> 00:18:58,940
♪ فقدَ سعادته بالفعل  ♪

409
00:18:59,520 --> 00:19:02,600
♪ مات الماضي♪

410
00:19:02,690 --> 00:19:06,290
♪وما يحدث الليلة لا صلة له  ♪

411
00:19:06,560 --> 00:19:12,530
♪ جلّ المخاوف تنتهي تحت وطأة السيف البارد ♪

412
00:19:14,600 --> 00:19:20,450
♪ أرفع الكأس نخبًا للسماء لإغراق احزاني ♪

413
00:19:20,520 --> 00:19:22,580
♪ الأحزان  ظلّت ترن في اذني  ♪

414
00:19:22,680 --> 00:19:26,240
♪ أود لو أنسى لكن ليس بمقدوري ذلك ♪

415
00:19:26,320 --> 00:19:32,010
♪ الحب و الكراهية محض وهم♪

416
00:19:32,340 --> 00:19:38,580
♪آمل أن أعيش حياتي دون ندم♪

417
00:19:41,100 --> 00:19:43,380
♪فقط آمل ♪

418
00:19:43,940 --> 00:19:51,940
♪ أن أعيش حياتي دون ندم ♪

