﻿1
00:00:04,700 --> 00:00:07,570
﻿كنت....كنت أحلم

2
00:00:08,440 --> 00:00:11,940
الشخص الذي في حلمي كان غاضباً لدرجة انه فقد السيطرة

3
00:00:12,410 --> 00:00:14,440
صرخ بأسم الشخص العزيز عليه عالياً

4
00:00:14,450 --> 00:00:17,410
﻿وقام بتحطيم ما حوله من أشياء وزأر بصوت عالً جداً

5
00:00:18,450 --> 00:00:19,880
...﻿كنت أفكر

6
00:00:20,220 --> 00:00:27,060
أنا أغار، أغار بشدة من الشخص الذي يهتم لأمره إلى هذا الحد

7
00:00:29,490 --> 00:00:34,190
...أتمنى أن أكون أنا ذاك الشخص العزيز عليك

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,320
﻿أتمنى أن أكون هو

9
00:00:42,200 --> 00:00:44,960
﻿تباً... تباً

10
00:00:45,610 --> 00:00:47,070
﻿سحقاً

11
00:00:47,180 --> 00:00:53,640
كانامي

12
00:02:31,400 --> 00:02:36,920
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

13
00:02:42,680 --> 00:02:46,210
..﻿ليس لدينا ما يكفي من الأدوية، وبدونها ســ

14
00:02:53,460 --> 00:02:54,430
﻿سيد تاتشيبانا ؟

15
00:03:00,670 --> 00:03:02,690
﻿تاتشيبانا، لاتقم بأستخدام قواك كثيراً إلى هذا الحد

16
00:03:03,000 --> 00:03:07,600
أحاول أن أساعدهم على التماثل للشفاء أسرع باستخدام الثمانية الخالدة خاصتي

17
00:03:07,710 --> 00:03:10,810
هذا كل ما أستطيع فعله الآن

18
00:03:17,590 --> 00:03:18,520
﻿"<b>نباتات العالم القصيرة"</b>

19
00:03:18,770 --> 00:03:22,400
إلى أين أنت ذاهب ؟، أنت لا تعرف أين هي حتى

20
00:03:23,940 --> 00:03:24,830
﻿هذا ليس من شأنك

21
00:03:25,340 --> 00:03:26,950
﻿إنها في المدينة في مكان ما، اليس كذلك ؟

22
00:03:26,950 --> 00:03:29,850
...سأجد كانامي حتى لو اضطررت إلى تدميرها كلها

23
00:03:32,580 --> 00:03:33,880
﻿أيها الغبي

24
00:03:35,050 --> 00:03:37,150
أيها الوغد...لماذا فعلت هذا ؟

25
00:03:37,390 --> 00:03:40,220
لأنك لم تستمع لي قط

26
00:03:40,590 --> 00:03:42,490
أنه محق أبق أنت هنا

27
00:03:42,990 --> 00:03:46,900
سأنقذها أنا، وسأنتقم لأولئك القرويين الذين أصيبوا جراء هذا

28
00:03:49,030 --> 00:03:50,500
هذه ليست المشكلة الحقيقية

29
00:03:51,640 --> 00:03:52,190
...أنت

30
00:03:52,500 --> 00:03:56,340
لا تكن أنانياً لهذه الدرجة، ماذا عن شيريس وماذا عن الآنسة مينوري ؟

31
00:03:56,670 --> 00:03:57,570
﻿أسمها ميموري

32
00:03:57,610 --> 00:03:59,100
﻿لايهم

33
00:03:59,510 --> 00:04:03,080
لقد تم القبض عليها مؤخراً لأنها عرفت مخطط حكومة اليابسة

34
00:04:03,180 --> 00:04:03,780
!ماذا؟

35
00:04:03,780 --> 00:04:07,580
لقد أنقذتها وحاولت إعادتها إلى اليابسة ، لكنها فضلت البقاء هنا

36
00:04:08,050 --> 00:04:09,540
أتعلم لماذا ؟

37
00:04:10,860 --> 00:04:12,150
﻿هذا لأنك هنا

38
00:04:12,360 --> 00:04:13,420
﻿أنا سأغادر

39
00:04:13,790 --> 00:04:15,050
...﻿أستمع لما

40
00:04:15,360 --> 00:04:16,350
﻿يقوله الناس

41
00:04:16,960 --> 00:04:18,190
﻿لا أستطيع

42
00:04:18,630 --> 00:04:20,720
﻿هل تظن أنه يمكنك إيقافي يا كوجر ؟

43
00:04:21,930 --> 00:04:23,060
﻿سأضطر إذاً للقضاء عليك

44
00:04:23,230 --> 00:04:23,970
﻿أسمحلي بذلك

45
00:04:23,970 --> 00:04:24,700
﻿حسناً إذاً

46
00:04:24,730 --> 00:04:26,670
<b>﻿غرفة ادارة المعلومات المركزية</b>

47
00:04:29,740 --> 00:04:31,470
...لقد منعوني من الولوج الى المعلومات إذاً

48
00:04:31,910 --> 00:04:32,930
فهمت

49
00:04:33,380 --> 00:04:36,580
لابد أنهم يشعرون أنه لا فائدة ترجى من إخباري

50
00:04:36,580 --> 00:04:38,870
بمخططاتهم المتعلقة بمستخدمي التحول وأستخدامهم لأغراض شخصية

51
00:04:39,420 --> 00:04:41,000
﻿حسناً إذاً ، وماذا سيحدث بعدها ؟

52
00:04:41,180 --> 00:04:44,890
﻿يبدو أن الوقت اقترب من أن يحين كي أقرر ما سافعله لاحقاً

53
00:04:46,490 --> 00:04:47,360
﻿أوريزاني ؟

54
00:04:47,360 --> 00:04:49,190
﻿توقعت وجودك هنا أيها القائد

55
00:04:49,560 --> 00:04:51,220
﻿لقد أخبرني إيليان بكل شيء

56
00:04:51,630 --> 00:04:53,600
﻿لقد فهمت، ما الذي ستفعله إذاً ؟

57
00:04:54,370 --> 00:04:55,660
﻿هل ستحاول أن تغلبني ؟

58
00:04:56,000 --> 00:04:58,260
﻿هل تظن أن كل شيء سينتهي إذا هزمتني ؟

59
00:04:58,540 --> 00:05:00,940
﻿أيها القائد، مازلت عضواً في الهولي

60
00:05:01,640 --> 00:05:02,800
﻿وسأطيع أوامرك

61
00:05:03,310 --> 00:05:05,990
أمرني فقط وسأقوم بتلقين ذاك المدعو بمودجو

62
00:05:06,910 --> 00:05:08,340
لا يمكنني أن آمرك بهذا

63
00:05:08,610 --> 00:05:09,400
﻿ولم لا؟

64
00:05:09,710 --> 00:05:14,050
لا يمكنني هذا، وهذا لصالح مستخدمي التحول أجمعين

65
00:05:16,450 --> 00:05:19,450
هذا نداء طوارئ صادر من قطاع موراجي الإقتصادي الحكومي الخاص

66
00:05:19,890 --> 00:05:23,380
أكدت الحكومة إنه توجد دلائل قاطعة على أن مداً أرضياً جديداً سيحدث قريباً

67
00:05:23,760 --> 00:05:27,330
...من أجل سلامتكم، قمنا بإصدار أمر الإخلاء التام

68
00:05:27,330 --> 00:05:31,100
من جميع قطاعات مدينة أرض الضياع في تمام الساعة الثانية من ظهيرة هذا اليوم

69
00:05:31,300 --> 00:05:32,290
﻿أمر بالإخلاء ؟

70
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
﻿ماذا يعني هذا، أيها القائد ؟

71
00:05:34,610 --> 00:05:35,900
﻿لا أعلم ذلك أيضاً

72
00:05:36,410 --> 00:05:38,400
﻿ولماذا لم يعرف إيليان بهذا أيضاً ؟

73
00:05:39,440 --> 00:05:41,570
قدرته على الإستبصار التام تم حجبها

74
00:05:42,480 --> 00:05:44,000
﻿هل أولئك الاوغاد من اليابسة وراء ذلك ؟

75
00:05:45,950 --> 00:05:48,040
لقد بدأ تنفيذ أمر الإخلاء

76
00:05:48,660 --> 00:05:54,790
على كل المواطنين التوجه إلى المطار الأقرب إليهم أو أقرب منطقة آمنة

77
00:05:55,560 --> 00:05:59,600
الرجاء أن تبقوا هادئين وأن تتبعوا التعليمات

78
00:06:00,000 --> 00:06:00,990
...أكرر

79
00:06:04,770 --> 00:06:05,960
﻿هل تفهم ذلك ؟

80
00:06:06,300 --> 00:06:10,400
أنا أقوم بعمل رحيم لكم جميعاً، بعبارة أخرى، هذه علامة على كرمي

81
00:06:11,510 --> 00:06:13,030
قبل أن أنسى

82
00:06:13,780 --> 00:06:17,410
لا تدعوا أي مستخدم تحول يفر مهما كلف ذلك

83
00:06:18,150 --> 00:06:20,750
أيضاً، أنا أتوقع وصول أثنين من مستخدمي التحول المحليين تحديداً

84
00:06:20,750 --> 00:06:23,480
لذا رجاءً عمموا اوصافهما على الجميع، أتفقنا ؟

85
00:06:24,590 --> 00:06:28,360
سيد مودجو، أعلم أن حكومة اليابسة قامت بإسناد أعلى سلطة في أرض الضياع إليك

86
00:06:28,660 --> 00:06:31,650
ولكن أمر الإخلاء هذا هو استغلال مفرط لقوة منصبك

87
00:06:32,030 --> 00:06:34,930
بالإضافة لهذا، أنت لم تولد في اليابسة حتى

88
00:06:35,270 --> 00:06:37,860
سنتلقى أوامرنا من حكومة اليابسة المركزية فقط

89
00:06:38,700 --> 00:06:41,900
في هذه اللحظة بالذات، أنا المتحكم بأرض الضياع كلياً

90
00:06:42,770 --> 00:06:46,710
أنتم أيها البيرقراطيون المثيرون للشفقة يجب ألا تتدخلوا في تعطشي لما أريد فعله

91
00:06:47,150 --> 00:06:49,770
وألاتتدخلوا في أفعالي أيضاً

92
00:06:50,480 --> 00:06:54,980
بأفعالي.... افعال كيوجي مودجو

93
00:07:02,530 --> 00:07:04,860
الإخلاء يجري حسبما هو مخطط له

94
00:07:04,860 --> 00:07:06,730
كل شيء يجري وفق الخطة

95
00:07:07,370 --> 00:07:10,660
ماعدا فشلك في إحضار ميموري كيريو إلى هنا

96
00:07:10,940 --> 00:07:13,870
المطر... المط ...رق.. المطرقه

97
00:07:14,170 --> 00:07:16,610
ولكننا سنتغاضى عن ذلك ونعتبره أمراً ثانوياً

98
00:07:17,240 --> 00:07:20,280
على الأقل، لقد حصلت على هذه الأميرة الصغيرة كأسيرة لدي

99
00:07:20,340 --> 00:07:25,250
وأنا واثق إنها ستكون بمثابة اللهب الذي سيجلب لي تلك الفراشتين إلى هنا

100
00:07:26,050 --> 00:07:28,540
﻿كازوما، وريوهو

101
00:07:32,090 --> 00:07:35,350
يمكنني رؤيتها ، يمكنني أن أرى قواها الخارقة

102
00:07:36,160 --> 00:07:38,420
القوة على قراءة أعماق أفكار الغير

103
00:07:39,060 --> 00:07:43,660
أعلم إن قواها لم تنضج بعد، ولكنها كافية لي كي أستخدمها

104
00:07:56,980 --> 00:07:59,350
لقد فعلنا كل ما نستطيع القيام به

105
00:08:00,080 --> 00:08:02,780
ولكنك تعلمين أنه لا يمكن للمرء أن يقوم بمساعدة الجميع

106
00:08:03,890 --> 00:08:05,760
ولكن كيف يعرف الوقت المناس كي يتوقف عن ذلك ؟


107
00:08:06,220 --> 00:08:08,490
أعلم أن ذلك صعب جداً، ولكننا ببساطة علينا أن نقرر ذلك فقط

108
00:08:08,790 --> 00:08:10,190
ببساطة لا يمكننا أن نساعد الجميع

109
00:08:10,230 --> 00:08:11,220
...﻿أعلم ولكن

110
00:08:18,200 --> 00:08:19,930
!﻿كوجر، ما الذي حدث ؟

111
00:08:20,400 --> 00:08:23,270
هذا ما يحدث عندما يقوم الناس بالقيام باشياء دون تفكير

112
00:08:23,840 --> 00:08:26,370
عليكما أن تخططا للقيام بذلك على الاقل، تباً لكما

113
00:08:26,780 --> 00:08:29,970
...ولكنه من المؤسف حقاً أنني أضطررت أن أستخدم قوى تحولي عليهما

114
00:08:30,150 --> 00:08:32,270
﻿هل حدث شيء ما ؟

115
00:08:32,450 --> 00:08:34,180
أين كنت عندما احتجت إليك ؟

116
00:08:38,160 --> 00:08:40,520
نداء إلى مركز القيادة، لقد أقلعنا ومعنا السادة المسؤولون

117
00:08:40,520 --> 00:08:43,390
﻿يتوقع وصولنا في الساعة الثانية

118
00:08:43,730 --> 00:08:47,720
لقد فهمت، إنه يحاول الصمود تجاه ما يحجب له الإستبصار طيلة هذه الفترة

119
00:08:48,100 --> 00:08:49,090
﻿أيها القائد

120
00:08:49,400 --> 00:08:51,200
أوريزاني، اهتم بإيليان جيداً

121
00:08:51,700 --> 00:08:52,690
...﻿ولكن إلى أين أنت

122
00:08:56,270 --> 00:08:57,130
﻿أنت رجل طيب حقاً

123
00:09:00,750 --> 00:09:01,880
﻿هل تؤلمك ؟

124
00:09:01,880 --> 00:09:07,440
لا، بالإضافة أن الألم الجسدي الذي أعانيه أخف بكثير من الغضب العارم الذي يتملكني

125
00:09:08,350 --> 00:09:10,820
...الألم الناجم عن الإخفاق وعدم إمكانية فعل أي شيء تجاهه

126
00:09:10,820 --> 00:09:12,220
﻿لكن يمكنك القيام بشيء ما

127
00:09:13,620 --> 00:09:15,750
﻿علينا أن نذهب جميعاً لإنقاذ كانامي

128
00:09:16,590 --> 00:09:17,160
...﻿ميموري

129
00:09:17,660 --> 00:09:22,600
أظن أنني أفهم السبب الهام الذي كنت تقاتل لأجله طيلة هذه المدة

130
00:09:23,200 --> 00:09:27,030
...أمك، الاناس الذين أسيئت معاملتهم، أرض الضياع

131
00:09:28,040 --> 00:09:29,570
﻿أنت شخص عطوف حقاً

132
00:09:31,410 --> 00:09:34,570
كنت بدأت أعتقد أنك وبعد 7سنين قد تغيرت كلياً

133
00:09:35,510 --> 00:09:36,610
ولكنني كنت مخطئة

134
00:09:39,720 --> 00:09:42,210
لم تتغير مطلقاً منذ ذاك الوقت

135
00:09:42,890 --> 00:09:45,050
﻿على الإطلاق

136
00:09:45,690 --> 00:09:47,720
﻿ولم تنس ما يتعلق بالماضي أيضاً

137
00:09:56,670 --> 00:09:58,770
ولكن هناك شيء يجب علي أن أعرفه

138
00:09:58,770 --> 00:10:01,740
﻿أريدك أن تخبرني الحقيقة، هل أنا مهمة بالنسبة لك ؟

139
00:10:03,610 --> 00:10:04,400
﻿أنتِ كذلك

140
00:10:05,980 --> 00:10:07,000
أنتِ واحدة منهم

141
00:10:09,050 --> 00:10:11,840
﻿أردت منك أن تعودي إلى اليابسة

142
00:10:12,780 --> 00:10:14,400
﻿لم أرد أن تتعرضي للخطر

143
00:10:15,390 --> 00:10:17,550
السبب الوحيد الذي جعلني أبقى على ما أنا هو عليه منذ 7 سنين

144
00:10:18,390 --> 00:10:20,480
﻿هو أمي... وأنت

145
00:10:25,100 --> 00:10:27,330
السيد كوجر طلب مني أن أعطيك هذا

146
00:10:30,600 --> 00:10:31,970
...﻿هذا زي الهولي خاصتي

147
00:10:32,540 --> 00:10:34,470
ولكنني أنهيت كل علاقتي بتلك المنظمة

148
00:10:34,710 --> 00:10:38,570
ولكن هذا الزي يمثل كل أفكارك ومعتقداتك

149
00:11:03,070 --> 00:11:04,470
﻿دعني أذهب

150
00:11:04,740 --> 00:11:05,970
﻿وما الذي سيحدث إذا جعلتك تفعل ذلك ؟

151
00:11:05,970 --> 00:11:07,440
﻿وماذا غير ذلك الأمر؟

152
00:11:08,210 --> 00:11:09,190
﻿غبي

153
00:11:14,110 --> 00:11:16,140
...﻿إذاً هذا ما هو الأمر عليه

154
00:11:16,880 --> 00:11:20,340
﻿عرفت بأن هذا لن يحدث إطلاقاً، عرفت ذلك منذ زمن بعيد

155
00:11:22,020 --> 00:11:25,490
...ولكن طريقة تعرفنا ببعضنا هي ما جعلتني أبقي أملي بأن يحدث ذلك

156
00:11:27,560 --> 00:11:29,580
﻿هذه الحياة معقدة جداً، أليس كذلك؟

157
00:11:30,260 --> 00:11:31,760
﻿إنها الطبيعة البشرية

158
00:11:31,760 --> 00:11:34,090
...﻿أيها الوغد، سأقوم بتلقينك

159
00:11:39,200 --> 00:11:40,370
﻿اختبار، اختبار

160
00:11:40,370 --> 00:11:42,070
﻿كيف حالكم جميعاً ؟

161
00:11:42,070 --> 00:11:45,980
معكم مودجو، كيوجي مودجو، الرجل الذي أعيد تحسينه في اليابسة

162
00:11:46,410 --> 00:11:47,270
﻿ما هذا ؟

163
00:12:00,470 --> 00:12:01,670
﻿كيوجي مودجو

164
00:12:01,670 --> 00:12:03,440
﻿لقد فهمت ، إذاً أنت مودجو

165
00:12:03,880 --> 00:12:06,940
﻿أجل، هذا صحيح، أنا كيوجي مودجو

166
00:12:07,580 --> 00:12:09,810
﻿حسناً، أنا مسرور للغاية لأن الفرصة أتيحت أخيراً كي أتحدث إليكما

167
00:12:10,450 --> 00:12:13,620
﻿ويبدو لي أن أصدقائكم جميعاً من حولكما

168
00:12:13,620 --> 00:12:16,110
﻿لا يمكنني أن أصف مدى سعادتي بمعرفة ذلك

169
00:12:16,420 --> 00:12:17,720
﻿كيف أوجدتنا هنا ؟

170
00:12:18,290 --> 00:12:19,780
...﻿تحديد الموقع

171
00:12:21,960 --> 00:12:22,790
.عين الهولي

172
00:12:26,060 --> 00:12:27,720
﻿لقد كان هذا بغاية المكر منك

173
00:12:28,200 --> 00:12:30,900
﻿أنت الذي قام بإختطاف كانامي، أليس كذلك ؟

174
00:12:31,200 --> 00:12:32,370
﻿هذا صحيح

175
00:12:32,370 --> 00:12:36,330
﻿انا من يقوم برعاية تلك الفتاة الجميلة

176
00:12:36,770 --> 00:12:39,770
﻿لقد فهمت ما تصبو إليه ، أنت تفعل هذا كي تغيظني فحسب، اليس كذلك ؟

177
00:12:40,110 --> 00:12:42,080
﻿مودجو، أين أنت ؟

178
00:12:42,380 --> 00:12:46,610
﻿ما الذي تقوله ؟ ، أنا في مكان مألوف لك تماماً

179
00:12:46,820 --> 00:12:47,600
!﻿ماذا ؟

180
00:12:49,590 --> 00:12:50,580
...﻿هذا

181
00:12:50,690 --> 00:12:54,680
أجل، هذا منزل حاكم أرض الضياع

182
00:12:54,890 --> 00:12:59,060
﻿معقل عائلة الريو، الذي هو بيتك بالطبع

183
00:13:01,170 --> 00:13:02,150
!أبي

184
00:13:03,100 --> 00:13:04,260
لا

185
00:13:05,770 --> 00:13:07,070
...﻿أيها الوغد

186
00:13:08,440 --> 00:13:09,890
﻿أنت المسؤول عن كل ما حدث، أليس كذلك ؟

187
00:13:10,140 --> 00:13:11,870
﻿حسناً ، ما يسعني أن أقول لك ؟

188
00:13:12,180 --> 00:13:17,840
لقد أتيت إلى هنا كي أستولي على ثروته وآخذه كرهينة في حال حصول أي طارئ

189
00:13:18,220 --> 00:13:22,950
...ولكنه قال بأنه لم يشأ أن يثقل كاهلك، لذا فعل ذلك بنفسه

190
00:13:23,960 --> 00:13:27,320
ياله من حس بالمسؤولية، لقد قام بتلك التضحية العظيمة من أجل أبنه الوحيد

191
00:13:28,360 --> 00:13:29,350
إذاً، ما رأيك ؟

192
00:13:29,790 --> 00:13:32,700
من أجل عائلة الريو التي أسسها أبوك

193
00:13:32,700 --> 00:13:34,960
لم لا تقسم ولائك لحكومة اليابسة ؟

194
00:13:35,770 --> 00:13:38,600
لا تقلق، سأترك عائلة الريو كما هي

195
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
أيها الوغد

196
00:13:40,690 --> 00:13:41,850
﻿أنت لست سوى جبان قذر

197
00:13:43,790 --> 00:13:46,960
﻿ذاك الغضب العارم، تلك النظرة على وجهك

198
00:13:46,960 --> 00:13:48,390
﻿ياله من مشهد رائع

199
00:13:49,100 --> 00:13:51,530
لقد رويت أحد الاشياء التي كنت متعطشاً لها

200
00:13:51,900 --> 00:13:54,200
﻿حسناً يا مودجو، أردت القتال، لذا فأنا قادم إليك

201
00:13:54,830 --> 00:13:57,230
﻿لذا أخبرني، هل كانامي هناك أيضاً ؟

202
00:13:57,740 --> 00:14:00,500
﻿سأكون في مركز المدينة عند النصب الرئيسي

203
00:14:01,000 --> 00:14:03,470
﻿أنا بإنتظاركما

204
00:14:04,000 --> 00:14:06,240
﻿لذا، تعالا إلي رجاءً

205
00:14:06,450 --> 00:14:12,080
﻿وأيضا، قد لا تكون ذا قيمة عالية، هاكم هدية اليكم جميعاً

206
00:14:12,520 --> 00:14:16,880
ولكنها قادمة من أعالي السماء، لذا أرجو أن تستمتعوا بها

207
00:14:16,990 --> 00:14:17,980
﻿إنها قادمة من عين الهولي

208
00:14:18,160 --> 00:14:18,920
يا إلهي

209
00:14:28,170 --> 00:14:30,050
﻿ذاك الوغد سيهاجمنا من الاعلى

210
00:14:30,540 --> 00:14:32,530
﻿هذا سيء حقاً ، من الأفضل أن نهرب

211
00:14:32,840 --> 00:14:34,170
﻿أنت تمزح، أليس كذلك ؟

212
00:14:34,170 --> 00:14:35,990
﻿هذا صحيح، لن أبرح مكاني

213
00:14:36,110 --> 00:14:38,740
﻿بعد كل هذا، من سيقوم بالهرب ؟

214
00:14:46,120 --> 00:14:50,450
﻿درع الرصاص

215
00:14:51,360 --> 00:14:52,720
﻿زيتستوي

216
00:15:02,440 --> 00:15:04,130
...﻿هاذان الأحمقان، تباً لهما

217
00:15:04,800 --> 00:15:06,500
﻿رغم ذلك، فلا أظن أن لدينا خياراً آخر

218
00:15:07,010 --> 00:15:10,670
﻿في النهاية، قاموا بفعل كل ذلك حتى لا يفر أحد من مستخدمي التحول إلى اليابسة

219
00:15:11,080 --> 00:15:12,740
﻿سيتبعنا هذا الشيء إلى اي مكان نذهب إليه

220
00:15:38,610 --> 00:15:40,040
﻿لقد تم تأكيد حدوث ردة الفعل

221
00:15:42,380 --> 00:15:46,970
إنه يفتح، العالم الآخر، البوابة إلى العالم الآخر تفتح الآن

222
00:16:13,740 --> 00:16:16,400
﻿أجل، هذه اللحظة التي لطالما انتظرتها

223
00:16:26,690 --> 00:16:27,740
﻿هل هذه هي ؟

224
00:16:28,090 --> 00:16:30,720
﻿هذا الشيء التافه موجود فوق رؤوس الناس طيلة هذه المدة للتجسس عليهم

225
00:16:31,090 --> 00:16:32,080
﻿سنحطمه معاً

226
00:16:32,130 --> 00:16:34,690
﻿درع الرصاص

227
00:16:35,360 --> 00:16:39,200
﻿أنفجر

228
00:16:42,400 --> 00:16:45,570
﻿الذراعان النشطتان، كاريو وفوكوريو

229
00:17:07,330 --> 00:17:10,720
...﻿إذاً، هذه البوابة التي قام بفتحها كازوما وويوهو

230
00:17:11,260 --> 00:17:12,730
﻿...كم هي فسيحة

231
00:17:13,200 --> 00:17:15,940
...إنها أوسع من أي شيء رأيته في حياتي

232
00:17:17,340 --> 00:17:19,510
﻿هذا...ريوهو

233
00:17:20,240 --> 00:17:25,590
العائلة، المكانة، الموهبة....ذاك الرجل ولد ولديه كل شيء

234
00:17:26,650 --> 00:17:29,790
﻿أما أنا فلا

235
00:17:29,920 --> 00:17:32,350
كلمة الحسد لا تصف شيئاً مما كنت أشعر به

236
00:17:33,190 --> 00:17:36,110
﻿لهذا نويت أن يتم إجراء التحسين علي

237
00:17:36,160 --> 00:17:39,900
﻿وعندها حصلت على القوة والسلطة

238
00:17:40,730 --> 00:17:41,870
﻿ومع ذلك

239
00:17:42,660 --> 00:17:44,300
﻿ما يزال لدي شيء ينقصني

240
00:17:44,630 --> 00:17:49,150
﻿ذاك الجوع داخلي...ذاك العطش...لم يشبعا بعد

241
00:17:59,380 --> 00:18:02,900
﻿لقد وجدتها أخيراً، هذه القوة

242
00:18:03,420 --> 00:18:06,030
﻿القوة التي كنت ابحث عنها

243
00:18:08,420 --> 00:18:11,440
﻿لا تقلق، أنا لست عدوك

244
00:18:11,960 --> 00:18:16,670
﻿لأنني سأصبح أخاك قريباً

245
00:18:22,240 --> 00:18:25,880
﻿لقد فهمت، لقد فهمت اخيراً ما تشعر به

246
00:18:39,690 --> 00:18:44,210
﻿رائع، القوة تسري في جسدي كله

247
00:18:44,590 --> 00:18:48,370
﻿أسمحا لي بأن اشارككما تلك القوة

248
00:18:59,470 --> 00:19:00,490
﻿ماذا ؟

249
00:19:09,850 --> 00:19:12,250
﻿من الذي يستخدم تحوله في مركز القيادة الرئيسي ؟

250
00:19:30,570 --> 00:19:31,980
﻿أجل، الأمر يزداد إثارة

251
00:19:32,310 --> 00:19:35,380
﻿هذه.... هذه الآن قوتي أنا

252
00:19:42,720 --> 00:19:46,190
كيف أمكن حكومة اليابسة أن يفعلوا هذا ؟
إلى أي حد سيتمادون في فعل هذا ؟

253
00:20:09,910 --> 00:20:11,120
هذا مذهل

254
00:20:11,980 --> 00:20:14,060
﻿من كان يظن أن بأمكانهما أن يصعدا كل تلك المسافة ؟

255
00:20:16,120 --> 00:20:18,200
﻿مهلاً ، هذان الضوءان هما

256
00:20:18,480 --> 00:20:19,540
﻿هل هذا ريوهو ؟

257
00:20:19,590 --> 00:20:21,500
﻿قواهما مخيفة حقاً

258
00:20:21,850 --> 00:20:23,080
...عجباً

259
00:20:23,090 --> 00:20:26,800
﻿ريوهو، كازوما، لا مجال للتراجع الآن

260
00:20:36,200 --> 00:20:38,910
...﻿تباً، أنا منهك تماماً

261
00:20:38,940 --> 00:20:41,350
﻿...إذاً هذا ما يحصل عندما تفرط بأستخدام قوتك

262
00:20:41,670 --> 00:20:42,690
﻿لا تقلق

263
00:20:43,410 --> 00:20:45,360
﻿هذا ليس مهماً ، ليس الآن

264
00:20:46,450 --> 00:20:47,460
﻿ما هذا ؟

265
00:20:47,510 --> 00:20:51,930
﻿عجباً، لقد تغيرت المدينة كثيراً منذ المرة الأخيرة التي زرتها فيها

266
00:20:51,940 --> 00:20:54,900
﻿...إذاً هذه هي قوة مستخدم التحول من اليابسة

267
00:20:55,090 --> 00:20:56,350
﻿إنها دعوة للدخول

268
00:20:56,360 --> 00:20:57,370
﻿هكذا يبدو

269
00:20:58,220 --> 00:21:00,140
﻿عليك ان تكون حذراً لما تتمناه

270
00:21:00,490 --> 00:21:01,840
﻿أصمدي يا كانامي

271
00:21:03,560 --> 00:21:05,480
﻿يمكنني أن أتولى الأمر من هنا، بامكانك أن تغادر

272
00:21:05,490 --> 00:21:08,350
﻿لا أعلم ما الذي تفكر به، ولكنني قدمت إلى هنا أيضاً لإنقاذ كانامي

273
00:21:08,630 --> 00:21:09,980
﻿لا تجعل الأمر يبدو هكذا

274
00:21:09,990 --> 00:21:11,850
﻿لقد قالت بأنني كذلك

275
00:21:11,860 --> 00:21:12,980
!﻿ماذا ؟

276
00:21:12,990 --> 00:21:14,980
﻿ما الأمر؟ ، أتشعر بالغيرة ؟

277
00:21:15,070 --> 00:21:16,210
﻿ومن الذي يغار؟


278
00:21:16,340 --> 00:21:18,350
﻿كان ما تطهوه لذيذاً للغاية

279
00:21:18,640 --> 00:21:19,750
﻿أكلت من ما تطبخه ؟

280
00:21:19,850 --> 00:21:20,960
طبعاً فعلت

281
00:21:20,980 --> 00:21:23,430
﻿إذاً أدفع لي ثمن ما أكلت لاحقاً

282
00:21:23,580 --> 00:21:26,030
﻿كانامي ليست ملكك وحدك

283
00:21:26,220 --> 00:21:27,840
﻿لا تتكلم عنها فحسب ، أتفقنا ؟

284
00:21:27,990 --> 00:21:30,000
﻿لاتكن مهتاجاً هكذا، أسترخ فحسب

285
00:21:30,020 --> 00:21:32,500
﻿تباً لك، أنت تثير غضبي حقاً

286
00:21:32,760 --> 00:21:34,210
﻿لدي نفس الشعور تجاهك

287
00:21:35,460 --> 00:21:38,250
﻿هذا لا يهم، المهم أن نصل إلى هناك أولاً

288
00:21:38,830 --> 00:21:41,640
...﻿أجل، سننقذ كانامي و

289
00:21:41,650 --> 00:21:42,400
﻿نلقن مودجو درساً لا ينساه

290
00:21:42,570 --> 00:21:43,640
﻿ونقضكي عليه

291
00:21:43,700 --> 00:21:46,290
﻿على الاقل نحن متفقان في هذا، أليس كذلك ؟

292
00:21:48,340 --> 00:21:51,140
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

293
00:23:09,320 --> 00:23:10,430
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

294
00:23:10,430 --> 00:23:15,550
مارتن زيجمارل، قائد الــهولــي
رجل ذو خبرة هائلة
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

295
00:23:15,550 --> 00:23:15,900
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

296
00:23:15,900 --> 00:23:21,590
حقيقة الرجل ستظهر عندما يتواجه هو وريوهو
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

297
00:23:21,590 --> 00:23:22,270
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

298
00:23:22,270 --> 00:23:27,460
ما سيتدفق هو الحزن، وما يسنهمر هو دموع المرارة
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

299
00:23:27,460 --> 00:23:28,180
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 22: مارتن زيجمارل</b></i>

