﻿1
00:00:08,860 --> 00:00:13,260
﻿ليس لأنني أكره الشخص الذي أمامي

2
00:00:13,870 --> 00:00:17,530
﻿لو قابلتهُ في ظروف مغايرة، لما حدث كل هذا

3
00:00:17,930 --> 00:00:22,400
﻿ولكن هذا لم يحدث، والآن لا مجال للتراجع

4
00:00:22,410 --> 00:00:25,950
علي أن أضع الحد بين الماضي والحاضر

5
00:00:26,290 --> 00:00:28,470
﻿علي ترك كل شيء وراء ظهري

6
00:00:29,400 --> 00:00:33,850
وهذا الرجل الذي أمامى هو الجدار
الجدار الذي يمنعني من تحقيق ذلك

7
00:00:34,310 --> 00:00:37,390
هناك طريق واحد أمامي كي أسلكه

8
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
....﻿علي أن امضي قدماً

9
00:00:41,200 --> 00:00:44,210
﻿هذا......هذا ما أفكر به

10
00:00:45,990 --> 00:00:46,790
أليس كذلك؟

11
00:02:45,120 --> 00:02:50,240
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

12
00:02:50,640 --> 00:02:54,490
<b>الحلقة 26 الأخيرة: الحلم</b>

13
00:02:54,890 --> 00:02:56,650
﻿إذاً، هل بدأنا؟

14
00:03:10,210 --> 00:03:11,270
﻿زيتسوي

15
00:03:17,180 --> 00:03:20,410
﻿حسناً، سأبدأ بالحركة التي علمني أخي إياها

16
00:03:21,150 --> 00:03:22,420
....﻿لقد تعلمتها من أخي كوجر

17
00:03:22,520 --> 00:03:25,250
﻿الطلقة الاولى الصاعقة

18
00:03:29,790 --> 00:03:30,780
﻿هيا

19
00:03:38,640 --> 00:03:40,470
﻿حسناً ، إنه دوري الآن

20
00:03:40,970 --> 00:03:42,400
﻿هل تظن أنني سأهرب ؟

21
00:03:48,710 --> 00:03:49,450
﻿هذا ليس سيئاً أبداً

22
00:03:50,850 --> 00:03:54,310
﻿الطلقة الثانية المدمرة

23
00:04:04,900 --> 00:04:07,040
﻿ما الأمر ؟ ، أستدع تحولك الآخر

24
00:04:08,070 --> 00:04:10,500
﻿لأنك إذا لم تفعل الآن فربما سيفوت الأوان على ذلك

25
00:04:12,040 --> 00:04:13,160
﻿زيتسوي

26
00:04:22,110 --> 00:04:25,010
﻿أجل، هذا ما كنت أقصده

27
00:04:27,250 --> 00:04:28,550
﻿..الطلقة

28
00:04:28,550 --> 00:04:29,620
﻿قبضة الطاعة

29
00:04:29,620 --> 00:04:31,020
﻿الأخيرة المبيدة...

30
00:04:31,020 --> 00:04:32,720
﻿ريتسوجين

31
00:05:02,750 --> 00:05:05,880
...﻿تباً ، أنت قوي

32
00:05:06,120 --> 00:05:10,590
أنت أقوى بمئة مرة من أولئك الذين تم تحسينهم في اليابسة

33
00:05:10,860 --> 00:05:11,650
...﻿ولكن

34
00:05:12,000 --> 00:05:13,690
﻿لم ينته الأمر بعد...

35
00:05:14,200 --> 00:05:16,490
﻿لم علينا أن نتوقف الآن ؟

36
00:05:16,730 --> 00:05:19,400
﻿كنا فقط نقوم بالإحماء

37
00:05:22,670 --> 00:05:27,740
﻿درع الرصاص

38
00:05:28,380 --> 00:05:31,210
﻿كازوما، كنت اتمنى أن تستدعي ذلك التحول

39
00:05:31,750 --> 00:05:33,510
﻿القبضة اليمنى النشطة، فوكوريو

40
00:05:53,670 --> 00:05:56,410
بالله عليك، اعلم أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا

41
00:05:56,610 --> 00:05:57,670
﻿حسناً إذاً

42
00:06:08,590 --> 00:06:12,450
﻿أتظن أن هذا الهجوم كافً لهزمي؟

43
00:06:21,830 --> 00:06:25,460
أنفجار درع الرصاص

44
00:06:32,440 --> 00:06:35,110
لو أنني أستخدمت قوة ذراعي اليمنى كاملة لكان الأمر مختلفاً

45
00:06:35,750 --> 00:06:38,810
ويبدو أيضاً أن درع الرصاص خاصتك قد تحسن أيضاً

46
00:06:39,120 --> 00:06:42,020
ربما عليك أن تقلق بشأنك قبل أن تبدأ بالكلام عني

47
00:06:43,690 --> 00:06:46,490
هذه المرة الأولى التي أكون فيها بمزاج جيد عندما نتقاتل

48
00:06:47,060 --> 00:06:48,990
أظن أنني سأستمتع حقاً بهذا

49
00:06:49,560 --> 00:06:50,650
﻿أجل، وأنا أيضاً

50
00:06:54,900 --> 00:06:55,670
﻿ريوهو

51
00:06:55,670 --> 00:06:57,330
...﻿كازو، كنت أعلم هذا

52
00:06:57,530 --> 00:07:00,770
﻿لماذا؟ ، لماذا يتقاتلان؟

53
00:07:01,070 --> 00:07:04,770
﻿ليس هناك من سبب لذلك أبداً، هذا غير منطقي

54
00:07:05,940 --> 00:07:09,000
بلى، هناك سبب

55
00:07:09,950 --> 00:07:12,420
﻿تحولي يستشعر ذلك

56
00:07:12,850 --> 00:07:16,580
﻿إذاً هناك سبب لقتالهما

57
00:07:18,460 --> 00:07:22,850
﻿اليس كذلك يا كازو ويا ريوهو؟

58
00:07:23,460 --> 00:07:24,760
﻿اليس كذلك؟

59
00:07:34,200 --> 00:07:34,870
﻿هل تشعر بهذا ؟

60
00:07:34,870 --> 00:07:38,170
﻿أجل، لابد أنها كانامي

61
00:07:39,380 --> 00:07:42,800
يبدو أن كازوما وريوهو يتقاتلان مجدداً

62
00:07:42,910 --> 00:07:43,540
﻿ولكن لماذا؟

63
00:07:43,750 --> 00:07:45,410
﻿هما يريدان أن يعرفا من هو الأقوى بينهما

64
00:07:45,820 --> 00:07:49,350
وبالإضافة، فكلاهما يريد أن يكون قوياً

65
00:07:49,350 --> 00:07:50,920
أقوى من اي شخص آخر

66
00:07:52,560 --> 00:07:55,080
﻿أجل، إنني أتفهم ذلك الأمر

67
00:07:55,330 --> 00:07:58,920
في الحقيقة، أنا أود مشاهدة هذا القتال، ولا أمانع أن أشارك فيه أيضاً

68
00:07:59,330 --> 00:08:00,560
﻿إذاً، دعنا نشاهده

69
00:08:01,500 --> 00:08:02,600
إذاً، دعنا نشاهده جميعاً

70
00:08:02,600 --> 00:08:03,620
﻿ولم لا؟

71
00:08:04,430 --> 00:08:05,870
﻿هل أنت مستعد

72
00:08:06,740 --> 00:08:08,800
إندفاع أوريزاني

73
00:08:14,180 --> 00:08:15,570
ريوهو، كازوما

74
00:08:15,580 --> 00:08:18,510
علينا أن ننشئ مزرعةً بأكملها والفضل في ذلك يعود لكما

75
00:08:21,820 --> 00:08:23,880
...البث الحسي

76
00:08:30,820 --> 00:08:32,520
ماذا ؟ كيف أصبح يعمل ؟

77
00:09:00,050 --> 00:09:01,520
لا أرى مغزى من هذا

78
00:09:01,990 --> 00:09:02,950
﻿هذا غير منطقي أبداً

79
00:09:03,490 --> 00:09:04,280
زيتسوي

80
00:09:10,260 --> 00:09:11,530
﻿أجل، هات أحسن ما عندك

81
00:09:16,440 --> 00:09:18,240
﻿لن أكون مزهواً بنفسي لو كنت مكانك

82
00:09:18,440 --> 00:09:21,100
﻿قوتك العمياء لن تجدي نفعاً بعد الآن

83
00:09:29,980 --> 00:09:32,180
لقد حطمت ذراعي اليسرى، لذا قطعت ذراعك اليمنى

84
00:09:32,950 --> 00:09:35,550
﻿يا لها من نكتة

85
00:09:36,720 --> 00:09:38,190
﻿هل يمكنه إعادتها إلى مكانها؟

86
00:09:39,060 --> 00:09:40,620
لن أقع في الحفرة مرتين

87
00:09:40,830 --> 00:09:41,820
﻿لن أستسلم هذه المرة

88
00:09:49,040 --> 00:09:52,170
﻿ريوهو، سأهزمك

89
00:09:52,170 --> 00:09:55,540
﻿سأفوز عليك يا كازوما

90
00:10:14,720 --> 00:10:17,080
﻿هيا، كازوما دعنا نذهب

91
00:10:18,220 --> 00:10:20,480
...أهدأ يا كيميشيما، مازال الوقت باكراً

92
00:10:20,990 --> 00:10:22,720
...لقد نهضت لتوي من الفراش

93
00:10:23,590 --> 00:10:24,420
﻿ماذا؟

94
00:10:24,760 --> 00:10:26,890
أنت...ممم

95
00:10:27,400 --> 00:10:30,570
ماذا أخبرتك ؟ ، قلت لك إنه لن يذكر اسمي

96
00:10:30,570 --> 00:10:32,530
عجباً يا لك من شخص ميؤوس منه

97
00:10:33,100 --> 00:10:35,430
أياسى، أياسى تيرادا

98
00:10:35,640 --> 00:10:36,970
أجل، أعرف هذا

99
00:10:37,340 --> 00:10:39,740
إذاً، ما الأمر ؟ ، هل ستأتين معنا اليوم ؟

100
00:10:40,470 --> 00:10:41,460
كازو

101
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
هل أنت ذاهب لمكان ما ؟

102
00:10:44,380 --> 00:10:47,470
لقد وعدتني أن تقوم بمساعدتي اليوم في المزرعة

103
00:10:48,050 --> 00:10:50,380
أعلم ذلك، ولكن علي القيام بشيئ ضروري

104
00:10:50,750 --> 00:10:53,780
هذا ما تقوله دائماً، ومن ثم لا تعود للمنزل

105
00:10:54,420 --> 00:10:57,910
لم يتبق لنا سوى القليل من الأرز والخضار فما الذي سنفعله حيال ذلك ؟

106
00:10:58,230 --> 00:11:01,130
...حسناً، هذا ما كنت سأتدبر أمره

107
00:11:01,130 --> 00:11:02,990
﻿أنت شخص لا يعتمد عليه

108
00:11:03,400 --> 00:11:04,700
﻿اعلم هذا، أنا آسف

109
00:11:04,700 --> 00:11:06,330
﻿لا يمكنك أن تفعلي شيئاً بخصوص هذا يا كانامي

110
00:11:06,770 --> 00:11:08,460
لأنهُ حثالة، وعليك أن تتقبلي هذا الأمر

111
00:11:09,200 --> 00:11:11,030
لا أصدق هذا، أنظروا من يتكلم

112
00:11:12,440 --> 00:11:13,110
﻿كوجر

113
00:11:13,110 --> 00:11:18,270
يا آنستي الصغيرة، هل تريدين القيام بجولة على متن أسرع مركبة في العالم بأسره ؟

114
00:11:19,250 --> 00:11:20,180
﻿أحقاً هذا ؟

115
00:11:20,550 --> 00:11:22,870
﻿هل تريدين أن تموتي ؟ ، أنسي الأمر

116
00:11:23,150 --> 00:11:24,850
﻿وماذا يعني هذا يا كازويا ؟

117
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
﻿أنا كازوما

118
00:11:25,850 --> 00:11:28,450
﻿هيا، هل أكففت عن إضاعة الوقت يا كازوما ؟

119
00:11:28,760 --> 00:11:29,980
﻿كازوما، دعنا نذهب

120
00:11:30,060 --> 00:11:31,630
﻿كازو، المزرعة

121
00:11:31,630 --> 00:11:33,330
﻿حسناً ، لقد فهمت ذلك

122
00:11:33,330 --> 00:11:35,230
﻿كن صادقاً يا كازويا

123
00:11:35,230 --> 00:11:36,330
أنا كازوما

124
00:11:36,330 --> 00:11:38,000
نحن على عجلة من إمرنا يا كازوما

125
00:11:38,000 --> 00:11:39,590
﻿كازو، المزرعة

126
00:11:47,880 --> 00:11:48,740
ريوهو

127
00:11:48,940 --> 00:11:50,070
لقد كان القائد يبحث عنك

128
00:11:50,510 --> 00:11:52,640
﻿لديه أوامر جديدة لنا، لذا علينا أن نذهب

129
00:11:52,950 --> 00:11:54,440
لقد ظهر مستخدم تحول محلي آخر

130
00:11:54,680 --> 00:11:56,340
﻿﻿حسناً ، سأكون عنده

131
00:11:56,580 --> 00:11:58,350
﻿كن حذراً يا ريوهو

132
00:11:58,850 --> 00:11:59,820
﻿حسناً ، سأفعل

133
00:12:01,220 --> 00:12:05,350
﻿لقد أرتكب مستخدم تحول محلي جريمة في القطاع زيبرا-27

134
00:12:05,860 --> 00:12:08,760
وبصفتنا الهولي، لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك دون عقاب

135
00:12:09,060 --> 00:12:10,760
﻿عليكم التوجه إلى مسرح الجريمة فوراً

136
00:12:11,370 --> 00:12:13,060
أتمنى لكم التوفيق في مهمتكم

137
00:12:13,430 --> 00:12:14,400
حاضر، سيدي

138
00:12:38,830 --> 00:12:42,230
...لقد كان حلماً رائعاً حقاً

139
00:12:42,660 --> 00:12:46,900
...﻿ولكنه حلم لن يتحقق ابداً، يا له من حلم سخيف

140
00:12:54,940 --> 00:12:56,910
﻿هذا كل ما حلمت بأن يكون لدي

141
00:12:56,910 --> 00:13:00,150
﻿هذا كل ما أردته في هذه الحياة

142
00:13:00,150 --> 00:13:02,270
﻿كان بإمكاني الحصول عليه بسهولة بالغة

143
00:13:02,980 --> 00:13:06,780
﻿أنا أخرق، كم أنا أحمق

144
00:13:08,090 --> 00:13:09,520
﻿...لدي خيار واحد

145
00:13:10,290 --> 00:13:11,260
...﻿لذا

146
00:13:12,090 --> 00:13:13,650
﻿أنا مضطر كي أمهد الطريق لنفسي كي أعبره

147
00:13:15,230 --> 00:13:16,630
﻿أنا مضطر كي اشق الطريق لنفسي كي أعبره

148
00:13:32,510 --> 00:13:34,810
﻿سأريك هذه القوة الفريدة من نوعها

149
00:13:49,930 --> 00:13:55,030
﻿هذه قوتي التي لا تهزم

150
00:13:56,670 --> 00:13:57,530
...﻿كازو

151
00:14:02,340 --> 00:14:03,240
...﻿هذا

152
00:14:05,510 --> 00:14:08,310
﻿والآن، دعنا نكمل ما بدأنا به

153
00:14:21,960 --> 00:14:23,430
﻿لقد أمسكت بك

154
00:14:51,490 --> 00:14:53,000
﻿سأقطعك الى نصفين

155
00:14:53,460 --> 00:14:55,430
سأقسمك إلى نصفين أيضاً

156
00:14:56,160 --> 00:14:59,430
بإستخدام قبضة الفخر خاصتي

157
00:15:03,300 --> 00:15:06,830
أنا واثق من ذلك، ليس لدي أدنى شك

158
00:15:08,740 --> 00:15:10,580
﻿كازوما


159
00:15:10,580 --> 00:15:12,980
﻿ريوهو

160
00:15:25,960 --> 00:15:27,050
!﻿مذهل

161
00:15:36,270 --> 00:15:38,300
﻿لم ينته الامر بعد

162
00:15:40,710 --> 00:15:41,870
﻿أظن ذلك

163
00:15:55,820 --> 00:15:57,220
﻿هذا سخف

164
00:15:57,220 --> 00:16:00,520
هل يجب على الرجال أن يعيشوا حياتهم هكذا ؟

165
00:16:08,240 --> 00:16:11,030
﻿﻿يا رجل، إنني أحسدهما

166
00:16:12,610 --> 00:16:13,770
لن أتمكن من القتال بهذا الشكل أبداً

167
00:16:17,650 --> 00:16:18,850
﻿هذا رائع

168
00:16:18,850 --> 00:16:21,710
لم أر قبلاً مستخدمي تحول يقومون بمثل هذه الأشياء

169
00:16:21,980 --> 00:16:24,210
إيها الأطفال

170
00:16:24,850 --> 00:16:27,220
أترون هاذين الذين يتقاتلان؟

171
00:16:27,220 --> 00:16:31,520
أحدهما كان زميلي في العمل لسنوات عديدة والأخر كان بمثابة أخي الصغير

172
00:16:32,260 --> 00:16:35,390
حسناً، إنهما رائعان حقاً، لكنهما ليسا ندين لي

173
00:16:35,960 --> 00:16:38,630
﻿ماذا ؟ ، هل أنت قوي إلى هذه الدرجة ؟

174
00:16:38,630 --> 00:16:39,500
﻿أنت كاذب

175
00:16:39,770 --> 00:16:44,030
﻿إنها الحقيقة، فأنا الرجل، الذي يعكنني تصغير هذا العالم

176
00:16:44,270 --> 00:16:47,780
إذاً فقم بتعليمنا كيف نستخدم التحول

177
00:16:47,780 --> 00:16:49,040
﻿أنظرا الى هذا

178
00:16:51,280 --> 00:16:54,150
﻿عجباً، لقد ذهبا الى هناك

179
00:16:54,150 --> 00:16:55,380
﻿ماذا، إلى أين ؟

180
00:16:57,650 --> 00:17:01,710
﻿كازوما، يبدو أنك قمت بتخطي حدود طاقتك

181
00:17:02,060 --> 00:17:04,680
﻿لا تتوقف عند هذا الحد، تابع مشوارك

182
00:17:05,590 --> 00:17:10,660
﻿ريوهو، إذا كان لديك متسع من الوقت فاذهب إليها

183
00:17:11,230 --> 00:17:14,260
...﻿عد إلى الآنسة ميموري

184
00:17:49,990 --> 00:17:52,860
﻿لن أهرب، ليس هناك مفراً من ذلك

185
00:17:53,740 --> 00:17:57,800
﻿علي أن أمضي قدماً وأن أواجه هذا الأمر، أريد أن أرى نتيجة هذا

186
00:19:18,130 --> 00:19:20,120
﻿لقد خسرت

187
00:19:21,800 --> 00:19:24,320
﻿لقد فزت

188
00:20:14,250 --> 00:20:17,700
﻿كنتُ....كنتُ احلم

189
00:20:18,050 --> 00:20:22,400
﻿حلم عنيف، قاس، ولكنه مليء بالشجاعة

190
00:20:23,490 --> 00:20:27,250
﻿أجل، لقد بقينا نحلم للأبد

191
00:20:28,220 --> 00:20:29,450
﻿إلى الأبد

192
00:20:50,000 --> 00:21:15,800
شكراً لكم على حسن المشاهدة، وأعتذر عن أي قصور في الترجمة

ملاحظة الترجمة ليست لي فقط قمت بسحبها من عدة مواقع
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
<b>Elia A-lkaabi: twitter</b>

193
00:22:10,530 --> 00:22:13,450
سأراهم جميعاً مرة أخرى
أعلم أني سأراهم مرة أخرى

194
00:22:14,050 --> 00:22:19,250
...لا أستطيع نسيان المشهد

195
00:22:41,600 --> 00:22:43,530
﻿إيتها الحشرات السامة

196
00:22:43,800 --> 00:22:47,930
﻿التصرف دون قناعات هو عمل شرير

197
00:22:48,600 --> 00:22:50,500
﻿وأنا أكره الشر

198
00:22:56,940 --> 00:22:59,500
﻿ما الأمر ؟ ، أرني أفضل ما لديك

199
00:22:59,810 --> 00:23:01,540
﻿وعندها يمكننا تسمية هذا قتلاً

200
00:23:01,850 --> 00:23:04,300
دعنا نحظى بقتال

201
00:23:06,010 --> 00:23:10,620
<b>-ســـكـــرايــــد-</b>

