﻿1
00:00:08,490 --> 00:00:11,490
أراهن أنك تتسائل عن سبب وجودي هنا

2
00:00:11,490 --> 00:00:14,090
﻿بعد أن قبض علي الهولي وأرسلوني إلى اليابسة

3
00:00:14,830 --> 00:00:16,920
أ﻿تيت هنا كي أراك طبعاً

4
00:00:18,230 --> 00:00:21,670
كازوما...لقد أحببتك حقاً

5
00:00:22,270 --> 00:00:24,360
ولكن الأشياء اختلفت الآن

6
00:00:25,170 --> 00:00:26,830
...لا اريدك أنت

7
00:00:27,510 --> 00:00:28,940
بل أريد حياتك

8
00:00:30,610 --> 00:00:33,210
!المطرقة

9
00:00:42,390 --> 00:00:43,880
!ما الذي تفعلانه ؟

10
00:02:13,000 --> 00:02:17,400
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

11
00:02:28,280 --> 00:02:29,570
﻿...تلك المرأة، لقد

12
00:02:32,110 --> 00:02:34,270
ولكن كيف ؟ لماذا هي هنا ؟

13
00:02:42,860 --> 00:02:46,850
كازوما، ستغرق في المحيط الأم

14
00:02:47,460 --> 00:02:51,890
سأعانقك بلطف ، سأضمك للأبد

15
00:02:52,670 --> 00:02:53,330
ما هذا الشيء ؟

16
00:02:53,800 --> 00:02:57,860
﻿فوجئت أليس كذلك ؟، هذا تحولي وأسمه الإعصار النبيل

17
00:02:58,170 --> 00:03:02,230
يمكنني جعل المحيط الذي صنعته يأخذ أي شكل أرغب به

18
00:03:02,710 --> 00:03:06,470
﻿وأيضاً، كل ما يحتويه هذا المحيط من مواد هو تحت سيطرتي

19
00:03:06,580 --> 00:03:07,410
ماذا ؟

20
00:03:11,790 --> 00:03:17,050
ما رأيك ؟ إذا بدلت الصوديوم مكان المغنيزيوم في الماء، أستطيع أن أفعل هذا الشيء

21
00:03:17,590 --> 00:03:20,960
ولكن رجل مثقف مثلك ربما لن يفهم ذلك

22
00:03:36,840 --> 00:03:39,470
ألا يمكنك ان تتنفس ؟ أتريد بعض الهواء ؟

23
00:03:39,780 --> 00:03:40,680
...إذا كان هذا ما تريد

24
00:03:50,060 --> 00:03:53,890
كم تبدو ضعيفاً ومثيراً للشفقة، أتريد أن تعيش بهذا الشكل المشين ؟

25
00:03:54,330 --> 00:03:59,160
انت، الرجل الذي سبب المد الأرضي الثاني في أرض الضياع وأعدتها من جديد إلى حالة من الفوضى

26
00:04:01,070 --> 00:04:02,930
...إذا كان الذل هو ما تريد

27
00:04:26,060 --> 00:04:27,620
لا، كم انت طفل شقي

28
00:04:28,060 --> 00:04:32,400
﻿...حتى لو حاولت أن تستخدم قواك الجديدة كي تنقذ نفسك

29
00:04:32,730 --> 00:04:34,170
فلن أدع هذا يحدث

30
00:04:54,090 --> 00:04:56,850
لقد فهمت ، تريد الهروب من هذا بشدة، أليس كذلك ؟

31
00:05:05,770 --> 00:05:07,170
لا يمكنك أن تهرب

32
00:05:07,170 --> 00:05:10,660
لا، لن أدعك تهرب يا كازوما

33
00:05:14,940 --> 00:05:18,740
لقد فهمت، يبدو أن أياسى تيرادا قد وجدت كازوما، أليس كذلك ؟

34
00:05:18,880 --> 00:05:21,070
﻿ساتوجه إلى ذاك المكان بسرعة إذاً

35
00:05:21,720 --> 00:05:23,990
حسناً ، قبل أن نفعل أي شيء

36
00:05:24,550 --> 00:05:26,290
أريد أن أتخلص من هذا الفتى المزعج

37
00:05:34,730 --> 00:05:37,550
...كيوجي مودجو

38
00:05:49,880 --> 00:05:53,040
لابد أن هذه الذراع هي التي كانت تعيقني

39
00:05:53,780 --> 00:05:55,410
...هذا مقيت

40
00:06:12,300 --> 00:06:15,630
لا يمكنهم ان يرونا في هذا المكان

41
00:06:26,180 --> 00:06:28,270
أشتقت اليك يا كازوما

42
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
هل أنت مستخدم تحول ؟

43
00:06:41,120 --> 00:06:43,450
وهل أنت عضو في الهولي أيضاً ؟

44
00:06:43,500 --> 00:06:45,990
...إذاً، فانت سبب مجيء الهولي إلى هنا

45
00:06:46,050 --> 00:06:47,620
﻿...نحن آسفون، ولكن

46
00:06:47,620 --> 00:06:48,670
هل تمانع مغادرتك من هنا ؟

47
00:06:48,820 --> 00:06:51,900
أنا أعتذر إذا بدا الأمر وكاننا كنا نستغلك

48
00:06:51,900 --> 00:06:55,160
لا خير يحدث عندما يتعلق الأمر بمستخدمي التحول

49
00:06:55,600 --> 00:06:57,270
أرجوك أن، تفهم ذلك

50
00:06:57,270 --> 00:06:59,970
اننا فقط نريد العيش بسلام، هذا كل ما نريده

51
00:06:59,970 --> 00:07:03,520
فعالمنا مكان مختلف تماماً عن عالمكم

52
00:07:05,450 --> 00:07:06,890
...ريوهو

53
00:07:07,350 --> 00:07:08,980
لا بد انك جائع

54
00:07:11,060 --> 00:07:12,080
شكراً

55
00:07:13,260 --> 00:07:14,320
﻿هل هذه صالحة للأكل ؟

56
00:07:14,430 --> 00:07:17,030
أجل ثق بي

57
00:07:17,030 --> 00:07:18,330
أنت على حق

58
00:07:20,400 --> 00:07:22,030
لا تتذمر

59
00:07:22,370 --> 00:07:23,560
أنت محقة

60
00:07:25,870 --> 00:07:27,310
هل أنت باق هنا للأبد ؟

61
00:07:28,070 --> 00:07:30,470
لقد وعدت نفسي بأنني سأقوم بحماية أولئك الناس

62
00:07:30,780 --> 00:07:33,310
ولا أتوقع منهم شيئاً بالمقابل

63
00:07:33,310 --> 00:07:36,180
ولكنني أفعل هذا لانني مقتنع به

64
00:07:36,280 --> 00:07:39,510
ولكن إن بقيت هنا ، سيأتي أوريزانى والبقية الى هنا مجدداً

65
00:07:39,750 --> 00:07:41,630
﻿ولن يقوموا بتجاهل الناس الموجودين هنا

66
00:07:42,260 --> 00:07:44,850
﻿عندما ينفذ القائد زيجمارل خططه، فهو ينفذها بشكل كامل

67
00:07:45,430 --> 00:07:49,620
فحتى لو غادرت هذا المكان، فمن غير المؤكد أنه سيدع أولئك الناس و شانهم

68
00:07:49,630 --> 00:07:50,700
...﻿ولكن

69
00:07:50,710 --> 00:07:54,820
أعلم ذلك، وهذا شيء فكرت بالقيام به من أجلي

70
00:07:55,440 --> 00:07:58,840
لانني لو لم التق أولئك الناس، ربما كانت ستختلف الأمور تماماً

71
00:07:59,140 --> 00:08:00,570
لا مجال للتراجع الآن

72
00:08:01,070 --> 00:08:03,140
أنت لست جيداً في مثل هذه الأمور، أليس كذلك ؟

73
00:08:03,140 --> 00:08:06,450
أجل، أنا كذلك، فأنا أتصرف وكأنكِ لا تكنين المشاعر لي

74
00:08:06,450 --> 00:08:08,110
هذا الرجل الذي أنا عليه

75
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
﻿...ريوهو

76
00:08:16,890 --> 00:08:21,260
...بعض الناس يخافون لمجرد رؤية زي الهولي

77
00:08:21,560 --> 00:08:23,860
لذا جلبت لكما بعض الملابس وبعض الطعام

78
00:08:24,260 --> 00:08:25,820
﻿شكراً لك

79
00:08:31,770 --> 00:08:33,770
لا تلعب دور الابله معي

80
00:08:33,770 --> 00:08:36,240
...أرجوك أوقف هذا الجنون، كم أنت بربري

81
00:08:36,710 --> 00:08:37,580
انت، توقف

82
00:08:37,580 --> 00:08:39,480
دع سيدنا وشأنه

83
00:08:39,480 --> 00:08:41,110
يا رجل البطيخ الأبله

84
00:08:41,450 --> 00:08:43,610
﻿اخرسن أيتها الدمى

85
00:08:43,880 --> 00:08:45,080
حسناً، قل لي كل شيء

86
00:08:46,220 --> 00:08:50,160
﻿لدي أوامر خاصة من القائد طلب مني أن أبقيها سرية

87
00:08:53,190 --> 00:08:55,330
إذاً علي أن أساله بنفسي

88
00:08:55,330 --> 00:08:57,420
﻿لا اظن انها فكرة جيدة

89
00:08:57,440 --> 00:08:57,890
!ماذا؟

90
00:08:57,900 --> 00:09:00,890
انت من قرر أن يكون عضواً في هذا النظام

91
00:09:01,170 --> 00:09:04,940
بالإضافة لذلك، هناك بعض الأشياء في هذا العالم من الأفضل لك ألا تعرفها

92
00:09:10,280 --> 00:09:15,380
لقد ضحيت حتى باونكى، لا بد أنني سأعذب في الجحيم لأجل هذا

93
00:09:15,720 --> 00:09:19,660
ولكن هناك شيء أريد أن أفعله قبل أن يحدث ذلك

94
00:09:20,290 --> 00:09:22,590
﻿ومن اجل هذا السبب انا حي حتى هذه اللحظة

95
00:09:23,230 --> 00:09:25,160
ولا بد أن أعيش

96
00:09:26,830 --> 00:09:31,300
كل مستخدمي التحول الذين ألقت الهولي القبض عليهم أرسلوا إلى اليابسة

97
00:09:31,300 --> 00:09:33,290
ماعدا الذين انضموا إلى الهولي

98
00:09:33,740 --> 00:09:36,330
﻿والذين تم ارسالهم، أستخدموا لأبحاث التحول

99
00:09:37,310 --> 00:09:40,940
لقد تم إرسالي إلى اليابسة، ولقد تعلمت سر قوة التحول

100
00:09:41,240 --> 00:09:43,580
﻿سبب وجود مستخدمي التحول

101
00:09:43,580 --> 00:09:47,020
...كما قيل أنه بسبب بوابة ما مابين هذا العالم والعالم الآخر

102
00:09:47,020 --> 00:09:50,250
والتي فتحت عندما حدث المد الارضي العظيم

103
00:09:50,950 --> 00:09:53,990
﻿ذلك بسبب الولوج إلى العالم الآخر

104
00:09:53,990 --> 00:09:57,950
مستخدمو التحول يحولون المادة ويقومون بالوصول إلى أقصى ذاتهم عن طريق الولوج إلى العالم الآخر

105
00:09:58,400 --> 00:10:01,730
فنحن نعلم بوجود العلم الآخر حتى قبل أن نولد

106
00:10:01,900 --> 00:10:05,360
لذا فنحن نعلم كيفية الولوج إلى ذاك العالم دون أن نشعر بذلك حتى

107
00:10:06,140 --> 00:10:11,080
يقال أن هذا سبب ولادة الاطفال ممن لديهم هذه القوة فقط في أرض الضياع

108
00:10:12,040 --> 00:10:15,180
معرفتهم كيفية وجودنا لا تنفعهم في شيء

109
00:10:15,180 --> 00:10:17,610
أنت محق

110
00:10:17,610 --> 00:10:20,820
ولكن حكومة اليابسة تحاول جاهدة ان تضع يديها

111
00:10:20,820 --> 00:10:23,880
على القوة الهائلة التي يعتقدون بوجودها في العالم الآخر

112
00:10:24,250 --> 00:10:26,350
﻿يقال بأن ذلك سيكون ثورة صناعية جديدة

113
00:10:26,690 --> 00:10:29,920
هكذا يبررون استخدام البشر كفئران تجارب

114
00:10:30,330 --> 00:10:31,680
...ومن ضمنهم أنا

115
00:10:31,760 --> 00:10:34,890
ولكنني لم أرى العالم الآخر أيضاً بعد كل ما مررت به

116
00:10:35,200 --> 00:10:39,000
ولكنهم حسنوا قواي في اليابسة، وضاعفوها مرات عديدة

117
00:10:40,770 --> 00:10:45,500
كازوما ، لابد أنك رأيت ذاك الضوء المنبعث من العالم الآخر

118
00:10:45,780 --> 00:10:47,210
لا أتذكر

119
00:10:47,210 --> 00:10:48,730
ولكن جسدك يتذكره

120
00:10:49,080 --> 00:10:53,740
المد الأرضي الثاني الذي كنت سببه يثبت أنك قمت بالولوج إلى العالم الآخر

121
00:10:54,050 --> 00:10:56,710
ما الغاية من أن تقولي لي كل هذا ؟

122
00:10:59,520 --> 00:11:01,420
﻿أريدك أن تأتي معي إلى اليابسة

123
00:11:02,530 --> 00:11:05,220
بكل كرامة، اذهب الى اليابسة وأنت ترفع رأسك عالياً

124
00:11:05,330 --> 00:11:08,800
أنت تستطيع فتح البوابة للعالم الآخر

125
00:11:08,900 --> 00:11:12,360
يمكنك بإستخدام تلك القوة من أن تغير هذا العالم الملتوي

126
00:11:12,400 --> 00:11:15,860
يمكنك أن تحطم ذاك الحاجز يا كازوما

127
00:11:23,210 --> 00:11:27,300
﻿اليس ذلك الامر رائعاً ؟ يمكنك أن تغير أي شيء بأستخدام قواك

128
00:11:27,610 --> 00:11:30,050
أنت من تم اختياره لهذه المهمة

129
00:11:32,720 --> 00:11:35,950
أكره ان استغل الناس، واكره ان يستغلوني

130
00:11:36,260 --> 00:11:40,450
ولكنك لو حصلت على هذه القوة، فربما ستتمكن من إنقاذ الجميع

131
00:11:40,730 --> 00:11:44,200
أصدقاؤك وعائلتك، وكيميشيما والبقية

132
00:11:44,210 --> 00:11:45,260
﻿لقد مات كيميشيكا

133
00:11:46,130 --> 00:11:48,200
﻿لقد مات كيميشيما

134
00:11:49,470 --> 00:11:52,000
هو؟ كيمشيما قد مات ؟

135
00:11:52,070 --> 00:11:57,010
﻿بالإضافة لذلك، لا أعلم كم مرة بعد يمكنني أن أستخدم درع الرصاص خاصتي

136
00:11:57,810 --> 00:11:58,780
...هذا

137
00:11:59,010 --> 00:12:03,350
انظري ما سيحدث لو أن كل من يتعرض للعالم الآخر حدث له أمر مشابه

138
00:12:03,780 --> 00:12:05,910
لا أفهم ما الخير من ذلك ؟

139
00:12:08,490 --> 00:12:10,400
أليس هناك من شيء سيغير رأيك ؟

140
00:12:10,560 --> 00:12:13,250
﻿لا، ولماذا أنت مهتمة بالآمر لهذه الدرجة ؟

141
00:12:16,860 --> 00:12:17,890
﻿...أخي

142
00:12:19,030 --> 00:12:21,580
﻿أكيرا يتلقى العلاج في اليابسة

143
00:12:22,100 --> 00:12:25,490
يقولون أنه سيشفى إذا تابع العلاج

144
00:12:26,040 --> 00:12:30,200
...﻿لذا قمت بتحمل جميع ما قاموا به لإستغلالي مهما كان سيئاً

145
00:12:31,080 --> 00:12:32,380
﻿قمت بذلك من أجل أكيرا

146
00:12:34,350 --> 00:12:37,680
﻿أتذكر شيئا قلته لي منذ زمن بعيد ؟

147
00:12:40,290 --> 00:12:44,420
﻿...لو كان هناك جدار كبير ضخم، واضطررت إلى أن أعبره

148
00:12:44,790 --> 00:12:47,230
﻿يمكنك أن تراهني على أنني سأستخدم قواي دون تردد أو أي شك

149
00:12:47,230 --> 00:12:48,850
لن أتردد

150
00:12:49,260 --> 00:12:50,880
إذاً مفتاح النجاح هو عدم التردد

151
00:12:51,460 --> 00:12:54,860
إذا اردت أن تنقذي اخاك حقاً، فلا تترددي

152
00:12:55,840 --> 00:12:59,130
...كما تعلم، يبدو أنه يوجد جدار يقف عاتقاً في طريقنا

153
00:12:59,440 --> 00:13:01,500
﻿أعلم، وسنمر من خلاله

154
00:13:01,770 --> 00:13:02,930
هذا صحيح

155
00:13:04,140 --> 00:13:05,410
...﻿لقد فهمت الآن

156
00:13:05,410 --> 00:13:10,410
تعنين بذلك أنني إذا لم أفعل ما تقولينه لي، سأكون أنا هو الجدار

157
00:13:11,250 --> 00:13:16,490
أجل، وأنا أيضاً هو الجدار الذي يقف عاتقاً في طريقك الآن

158
00:13:16,490 --> 00:13:17,510
﻿أنا الجدار

159
00:13:20,530 --> 00:13:23,140
سأقاتلك وسأغلبك

160
00:13:23,430 --> 00:13:24,640
﻿من اجل أكيرا

161
00:13:39,810 --> 00:13:41,480
﻿أنت الجدار الذي يقف عاتقاً في طريقي

162
00:13:42,750 --> 00:13:45,850
لذا أنوي أن أدمر كل شيء، حتى ذكرياتي

163
00:13:48,950 --> 00:13:50,290
﻿من اجل أكيرا

164
00:13:52,930 --> 00:13:54,920
﻿سأمحوك من الوجود

165
00:14:03,370 --> 00:14:06,830
﻿من أجل أكيرا...من أجلك يا أكيرا

166
00:14:10,350 --> 00:14:15,340
أنا آسفة جداً يا كازوما، أعلم أنه فات الوقت على الإعتذار

167
00:14:15,810 --> 00:14:19,770
ولكن إذا لم أستطع إقناعك بالذهاب الى اليابسة معي، فلا خيار أمامي

168
00:14:27,030 --> 00:14:31,550
﻿حياتي، ووجودي لا قيمة لهما ابداً

169
00:14:32,000 --> 00:14:37,730
ولكنهما إذا جعلا شخصاً ما سعيداً، فهذا لا باس فيه

170
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
﻿حسناً، يمكنكِ اخذها، افعلي ما تشائين

171
00:14:46,780 --> 00:14:48,610
﻿هذا ليس مكاناً سيئا كي اموت فيه

172
00:14:48,610 --> 00:14:49,950
...﻿لا يمكنني التنفس

173
00:14:49,950 --> 00:14:51,520
لماذا تقاوم ؟

174
00:14:51,520 --> 00:14:52,620
﻿لا أستطيع التنفس

175
00:14:52,620 --> 00:14:54,150
أستسلم إذاً

176
00:14:54,150 --> 00:14:55,980
لن أستسلم

177
00:14:55,990 --> 00:14:57,720
...﻿لقد قمت بفعل ما فيه الكفاية

178
00:14:57,730 --> 00:14:59,300
لن أموت

179
00:14:59,310 --> 00:15:00,950
.هذا يكفي

180
00:15:01,490 --> 00:15:02,360
...أنت

181
00:15:03,830 --> 00:15:06,630
﻿ما الذي تفعله ؟ ما هذا الهراء الذي تتفوه به ؟

182
00:15:06,930 --> 00:15:08,390
﻿!هذا ليس من شيمك يا كازوما

183
00:15:09,800 --> 00:15:11,990
﻿لا يمكنك ان تملي علي ما أفعل يا كيميشيما

184
00:15:12,070 --> 00:15:16,130
﻿أنت لست كسولاً، اليس كذلك ؟، إذاً فعليك أن تقاتل إلى النهاية

185
00:15:16,440 --> 00:15:19,060
...﻿انس ذلك، الأمر لم يعد مهماً بعد الآن

186
00:15:19,060 --> 00:15:23,210
﻿ما الذي تئن بشانه ؟ لا تستسلم الآن، أفعل ذلك فقط

187
00:15:25,650 --> 00:15:28,600
﻿كنت صديقك ، ألا تذكر ؟

188
00:15:31,620 --> 00:15:36,030
من السهل عليك أن تنصحني، ولكنني الوحيد الذي يعاني جراء تلك النصيحة


189
00:15:36,530 --> 00:15:40,020
﻿دعني استرح يا كيميشيما...فقط مرة واحدة

190
00:15:44,570 --> 00:15:46,830
لقد مرت عشرون دقيقة على وجوده تحت الماء

191
00:15:47,140 --> 00:15:49,660
حتى كازوما لا يمكنه النجاة من هذا الموقف

192
00:16:01,850 --> 00:16:05,420
!هذا مستحيل، تحولي الجديد قوي للغاية

193
00:16:06,660 --> 00:16:08,200
﻿هل يمكن ان يكون، كازوما ؟!

194
00:16:08,560 --> 00:16:11,260
﻿حسناً كيميشيما ، لقد فهمت ما تقصده

195
00:16:11,960 --> 00:16:15,220
﻿أظن أنني لن أرتاح من عبء حمل مسؤليتك على عاتقي، أليس كذلك ؟

196
00:16:16,800 --> 00:16:18,200
...﻿يا إلهي

197
00:16:18,200 --> 00:16:19,300
!﻿كازوما

198
00:16:22,110 --> 00:16:23,230
﻿لا، لا

199
00:16:23,610 --> 00:16:26,150
﻿أكيرا، أرجوك أن تتماسك

200
00:16:26,550 --> 00:16:27,770
!﻿أكيرا

201
00:16:32,790 --> 00:16:34,780
لقد مات الفتى بأسرع مما كنت أتوقع

202
00:16:35,350 --> 00:16:36,910
حسناً، لقد فات الأوان على أي حال

203
00:16:39,990 --> 00:16:41,760
لا تمت يا أكيرا

204
00:16:41,760 --> 00:16:45,990
...والآن ليس لدي سبب للقتال

205
00:16:49,270 --> 00:16:52,500
هذا صحيح، ليس الأمر وكأنني لا أهاب الموت

206
00:16:53,140 --> 00:16:55,900
﻿لكنني أخاف أن أموت ولا أستطيع أن أحقق شيئاً

207
00:16:57,140 --> 00:17:00,810
...مجرد الاختفاء دون ترك أي شي خلفي هو

208
00:17:02,880 --> 00:17:04,210
...هو

209
00:17:05,880 --> 00:17:09,150
هو الشيء الأخير الذي أود فعله

210
00:17:10,620 --> 00:17:14,560
﻿درع الرصاص

211
00:17:14,860 --> 00:17:17,660
...إذاً هذه القوة خاصتك

212
00:17:19,600 --> 00:17:20,930
رائعة

213
00:17:24,870 --> 00:17:29,640
هذا كاف، أليس الأمر كذلك يا أكيرا، لا حاجة أن أفعل المزيد

214
00:17:57,540 --> 00:17:58,900
!﻿آنستي

215
00:17:59,540 --> 00:18:01,270
...كازوما

216
00:18:01,570 --> 00:18:06,030
﻿أكيرا...قد مات...انه مات

217
00:18:06,410 --> 00:18:07,480
!هو ماذا ؟

218
00:18:07,680 --> 00:18:12,150
﻿...لقد تم إجراء التحسينات مرات عديدة علي لدرجة أنني

219
00:18:12,150 --> 00:18:15,120
﻿سأخذك للطبيب، تماسكي قليلاً

220
00:18:16,190 --> 00:18:16,980
!﻿آياسى

221
00:18:18,290 --> 00:18:23,130
﻿لقد تذكرت أسمي أخيراً

222
00:18:24,160 --> 00:18:25,990
﻿تماسكي، أياسى

223
00:18:28,100 --> 00:18:29,070
...كازوما

224
00:18:29,800 --> 00:18:33,990
آسفة على جعلي إياك تعاني

225
00:18:34,610 --> 00:18:38,630
لأنني تصرفت وكأنني فقط من يعاني المشاكل وحده

226
00:18:39,580 --> 00:18:45,740
آسفة لأنني فكرت بمشاعري فقط

227
00:19:22,990 --> 00:19:25,510
يمكنني أن أشعر بذلك، يمكنني أن أشعر بذلك

228
00:19:25,890 --> 00:19:30,350
من الوغد ذاك الذي يراقبني من بعيد ولديه تلك الابتسامة العريضة على وجهه ؟

229
00:19:34,600 --> 00:19:36,860
﻿هناك

230
00:19:50,920 --> 00:19:53,410
﻿من أنت ؟

231
00:19:53,520 --> 00:19:57,180
أنا كيوجي مودجو، مستخدم تحول من اليابسة

232
00:19:57,760 --> 00:19:59,090
﻿...إذاً أنت من قمت بأخذ أياسى وإجراء

233
00:19:59,390 --> 00:20:01,730
أجل أنا من قام بإجراء التحسينات عليها

234
00:20:01,730 --> 00:20:03,420
﻿لا تمزج بذاك الشأن حتى

235
00:20:03,600 --> 00:20:05,030
﻿لا، أنا جاد في ذلك

236
00:20:05,260 --> 00:20:07,760
﻿أيها الوغد

237
00:20:08,700 --> 00:20:14,340
أجل، ذاك الغضب، ذاك الأسى، تلك القناعات الراسخة

238
00:20:14,670 --> 00:20:18,430
تعال ، لنفتح البوابة للعالم الآخر

239
00:20:18,940 --> 00:20:23,650
وألا، فأن موتها سيكون لا قيمة له

240
00:20:23,650 --> 00:20:26,160
﻿ستكون مهمتها بائت بالفشل

241
00:20:29,250 --> 00:20:31,380
﻿درع الرصاص

242
00:20:31,690 --> 00:20:32,710
!ماذا؟

243
00:20:33,430 --> 00:20:38,560
!أنفجر

244
00:20:40,370 --> 00:20:43,730
....مجرد أنه قام بالتفوق علي ولو للحظة واحدة

245
00:20:46,810 --> 00:20:49,100
إنه يستحق عودتي إلى هنا

246
00:20:49,610 --> 00:20:52,770
تذكر كلامي، سوف أدخل ذلك الضوء في المرة القادمة

247
00:20:58,520 --> 00:20:59,420
!مرة أخرى؟

248
00:21:04,960 --> 00:21:07,250
...﻿هذا

249
00:21:30,580 --> 00:21:32,710
!...﻿ريوهو، هذا الضوء

250
00:21:33,020 --> 00:21:35,250
﻿أعلم ما سببه، إنه كازوما

251
00:21:36,460 --> 00:21:38,480
إنه نفس الضوء الذي سببه كازوما ذلك اليوم

252
00:21:38,920 --> 00:21:41,200
كازو ؟ أهو هناك؟

253
00:21:41,660 --> 00:21:43,860
﻿كازو داخل هذا الضوء ؟

254
00:21:45,000 --> 00:21:47,620
﻿أجل، كازو هناك

255
00:21:47,900 --> 00:21:50,820
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

256
00:23:08,790 --> 00:23:09,820
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

257
00:23:09,820 --> 00:23:13,790
وعد تم قطعة منذ فترة طويلة ولقاء بمشاعر متضارة
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

258
00:23:13,790 --> 00:23:13,950
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

259
00:23:13,950 --> 00:23:16,760
قلوب قد تابعت طريقها وأجساد قد تابعت طريقها
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

260
00:23:16,760 --> 00:23:17,190
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

261
00:23:17,190 --> 00:23:20,730
...ولكن حتى إذا لم أستطع التعبير عن مشاعري
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

262
00:23:20,730 --> 00:23:21,030
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

263
00:23:21,030 --> 00:23:23,030
فسوف يظهر الحب بسرعة قصوى
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

264
00:23:23,030 --> 00:23:23,360
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

265
00:23:23,360 --> 00:23:27,000
ولذلك فأنا أقسم بأني سوف 
أضع حياتي فداءً لهذا الحب
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

266
00:23:27,000 --> 00:23:27,750
<b><i> (كوجر السريع)
في الحلقة القادمة ، الحلقة 18</b></i>

