﻿1
00:00:15,290 --> 00:00:17,250
نادي للقتال غير قانوني؟

2
00:00:17,250 --> 00:00:17,740
أجل

3
00:00:17,800 --> 00:00:22,150
﻿طبقاً لمعلومات كوجر، تقوم المراهنات على قتالات ما بين مستخدمي التحول

4
00:00:22,390 --> 00:00:25,650
لم يقم أحد بإصلاح هذه المنطقة أبداً

5
00:00:25,700 --> 00:00:27,790
لذا فمن الصعب أن تأتي الهولد إلى هنا لتتفقد الأوضاع

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,620
أليس هناك من مساندة مقدمة من حكومة اليابسة حتى ؟

7
00:00:29,630 --> 00:00:32,450
لا، من الأكثر أماناً أن نفترض انهم لا يتلقون أي مساعدة منها

8
00:00:32,460 --> 00:00:36,900
على اي حال، أعرف الإشاعات فقط، لذا فستكون هذه المرة الاولى التي أرى فيها هذا المكان بام عيني

9
00:00:50,170 --> 00:00:52,010
هل سيتقاتلون هنا حقاً ؟

10
00:00:52,020 --> 00:00:53,360
يبدو أن خصمه سيظهر الآن

11
00:01:12,690 --> 00:01:13,450
...هذا

12
00:01:13,460 --> 00:01:14,100
كازوما ؟

13
00:02:47,980 --> 00:02:52,000
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

14
00:02:53,960 --> 00:02:55,000
...كازوما

15
00:02:57,400 --> 00:02:59,500
ما مشكلته؟ ، ألايريد القتال ؟

16
00:02:59,500 --> 00:03:00,830
ليست لديه أدنى فرصة

17
00:03:00,830 --> 00:03:01,960
أيها الغبي

18
00:03:02,440 --> 00:03:04,370
لا تدعوا المظاهر تخدعكم

19
00:03:04,900 --> 00:03:09,500
فذاك الشخص قام بهزم العديد من اعضاء الهولي

20
00:03:09,840 --> 00:03:13,150
طبقاً لما جائت به مصادري فذاك الفتى لم يخسر مباراة قط إلى الآن

21
00:03:13,150 --> 00:03:15,720
﻿حسناً، أنا مع ذاك الفتى الذي يرتدي الأسود

22
00:03:15,720 --> 00:03:16,310
أنا أيضاً

23
00:03:16,350 --> 00:03:17,050
وأنا أيضاً

24
00:03:17,050 --> 00:03:18,020
سيبدؤون القتال

25
00:03:18,020 --> 00:03:19,280
أنت، لا تدفعني

26
00:03:27,930 --> 00:03:33,130
ما الخطب ؟ استدع تحولك وإلا ستكون هذه مباراة قصيرة جداً

27
00:03:38,000 --> 00:03:40,340
ما كل تلك الشائعات التي تفيد بأنك لم تهزم ؟

28
00:03:40,340 --> 00:03:42,270
لانك تبدو لي كجبان

29
00:03:43,740 --> 00:03:45,240
هل أنت متأكد حول هذا ؟

30
00:03:48,110 --> 00:03:50,780
حسناً، حسناً، لا ضغينة أتفقنا ؟

31
00:03:57,690 --> 00:04:00,220
ما هذا ؟ ، هل سيبقى دون أن يفعل شيئاً ؟

32
00:04:00,360 --> 00:04:01,000
!كازوما

33
00:04:01,960 --> 00:04:04,490
أيها الغبي، استدع تحولك الآن

34
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
قاتله ايضاً، تباً لك

35
00:04:06,300 --> 00:04:08,030
هل تعلم ما المبلغ الذي قمت بوضعه رهاناً عليك ؟

36
00:04:08,430 --> 00:04:10,990
﻿هل هذه فكرتك حول المعركة الجيدة ؟

37
00:04:24,220 --> 00:04:26,750
أجل، نل منه. سيقاتلك أيضاً

38
00:04:31,000 --> 00:04:32,530
ما الذي تفعله يا كازوما ؟

39
00:04:48,760 --> 00:04:52,130
﻿كانت هذه المعركة مضيعة للوقت، حان الوقت لإنهاء هذه المأساة

40
00:04:52,630 --> 00:04:53,100
أحذر

41
00:04:53,400 --> 00:04:55,890
﻿ذق طعم تحولي

42
00:05:14,250 --> 00:05:15,340
ما كان هذا ؟

43
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
لقد انتهى كل شيء

44
00:05:27,030 --> 00:05:28,530
حسناً، يالهُ من غضب عارم

45
00:05:28,530 --> 00:05:30,200
ضربة واحدة فقط

46
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
لقد جعلتني أقلق

47
00:05:31,600 --> 00:05:32,700
عجباً

48
00:05:32,700 --> 00:05:35,260
هذا رائع، تهاني أيها الفتى الذي يرتدي الملابس السوداء

49
00:05:38,240 --> 00:05:42,340
لقد فهمت، رقم ب3228، كازوما

50
00:05:43,280 --> 00:05:47,270
بسبب كازوما و ريوهو فتحت البوابة إلى العالم الآخر

51
00:05:47,650 --> 00:05:50,710
وهذا ماسبب المد الأرضي مرة ًأخرى

52
00:05:51,020 --> 00:05:54,150
أجل، ولكنهما مفقودان حالياً

53
00:05:54,460 --> 00:05:58,860
حتى إدراك إيليان الحسي الكامل لا يمكنه رصد ما إذا كانا على قيد الحياة أم لا

54
00:05:58,860 --> 00:06:02,660
تحصل هناك تغيرات حيوية لمن يرى العالم الآخر

55
00:06:03,300 --> 00:06:07,260
لقد فوجئت بإن رجلاً حكيماً مثلك لا يعلم هذا

56
00:06:07,570 --> 00:06:09,090
و كيف عرفت أنت بالامر ؟

57
00:06:09,370 --> 00:06:12,770
حسنا، لقد رأيت ذاك العالم أيضاً

58
00:06:13,510 --> 00:06:15,940
لدي فكرة جيدة عن الأوضاع هناك

59
00:06:18,150 --> 00:06:21,710
إذاً، المعلومات التي أعطاك اياها كوجر تتعلق بكازوما ولا تتعلق بريوهو

60
00:06:22,020 --> 00:06:22,920
﻿اجل

61
00:06:22,920 --> 00:06:24,820
أنت تتقبلين الموضوع بصورة افضل مما كنت أتوقع

62
00:06:25,360 --> 00:06:28,930
لو لم يكن كازوما موجوداً، لما حدث شيء من هذا

63
00:06:28,930 --> 00:06:32,990
لا أحب فكرة القتال، لا أريدها ولا أريد أن أراها في حيز التنفيذ

64
00:06:33,360 --> 00:06:36,490
ولكنني أعلم ما يفكر به هذان الإثنان

65
00:06:37,600 --> 00:06:39,760
والد ريوهو اخبرني

66
00:06:40,170 --> 00:06:42,470
عن سبب إصرارهُ أن يكون عضواً في الهولي

67
00:06:43,010 --> 00:06:47,410
وأعلم عن سبب استمرار كازوما بخرق القانون

68
00:06:48,080 --> 00:06:50,710
كلاهما لديه أسباب لذلك، أسباب وجيهة

69
00:06:51,210 --> 00:06:52,780
لذا لا يمكنني أن ألومهما

70
00:06:52,780 --> 00:06:58,880
ولكن، إذا كان كازوما حياً، فهناك احتمال قوي أن يكون ريوهو على قيد الحياة أيضاً

71
00:06:59,190 --> 00:07:01,320
انا سعيدة لمعرفتي هذا

72
00:07:01,620 --> 00:07:02,960
...﻿ولكن

73
00:07:03,390 --> 00:07:06,890
﻿لا أعلم لماذا يضيع كازوما قواه في فعل هذا

74
00:07:09,200 --> 00:07:11,130
إلا إذا كان لا يتذكر شيئاً

75
00:07:13,440 --> 00:07:14,640
مستخدم تحول ؟

76
00:07:14,640 --> 00:07:17,000
سحقاً، كم هي جميلة

77
00:07:17,310 --> 00:07:19,480
هيا نهرب، لسنا أنداداً له

78
00:07:19,480 --> 00:07:20,370
أجل

79
00:07:21,880 --> 00:07:24,750
عجباً، هذا المكان مليء بالحمقى أمثالهم

80
00:07:25,350 --> 00:07:28,880
آنسة ميموري، لا أعلم سبب عيش كازوما في مكان كهذا

81
00:07:29,550 --> 00:07:31,820
ولكنني أعرف السبب الذي يقاتل من أجله

82
00:07:32,760 --> 00:07:36,490
كنت دائماً أرفض فكرة أن يكون لدي تحول

83
00:07:36,960 --> 00:07:39,290
ولكن كازوما يعلم أن التحول جزء لا يتجزا منه


84
00:07:39,530 --> 00:07:43,120
﻿وسبب نجاته هو انه يملك قوة التحول

85
00:07:43,630 --> 00:07:45,200
لذا لايمكنه أن يدع ذلك الأمر

86
00:07:45,470 --> 00:07:49,670
أستخدام تحوله هو الشيء الذي يثبت أنه على قيد الحياة

87
00:07:50,670 --> 00:07:52,770
يحيا ليقاتل

88
00:07:53,640 --> 00:07:55,840
ألا تعتقد أن هذا محزن؟

89
00:07:56,310 --> 00:07:59,280
أعترف بأنني لا أستطيع أن أعيش مثله

90
00:07:59,850 --> 00:08:04,680
ولكنه يستطيع ذلك، فهذه طريقته في العيش

91
00:08:06,590 --> 00:08:09,420
حسناً، هذا طعامك

92
00:08:11,960 --> 00:08:13,560
سأتركه هنا

93
00:08:13,560 --> 00:08:15,430
لقد أضفت لك المزيد

94
00:08:18,400 --> 00:08:22,240
﻿لقد رأيت قتالك مسبقاً، أظن أنك رائع

95
00:08:22,670 --> 00:08:27,340
لوكان لدي مثل قوة تحولك، لما بقيت هنا

96
00:08:41,930 --> 00:08:42,410
﻿اغرب عن وجهي

97
00:08:43,090 --> 00:08:43,900
فأنت تزعجني

98
00:08:45,230 --> 00:08:47,000
أنا آسف

99
00:09:06,720 --> 00:09:10,880
أجل، أنت قوي، قوي للغاية

100
00:09:11,290 --> 00:09:13,560
﻿ولكن ما الذي ستفعله عندما تكون جائعاً ؟

101
00:09:13,560 --> 00:09:17,320
أو تحتاج إلى الملابس او مكاناً كي تنام فيه ؟ هل ستأخذ كل ذلك بالقوة ؟

102
00:09:18,030 --> 00:09:24,490
﻿هل تريد أن تكون قاطع طريق محاطاً بمجموعة من الحمقى ؟

103
00:09:26,570 --> 00:09:30,440
ام ستبقى ولتري الناس كم أنت قوي ؟

104
00:09:31,570 --> 00:09:34,240
كل ما أنت عليه سيختفي دون أثر

105
00:09:47,620 --> 00:09:49,280
هاك بعض الماء

106
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
﻿شكراً لك

107
00:09:54,100 --> 00:09:55,560
طعمه رائع

108
00:09:56,130 --> 00:10:01,130
أنا آسف، لقد جعلت من نفسي أضحوكة عندما أغمي علي هناك فجأة

109
00:10:01,840 --> 00:10:05,870
عما حدث ذاك اليوم، أيمكننا أن نتابع الحديث عما جرى ؟

110
00:10:06,080 --> 00:10:07,040
طبعاً

111
00:10:08,610 --> 00:10:14,280
هل تعلم أين هو كازو، لا، أقصد كازوما ؟

112
00:10:14,620 --> 00:10:15,590
﻿كازوما

113
00:10:15,590 --> 00:10:16,850
أرجوك أخبرني

114
00:10:18,860 --> 00:10:22,920
آ﻿سف، ولكنني لا أذكر أي شيئ عن ذاك المدعو بكازوم

115
00:10:23,860 --> 00:10:25,730
لا أذكر شيئاً

116
00:10:26,160 --> 00:10:27,200
لا توجد ذاكرة؟

117
00:10:27,600 --> 00:10:32,370
هل أسلك سؤالاً؟ ، هل كانت لدي صلة بذلك المدعوا بكازوما ؟

118
00:10:32,370 --> 00:10:36,130
أجل، كازو كان يعيش معي

119
00:10:36,610 --> 00:10:39,300
ولسبب ما تقاتلتما

120
00:10:39,640 --> 00:10:40,290
﻿هل قام بقتالي ؟

121
00:10:40,810 --> 00:10:44,510
لا أعلم ما الذي حدث ما بينك وبين كازوما

122
00:10:44,510 --> 00:10:46,740
ربما كان ذلك خطأ كازو

123
00:10:46,980 --> 00:10:52,680
لكنني، أريد رؤيته مهما يكن قد فعل

124
00:10:54,260 --> 00:10:55,780
أنا آسف

125
00:10:58,860 --> 00:11:01,560
عذراً على المقاطعة، ولكننا نريد حقاً أن نتحدث معك

126
00:11:01,930 --> 00:11:03,490
طبعاً

127
00:11:11,180 --> 00:11:12,680
هل أنتم باقون هنا ؟

128
00:11:12,680 --> 00:11:17,390
نظراً لما قمنا به من عمل هنا، فمن الأفضل البقاء
 على الرحيل والبدأ مجدداً في مكان آخر

129
00:11:17,390 --> 00:11:18,850
﻿الكل وافق على هذا مسبقاً

130
00:11:19,190 --> 00:11:20,160
لقد فهمت

131
00:11:20,160 --> 00:11:24,020
﻿فإذا لم يكن لديك مكان تريد أن تذهب إليه، فلم لا تبقى هنا معنا ؟

132
00:11:24,390 --> 00:11:26,560
هنا يوجد العديد من الاطفال والنساء

133
00:11:26,560 --> 00:11:29,030
ربما لن نتمكن من رعايتهم وحمايتهم وحدنا

134
00:11:29,030 --> 00:11:32,190
نعتذر إذا بدا الأمر كأننا نريدك من أجل قوتك

135
00:11:32,530 --> 00:11:34,400
ولكن ليست لدي ذكريات مطلقاً

136
00:11:34,400 --> 00:11:35,630
﻿لا بأس بهذا

137
00:11:35,770 --> 00:11:39,040
فانت تحتاج مكاناً للإقامة حتى لو كنت لا تتكر أي شيئ أليس كذلك ؟

138
00:11:39,040 --> 00:11:41,010
سيساعد بعضنا بعضاً

139
00:11:41,010 --> 00:11:42,940
رجاءً، هل تبقى معنا ؟

140
00:11:42,940 --> 00:11:44,570
أرجوك سيدي

141
00:11:45,180 --> 00:11:48,010
...﻿أنا أتفهم، إذا كان وجودي ذوفائدة

142
00:11:48,280 --> 00:11:49,990
حقاً ؟ شكراً لك

143
00:11:49,990 --> 00:11:51,750
ستكون عوناً كبيراً

144
00:11:52,550 --> 00:11:53,560
شكراً جزيلاً لك

145
00:11:53,560 --> 00:11:54,540
شكراً لك

146
00:12:00,560 --> 00:12:02,930
هل أهم أولوياتنا الآن هو القبض على ميموري كيريو ؟

147
00:12:03,030 --> 00:12:03,730
﻿اجل

148
00:12:03,730 --> 00:12:04,700
﻿ولكن

149
00:12:04,700 --> 00:12:07,470
غض النظر عما تعرفه، إنها مجرد فتاة صغيرة أخرى

150
00:12:07,470 --> 00:12:09,300
وسأقدر لك صنيعك إذا أمسكت بها

151
00:12:09,600 --> 00:12:11,970
إذاً، تريد أن تستخدمها كأداة للتفاوض

152
00:12:11,970 --> 00:12:15,010
﻿المستشار الاعلى لدى حكومة اليابسة، السيد تادانوري كيريو

153
00:12:15,010 --> 00:12:19,450
سوف يتغاضى عن أفعالنا إذا ما أعدنا اليه ابنته

154
00:12:19,780 --> 00:12:22,410
فعائلته على قدر أكبر من الأهمية بالنسبة لواجباته.

155
00:12:22,880 --> 00:12:25,280
ياله من تصرف أناني وغير مسؤول وأحمق

156
00:12:26,290 --> 00:12:27,860
هو مثلك تماماً

157
00:12:27,860 --> 00:12:29,550
ليست لدي أدنى فكرة عما تتكلم عنه

158
00:12:30,160 --> 00:12:33,150
على أيحال، سأنظم الأمر مع جماعتي كي نقبض عليها بأسرع ما يمكن

159
00:12:33,960 --> 00:12:37,630
هل تزعجك فكرة استخدام رجالي لتلك المهمة ؟

160
00:12:38,270 --> 00:12:41,000
﻿عذراً، ولكن هل هذا الرجل الذي كنت تتحدث عنه منذ قليل ؟

161
00:12:43,310 --> 00:12:44,240
...أونوديرا

162
00:12:44,470 --> 00:12:48,910
...لقد رأيته يستنشق الهواء، بدأت بسؤاله بضع أسئلة ولكن

163
00:12:49,310 --> 00:12:52,580
حسناً، بدأ بإزعاجي

164
00:12:52,950 --> 00:12:54,250
لقد كان هذا سريعاً جداً منك

165
00:12:55,050 --> 00:12:58,250
ولكن طبعاً، فانا من يمكنك أن تعتمد عليه أيها القائد

166
00:12:58,790 --> 00:13:01,590
أرى أنه لديك طاقم عمل يمكنك الإعتماد عليه

167
00:13:02,020 --> 00:13:04,250
يمكن الإعتماد عليه إذا أمكن التحكم به دائماً

168
00:13:16,810 --> 00:13:17,900
أحذر

169
00:13:24,350 --> 00:13:25,310
شكراً لك

170
00:13:26,050 --> 00:13:27,520
عليك أن تكون أكثر حذراً

171
00:13:27,520 --> 00:13:28,910
سيدي

172
00:13:29,120 --> 00:13:30,780
هيا، تعال وألعب معي

173
00:13:31,050 --> 00:13:33,490
لا معي

174
00:13:34,190 --> 00:13:38,590
حسناً، حسناً، لابد أنه متعب جداً الآن، دعوه يرتاح، اتفقنا ؟

175
00:13:40,530 --> 00:13:44,490
لا، لا عليك، ماذا تريدون أن تفعلوا أولاً ؟

176
00:13:45,330 --> 00:13:46,990
ياله من فتى خلوق

177
00:13:47,040 --> 00:13:48,530
انه كذلك بالتأكيد

178
00:13:58,610 --> 00:13:59,840
أهلاً بك في منزلك

179
00:14:01,620 --> 00:14:02,680
من الجيد أن يكون المرء في منزله

180
00:14:02,680 --> 00:14:06,280
العشاء سيجهز قريباً

181
00:14:06,920 --> 00:14:08,260
لماذا فعلت هذا ؟

182
00:14:08,260 --> 00:14:12,280
كنت في غاية اللطف معي رغم أنني قاتلت شخصاً عزيزاً عليك

183
00:14:12,590 --> 00:14:15,190
لأنك لطيف وتحب مساعدة الأخرين

184
00:14:15,830 --> 00:14:20,630
أيضاً، لا أعرف كيف أفسر هذا ولكنك تذكرني بكازوما

185
00:14:21,870 --> 00:14:24,630
ليس ذاك الشبه بالكلام أو بالشكل أوما شابه

186
00:14:25,410 --> 00:14:27,310
ولكن ذاك الشبه بالشخصية التي تملكها

187
00:14:29,080 --> 00:14:30,070
لقد فهمت

188
00:14:30,910 --> 00:14:35,470
أتمنى أن يبقى شعورك نحوي ثابتاً حتى بعد عودة ذاكرتي لي

189
00:14:36,050 --> 00:14:37,920
أتمنى ذلك أيضاً

190
00:14:38,750 --> 00:14:42,420
لأنك نجوت، هذا يعني أن كازو نجا أيضاً، أليس كذلك ؟

191
00:14:42,790 --> 00:14:45,590
أجل، أنا متأكد من أنه فعل

192
00:14:52,800 --> 00:14:53,790
﻿كازوما

193
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
كيف وصلتما إلى هنا ؟

194
00:14:56,840 --> 00:14:58,900
بفعل شيئ مشين

195
00:14:59,140 --> 00:15:01,630
ما الذي تفعله في مكان كهذا يا كازوما ؟

196
00:15:04,250 --> 00:15:05,580
أرجوك أجبني

197
00:15:06,650 --> 00:15:07,710
أغربا عن وجهي

198
00:15:11,690 --> 00:15:15,620
أرجوك، قل لي أين ريوهو ؟

199
00:15:16,790 --> 00:15:18,780
ريوهو، عضو الهولي الذي قاتلتهُ سابقاً

200
00:15:19,090 --> 00:15:20,000
﻿أغربا عن وجهي

201
00:15:22,700 --> 00:15:26,500
هل تذكر أنني عالجت طفلة صغيرة مريضة يا كازوما ؟

202
00:15:27,400 --> 00:15:32,170
لقد كانت بإمان معنا، ولكنها هربت لانها أرادت رؤيتك بشدة

203
00:15:32,640 --> 00:15:36,100
لابد أن تلك الفتاة تبحث عنك الآن

204
00:15:36,610 --> 00:15:38,550
﻿هل ستدعها تستمر بالبحث عنك بهذا الشكل ؟

205
00:15:42,320 --> 00:15:43,140
أغربا عن وجهي

206
00:15:43,820 --> 00:15:45,250
كم أنت جبان

207
00:15:45,250 --> 00:15:48,090
دعينا نذهب يا انسة ميموري، لن يهمه أي مما نقول له

208
00:15:48,440 --> 00:15:53,220
﻿كازوما، سنبقي هذا الباب مفتوحاً، لذا افعل ما تشاء بعد مغادرتنا

209
00:15:57,800 --> 00:15:59,320
﻿ماذا ؟

210
00:16:01,500 --> 00:16:04,030
هل... أتيا لمجرد هذا

211
00:16:07,280 --> 00:16:08,940
هل تحلمين ؟

212
00:16:09,240 --> 00:16:12,270
أجل، أنا أحلم

213
00:16:12,950 --> 00:16:15,040
الكل تراوده أحلام في النوم

214
00:16:16,280 --> 00:16:20,240
الامر ليس هكذا، يراودني نفس لحلم دائماً

215
00:16:20,560 --> 00:16:21,720
الحلم ذاته ؟

216
00:16:22,020 --> 00:16:23,220
أجل

217
00:16:23,220 --> 00:16:29,160
عندما أحلم، يمكنني أن أشعر بما يشعره الشخص الذي في منامي

218
00:16:29,830 --> 00:16:34,340
لا أعرف ما اسم ذاك الشخص أو كيف شكله

219
00:16:34,340 --> 00:16:36,660
ولكنني أشعر بما يشعر به تماماً

220
00:16:37,210 --> 00:16:38,500
قوة تحول

221
00:16:39,310 --> 00:16:41,430
لا، لا شيئ

222
00:16:42,110 --> 00:16:45,600
لماذا انت تتحدث بلباقة دائماً ؟

223
00:16:48,280 --> 00:16:49,720
لا أعلم حقاً

224
00:16:50,220 --> 00:16:52,550
لم تتحدثين بلباقة دوماً ياكانامي ؟

225
00:16:52,850 --> 00:16:55,980
هل أنا كذلك ؟

226
00:16:56,840 --> 00:17:02,590
أظن أن سبب ذلك هو أننا نحترم من نتحدث إليه

227
00:17:03,100 --> 00:17:06,230
أو ربما لا نفهم من نتحدث إليه

228
00:17:06,230 --> 00:17:08,070
أو ربما نكون حذرين تجاهه

229
00:17:08,170 --> 00:17:09,200
حذرين تجاهه ؟

230
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
أجل

231
00:17:11,070 --> 00:17:12,370
...في هذه الحالة

232
00:17:13,780 --> 00:17:16,800
لا أظن أنه يوجد داع للتحدث بتلك اللباقة الزائدة بعد الآن

233
00:17:17,050 --> 00:17:20,240
لسنا مضطرين لذلك

234
00:17:20,980 --> 00:17:25,210
هل تظنين هذا ؟ اعني، السنا بحاجة إلى ذلك مطلقاً ؟

235
00:17:25,750 --> 00:17:26,680
ليس بعد الآن

236
00:17:27,320 --> 00:17:28,100
لا

237
00:17:29,620 --> 00:17:31,590
النجوم تبدو قريبة جداً

238
00:17:32,230 --> 00:17:33,630
أكاد أن ألمسها

239
00:17:35,930 --> 00:17:37,560
النجوم تبدو قريبة جداً

240
00:17:47,780 --> 00:17:49,610
ما خطبك ايها الفتى ؟

241
00:17:49,780 --> 00:17:51,840
الباب كان مفتوحاً على مصراعيه

242
00:17:51,980 --> 00:17:55,780
﻿ألا يمكنك القيام بهذا العمل البسيط أيها المتشرد الصغير ؟

243
00:17:56,020 --> 00:17:57,920
أنا آسف، أنا آسف

244
00:18:17,010 --> 00:18:18,700
﻿ما تظن أنك فاعل ؟

245
00:18:18,810 --> 00:18:20,670
عُد إلى زنزانتك

246
00:18:22,810 --> 00:18:24,240
هل أنت أصم

247
00:18:33,350 --> 00:18:36,620
﻿كازوما !؟ ، ما الذي تفعلهُ هنا ؟

248
00:18:38,390 --> 00:18:39,760
سلمني المال

249
00:18:39,760 --> 00:18:43,560
مال القتال ؟ ساعطيك اياه طبعاً

250
00:18:43,970 --> 00:18:45,520
﻿هل هذا كافِ ؟

251
00:18:45,670 --> 00:18:46,960
دع المسدس جانباً

252
00:18:49,100 --> 00:18:51,070
الى اين أنت ذاهب؟

253
00:18:51,470 --> 00:18:54,500
لقد اعتنيت بك، ولقد اعطيتك المال

254
00:18:55,330 --> 00:18:59,470
لقد مللت من كل شيء

255
00:19:00,880 --> 00:19:02,370
مهلاً لحظة

256
00:19:13,620 --> 00:19:16,790
أعذرني

257
00:19:17,560 --> 00:19:18,720
﻿مهلاً

258
00:19:22,130 --> 00:19:23,030
ما هذا ؟

259
00:19:26,540 --> 00:19:28,210
﻿مهلاً، أريد أن أذهب معك

260
00:19:28,210 --> 00:19:29,430
أنس الموضوع

261
00:19:29,640 --> 00:19:32,400
لماذا ؟ ، سافعل أي شيء ، أرجوك

262
00:19:33,010 --> 00:19:35,100
إذا تبعتني، فربما ينتهي بك المطاف ميتاً

263
00:19:36,010 --> 00:19:37,210
لذا كف عن إزعاجي

264
00:19:40,680 --> 00:19:44,450
لن أحمل مسؤولية أحد على عاتقي مجدداً

265
00:19:47,090 --> 00:19:52,120
هذه الحياة.... ثقيلة جداً

266
00:19:52,700 --> 00:19:54,690
سأعود للمنزل يا كانامي

267
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
حالة طوارئ

268
00:19:59,140 --> 00:20:00,230
أستيقظوا جميعاً

269
00:20:01,470 --> 00:20:02,700
ماذا جرى ؟

270
00:20:03,470 --> 00:20:06,140
إنهم الهولد، إنهم سيأتون إلى هنا

271
00:20:06,610 --> 00:20:07,550
﻿هولد ؟

272
00:20:07,750 --> 00:20:12,880
تبا، عندما ظننا أننا أصبحنا أحراراً أخيراً سيأتي هولاء الحمقى ليسلبونا هذا كله

273
00:20:12,880 --> 00:20:15,440
ولكن إذا كانت الهولد قادمة فليست لدينا أدنى فرصة بالنجاة

274
00:20:15,620 --> 00:20:18,020
...﻿كلنا نعلم هذا، ولكن

275
00:20:18,260 --> 00:20:19,950
كل ما يسعنا فعله هو الهرب

276
00:20:32,170 --> 00:20:33,860
﻿هنالك أحد ما في طريقنا

277
00:20:34,170 --> 00:20:35,270
﻿كم عددهم ؟

278
00:20:35,270 --> 00:20:36,940
يبدو انه لوحده

279
00:20:36,940 --> 00:20:38,170
هل هو مستخدم تحول محلي ؟

280
00:20:38,940 --> 00:20:41,840
إذا أراد القتال، فنسنهزمه شر هزيمة

281
00:20:42,750 --> 00:20:45,540
إنه يحدق بنا، من يظن نفسه ؟

282
00:20:46,420 --> 00:20:47,210
﻿ما الامر؟

283
00:20:47,650 --> 00:20:49,250
...ر...﻿ريوهو

284
00:20:49,250 --> 00:20:50,410
﻿ريوهو ؟

285
00:20:51,990 --> 00:20:53,160
...﻿ريوهو

286
00:20:53,160 --> 00:20:55,750
هذا ريوهو، أنا واثقة من ذلك

287
00:20:56,030 --> 00:20:58,460
أوقف هذه المركبة حالاً، بسرعة

288
00:20:58,630 --> 00:20:59,960
حاضر سيدتي

289
00:21:03,170 --> 00:21:05,100
إنه حقاً ريوهو

290
00:21:08,940 --> 00:21:11,030
ريوهو ، ريوهو

291
00:21:17,550 --> 00:21:20,140
ريوهو، حمداً لله

292
00:21:20,820 --> 00:21:22,310
﻿هل أنت مع الهولد ؟

293
00:21:23,590 --> 00:21:27,750
هناك بلدة صغيرة، تعيش بسلام وليس فيها جريمة

294
00:21:28,190 --> 00:21:30,180
ريوهو، ما الذي تقوله ؟

295
00:21:30,530 --> 00:21:35,970
إذا كنتم تريدون أن تسلبوهم ذلك، ساجعلكم تغادرون بالقوة إذا اضطررت لذلك

296
00:21:37,470 --> 00:21:40,730
حتى لو اضطررت لان أقاتلكم جميعاً

297
00:21:41,140 --> 00:21:42,160
ما كان ذلك ؟

298
00:21:44,170 --> 00:21:47,610
ريوهو، ما الذي تتكلم عنه ؟

299
00:21:48,740 --> 00:21:51,660
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

