1
00:00:16,145 --> 00:00:19,581
فيودور ميخاليوفيتش
دوستويفسكي

2
00:00:23,252 --> 00:00:27,712
الأبله

3
00:01:31,353 --> 00:01:34,322
الجزء الثالث

4
00:01:41,363 --> 00:01:42,330
ادخل

5
00:01:43,299 --> 00:01:44,966
أيمكنني الدخول؟

6
00:01:46,769 --> 00:01:47,736
نعم

7
00:01:52,909 --> 00:01:54,877
جئت لأشكرك

8
00:01:55,711 --> 00:01:57,269
أمي قلقة

9
00:01:59,582 --> 00:02:00,606
إنه لا شيئ

10
00:02:05,721 --> 00:02:08,281
لقد أطاعتك
من؟

11
00:02:08,858 --> 00:02:11,986
ناستازيا فيليبوفنا
لديك سلطة عليها

12
00:02:12,828 --> 00:02:16,286
يبدو أنها جاءت لإهانتنا

13
00:02:18,301 --> 00:02:20,701
لكن المرء لديه عزة نفس
..لا يمكن للمرء

14
00:02:31,347 --> 00:02:35,875
يا أمير, لقد كنت نذلا
سامحني يا صديقي العزيز

15
00:02:38,287 --> 00:02:39,311
أرجوك سامحني

16
00:02:40,155 --> 00:02:42,589
سأخر على ركبتاي
لا تفعل

17
00:02:43,859 --> 00:02:47,727
لم أتخيل قط أنك هكذا
..ظننت أنك لا يمكن أن

18
00:02:48,163 --> 00:02:49,255
أعتذر؟

19
00:02:51,367 --> 00:02:53,301
لماذا بحق السماء
ظننتك أبله؟

20
00:02:55,371 --> 00:02:58,397
أنت تلاحظ أشياء
لا يلاحظها أحد

21
00:02:58,641 --> 00:03:01,667
والآن اعتذر لها
أوه..لا

22
00:03:02,511 --> 00:03:03,773
انهم أعدائي

23
00:03:04,446 --> 00:03:06,744
حاولت معهم بما يكفي
صدقني

24
00:03:07,783 --> 00:03:10,115
لن يسامحوني قط
أوه, نعم, سأفعل

25
00:03:15,190 --> 00:03:16,748
وهل ستذهبي إلى
ناستازيا فيليبوفنا؟

26
00:03:17,960 --> 00:03:19,757
إذا كنت مصرا

27
00:03:20,396 --> 00:03:22,364
أي دور تلعب

28
00:03:22,598 --> 00:03:24,623
حسنا, لقد قبّلت
يد أمي

29
00:03:24,867 --> 00:03:26,664
لكنها سخرت منك

30
00:03:26,902 --> 00:03:29,564
أيستحق هذا 75 ألف

31
00:03:30,272 --> 00:03:32,900
لازلت قادر على
التمتع ببعض الشرف

32
00:03:33,475 --> 00:03:37,206
كن على حذر
لربما انتهي الأمر بشكل سيئ

33
00:03:41,250 --> 00:03:42,217
كلهم على هذا النحو

34
00:03:44,286 --> 00:03:46,686
كأنما لا أعلم ذلك

35
00:03:46,922 --> 00:03:49,948
لو أنك تعلم, لماذا
تختار كل هذا البؤس

36
00:03:50,793 --> 00:03:53,159
إن لم يكن يستحق
الـ75 ألف؟

37
00:03:53,495 --> 00:03:56,862
أمن العار أن أتزوج هكذا؟
إنه عار شديد

38
00:03:58,901 --> 00:04:00,232
أتعظني؟

39
00:04:02,304 --> 00:04:04,329
أنا لا أتزوج
من أجل المال

40
00:04:04,573 --> 00:04:07,906
إنه تعبير عن الشغف والانجذاب
لدي هدف من ورائه

41
00:04:08,310 --> 00:04:11,302
أتظن إن أنا تحصلت على
الـ75 ألف

42
00:04:11,547 --> 00:04:13,538
سأسارع بابتياع عربة؟
لا, لن أفعل

43
00:04:13,782 --> 00:04:17,240
سأستمر في ارتداء
معطفي القديم

44
00:04:17,720 --> 00:04:19,950
سأتخلى عن جماعتي

45
00:04:20,656 --> 00:04:22,453
يا أمير
أنت مدعو للعشاء

46
00:04:22,691 --> 00:04:25,353
إنها المثابرة
هذا هو هدفي

47
00:04:25,661 --> 00:04:27,629
عندما كان بتتسن في الـ12
نام في الطرقات

48
00:04:27,863 --> 00:04:29,956
كان يبيع سكاكين الجيب

49
00:04:30,366 --> 00:04:32,800
والآن يملك 60 ألف

50
00:04:33,602 --> 00:04:34,933
لكن ماذا فعل
ليتحصل عليهم؟

51
00:04:35,337 --> 00:04:38,431
سأبدأ برأسمال صغير

52
00:04:38,874 --> 00:04:42,435
ولاحقا سيقولون
إنه أيفولجين, ملك اليهود

53
00:04:45,814 --> 00:04:47,907
أيجعلني هذا نذلا؟

54
00:04:50,486 --> 00:04:53,649
لن أعتبرك نذل ما حييت

55
00:04:53,889 --> 00:04:55,880
أعترف أن رأيي فيك
كان سيئا في البداية

56
00:04:56,291 --> 00:04:58,657
لكن عندما جئت الآن
معتذرا وأنت تقول

57
00:04:58,894 --> 00:05:00,691
"سأخر على ركبتاي"

58
00:05:01,030 --> 00:05:03,897
تصرفت كما يفعل الأطفال

59
00:05:04,299 --> 00:05:06,392
لذا فأنت قادر على هذا

60
00:05:06,635 --> 00:05:10,594
ثم شرعت في الكلام عن
مشروعك الجنوني والـ75 ألف

61
00:05:10,639 --> 00:05:13,233
جانيا, إنه سخف
إنه مستحيل

62
00:05:15,042 --> 00:05:17,084
إنك من أكثر الرجال عادية

63
00:05:17,301 --> 00:05:19,763
لكنك ضعيف

64
00:05:19,864 --> 00:05:21,957
وليس فيك أي نوع
من الأصالة

65
00:05:23,987 --> 00:05:26,581
أنت تقول أني لا أتصف بالأصالة

66
00:05:27,556 --> 00:05:30,024
لا يوجد ما هو
أكثر إهانة

67
00:05:30,159 --> 00:05:33,185
من إخبار رجل
بأنه يفتقد للأصالة

68
00:05:33,429 --> 00:05:34,589
وأنه ذو شخصية ضعيفة

69
00:05:34,997 --> 00:05:36,965
وعادي بشكل عام

70
00:05:37,199 --> 00:05:40,168
أنت لم تصفني بالنذالة

71
00:05:40,403 --> 00:05:42,633
لقد أهنتني أكثر
مما فعل إيبانتشين

72
00:05:43,139 --> 00:05:46,131
الذي يظنني قادر

73
00:05:46,375 --> 00:05:48,343
على بيع زوجتي

74
00:05:48,944 --> 00:05:50,309
لقد ضايقتي هذا طويلا

75
00:05:51,848 --> 00:05:52,837
أريد ثروة

76
00:05:53,382 --> 00:05:56,044
ما أن أصبح ثريا
حتى أتمكن من اكتساب الأصالة

77
00:05:56,185 --> 00:05:58,016
إنه لمن أبغض وأسوأ
صفات المال

78
00:05:58,054 --> 00:05:59,783
أن يتيح شراء كل شيئ
حتى الموهبة

79
00:06:00,122 --> 00:06:02,352
ولسوف يستمر في هذا
ما دام العالم قائما

80
00:06:02,792 --> 00:06:04,416
لكن كفى عن هذا

81
00:06:05,694 --> 00:06:09,562
بالمناسبة يا أمير
نسيت أن أسأل

82
00:06:09,900 --> 00:06:12,892
إذ يبدو أنك مأخوذ
بـنستازيا فيليبوفنا

83
00:06:14,136 --> 00:06:15,228
نعم, هذا حقيقي

84
00:06:17,173 --> 00:06:18,197
أأنت واقع في غرامها؟

85
00:06:20,182 --> 00:06:21,236
لا

86
00:06:22,444 --> 00:06:24,344
ومع ذلك تحمر خجلا

87
00:06:24,901 --> 00:06:27,378
لن أهزأ منك
وداعا

88
00:06:42,498 --> 00:06:44,193
لا أريد تناول العشاء
أشكرك

89
00:06:44,633 --> 00:06:46,601
أكلت جيدا على الغداء
عند جنرال إيبانتشين

90
00:06:47,169 --> 00:06:51,196
إنها بضعة ياردات فقط
إنه يحتسي زجاجة خمر

91
00:06:52,908 --> 00:06:56,275
يا أمير, لا تخبرهم
أنني أحضرت الرسالة لك

92
00:06:58,247 --> 00:07:00,477
في الواقع يا كوليا
خطرت لي فكرة أيضا

93
00:07:02,051 --> 00:07:05,350
أريد رؤية والدك
بشأن أمر ما

94
00:07:05,888 --> 00:07:06,912
لنذهب

95
00:07:36,261 --> 00:07:39,196
كم الساعة الآن؟
التاسعة والنصف

96
00:08:00,151 --> 00:08:02,119
أيها السادة, أتريدون
بعض الشمبانيا؟

97
00:08:02,787 --> 00:08:04,516
ربما, ستنعشنا

98
00:08:06,424 --> 00:08:08,824
سأشرب ثلاثة كؤوس اليوم

99
00:08:16,167 --> 00:08:18,158
تبدين محمومة قليلا

100
00:08:18,870 --> 00:08:21,430
نعم, إني كذلك
لهذا أضع هذا الشال

101
00:08:22,407 --> 00:08:24,534
ربما علينا أن ندع
مضيفتنا تستريح؟

102
00:08:24,943 --> 00:08:26,103
لا, أبدا أيها السادة

103
00:08:26,344 --> 00:08:29,404
وجودكم الليلة ضروري للغاية

104
00:08:35,688 --> 00:08:37,656
دعونا نلعب لعبة
لم لا؟

105
00:08:38,424 --> 00:08:41,393
أنا أعرف لعبة جديدة
في غاية اللطف

106
00:08:42,427 --> 00:08:43,451
ما هي؟

107
00:08:43,962 --> 00:08:45,987
كل واحد عليه
أن يحكي أمر يظنه

108
00:08:46,331 --> 00:08:50,563
أسوأ شيئ قام بفعله
في حياته

109
00:08:50,869 --> 00:08:53,099
أهم ما في الأمر
أن يكون صادقا

110
00:08:53,871 --> 00:08:57,671
فكرة غريبة
هذا أجمل ما فيها

111
00:08:57,909 --> 00:08:59,934
هيا, دعونا نجربها

112
00:09:00,511 --> 00:09:02,536
الجو ليس مرحا
بما فيه الكفاية

113
00:09:02,780 --> 00:09:06,375
إذا قبل أحد أن
يطلعنا على أمر

114
00:09:06,617 --> 00:09:09,586
طواعية بالطبع
فله الحرية في القيام بذلك

115
00:09:09,921 --> 00:09:13,448
سيكون شيئ مبتكر
على الأقل

116
00:09:29,846 --> 00:09:32,815
عزيزي الصديق الشاب

117
00:09:38,355 --> 00:09:39,652
عزيزي الصديق الشاب

118
00:09:41,925 --> 00:09:44,120
أنت رأيت بعينيك اليوم
لقد كنت شاهدا

119
00:09:44,361 --> 00:09:46,727
فعلت كل ما بإمكان
الأب أن يفعله

120
00:09:47,130 --> 00:09:50,566
أب رقيق ومهتم

121
00:09:51,234 --> 00:09:53,759
والآن سيظهر أب آخر
على الساحة

122
00:09:54,170 --> 00:09:56,263
سترى ما سيحدث

123
00:09:56,640 --> 00:09:59,803
هلا تقرضني ورقة
بـ 10 روبلات؟

124
00:10:01,244 --> 00:10:02,268
ورقة بـ10 روبلات؟ لا

125
00:10:02,779 --> 00:10:04,178
هاك 25

126
00:10:04,581 --> 00:10:07,846
صرّفها وأعد لي 15
وإلا أصبحت بلا قرش في جيبي

127
00:10:08,251 --> 00:10:11,277
حسنا, بالطبع
...سأفعل حالا

128
00:10:11,788 --> 00:10:13,380
لدي طلب يا جنرال

129
00:10:14,724 --> 00:10:17,522
أيمكنك إرشادي لمنزل
ناستازيا فيليبوفنا؟

130
00:10:17,761 --> 00:10:19,422
الليلة؟

131
00:10:20,363 --> 00:10:22,627
لابد أن أذهب
إلى هناك الليلة

132
00:10:23,333 --> 00:10:25,631
لدي شأن معها
لكني لم أتلقى دعوة

133
00:10:25,969 --> 00:10:28,631
أنا على استعداد
لخرق قواعد الأدب

134
00:10:28,872 --> 00:10:30,134
فقط لكي استطيع الدخول
بطريقة ما

135
00:10:30,373 --> 00:10:36,334
لقد أصبت الفكرة
التي راودتني يا صديقي

136
00:10:36,579 --> 00:10:39,207
فأنا لم أدعوك إلى هنا
لهذا الأمر التافه

137
00:10:39,616 --> 00:10:41,709
أردت أن أدعوك
إلى تحالف

138
00:10:41,952 --> 00:10:44,853
ضد ناستازيا فيليبوفنا

139
00:10:45,322 --> 00:10:48,291
أو بالأحرى حملة ضد
ناستازيا فيليبوفنا

140
00:10:48,525 --> 00:10:50,686
الجنرال إيفولجين
والأمير ميشكين

141
00:10:50,927 --> 00:10:52,758
سيثير هذا إعجابها

142
00:10:57,233 --> 00:11:01,397
أتعرف محل إقامتها؟
قرب البولشوي

143
00:11:02,339 --> 00:11:03,897
سننطلق في العاشرة

144
00:11:05,508 --> 00:11:08,477
لدينا بعض الوقت

145
00:11:09,312 --> 00:11:10,609
هيا يا أمير

146
00:11:13,650 --> 00:11:15,311
أؤكد لكم لست لصا

147
00:11:15,952 --> 00:11:18,352
مع ذلك سرقت ورقة بـ3 روبلات
لا أعرف كيف

148
00:11:19,322 --> 00:11:22,291
وأنفقتها في مطعم
في نفس الليلة

149
00:11:22,892 --> 00:11:26,350
لم أشعر بأي ندم
حينها ولا بعدها

150
00:11:26,596 --> 00:11:28,564
فلتصدقوني
إن شئتم

151
00:11:28,898 --> 00:11:30,832
هاك, هذا كل شيئ

152
00:11:32,268 --> 00:11:35,431
إلا أن هذا ليس
أسوأ ما قمت به

153
00:11:35,972 --> 00:11:37,269
كم أنت وضيع

154
00:11:41,811 --> 00:11:45,338
أتريدون من رجل
أن يخبركم بأسوأ أفعاله

155
00:11:45,582 --> 00:11:47,482
وتتوقعون أن يكون
الأمر رائعا

156
00:11:48,485 --> 00:11:51,386
حان دوري الآن
لكني لن أقول شيئا

157
00:11:53,623 --> 00:11:57,423
ألا تهتم بتشريفنا؟
لا أستطيع

158
00:11:58,428 --> 00:12:00,658
لا أعرف كيف يمكن لأحد
المشاركة في هذه اللعبة

159
00:12:03,533 --> 00:12:05,262
لم لا ننتهي منها الآن؟

160
00:12:09,439 --> 00:12:11,464
جنرال, إنه دورك

161
00:12:13,376 --> 00:12:16,038
إذا رفضت ستنهار اللعبة

162
00:12:16,446 --> 00:12:19,677
سيؤسفني هذا
فلقد أردت أن أقوم باعترافي الخاص

163
00:12:22,952 --> 00:12:25,614
لم تسكن قط
قرب البولشوي

164
00:12:25,855 --> 00:12:27,322
أبي لم يذهب إلى هناك قط

165
00:12:27,590 --> 00:12:29,717
إنها تسكن قرب الأركان الخمس

166
00:12:29,959 --> 00:12:31,620
أنا سعيد أني التقيتك

167
00:12:31,861 --> 00:12:34,386
أريد أن أقدمك
إلى هيبوليت

168
00:12:34,631 --> 00:12:37,725
ابن زوجة القبطان التي
أخذك أبي لرؤيتها

169
00:12:37,967 --> 00:12:38,991
إنه مصاب بالسل

170
00:12:39,402 --> 00:12:41,563
لربما شعر بالضيق
لأن الأمر يتعلق بوالدي

171
00:12:41,805 --> 00:12:45,036
بينما أمه, محظية
وهذا يصنع كل الفرق

172
00:12:45,442 --> 00:12:47,933
إذن دعتك
ناستازيا فيليبوفنا لزيارتها؟

173
00:12:48,344 --> 00:12:49,709
أخشى أنها لم تفعل
وكيف تنوي الذهاب؟

174
00:12:50,613 --> 00:12:53,013
وبهذا الزي؟
إنها تقيم أمسية

175
00:12:54,617 --> 00:12:56,585
لست متأكدا أنه سيسمح لي

176
00:12:57,020 --> 00:12:59,818
إذا استقبلتني ..سيكون جيدا
إذا لم تفعل ..سينتهي الأمر

177
00:13:00,056 --> 00:13:01,751
أما بشأن ملابسي

178
00:13:01,991 --> 00:13:03,458
أأنت ذاهب لسبب ما

179
00:13:03,693 --> 00:13:05,923
أم لمجرد الدخول
إلى مجتمعها؟

180
00:13:06,429 --> 00:13:07,794
لا, في الحقيقة .. أنا

181
00:13:09,566 --> 00:13:11,796
لدي سبب للذهاب
لكن من الصعب شرحه

182
00:13:12,435 --> 00:13:13,663
إذن هذا شأنك

183
00:13:13,903 --> 00:13:16,371
لكن المهم أنك لست
ذاهب لمجرد

184
00:13:16,606 --> 00:13:19,769
التواجد مع الفتيات
والجنرالات والمستغلين

185
00:13:20,009 --> 00:13:22,739
إذا كان هذا هو الموضوع
فلسوف أحتقرك

186
00:13:22,961 --> 00:13:25,930
عند المغيب, في ليلة
صيف جميلة

187
00:13:26,331 --> 00:13:28,765
ماتت العجوز الصغيرة

188
00:13:29,801 --> 00:13:35,205
وفي تلك اللحظة
بدلا من البكاء والصلاة

189
00:13:35,807 --> 00:13:39,800
استمعت إلى شاب
يقف متحفزا

190
00:13:40,345 --> 00:13:43,746
وهو يمطرها بالشتائم

191
00:13:44,983 --> 00:13:46,382
حول صحن حساء

192
00:13:48,487 --> 00:13:49,454
هذه حقيقة, أنا المٌلام

193
00:13:51,556 --> 00:13:54,218
ولم أستطع التخلص
من هذا الشعور لـ 15 سنة خلت

194
00:13:54,459 --> 00:13:55,756
حين أودعت امرأتان عجوزتان

195
00:13:55,994 --> 00:13:59,930
في دار مسنين
وأنفقت عليهما

196
00:14:00,565 --> 00:14:01,759
هذا كل شيئ

197
00:14:02,367 --> 00:14:05,302
لربما ارتكبت العديد
من الخطايا في زماني

198
00:14:05,537 --> 00:14:10,804
إلا أن هذه على ما أظن
كانت أسوأ أفعالي

199
00:14:11,643 --> 00:14:12,871
طيلة عمري

200
00:14:13,845 --> 00:14:16,439
بدلا من إخبارنا بعمل
سيئ, قمت بإخبارنا

201
00:14:16,681 --> 00:14:20,014
بأحد أنبل أفعالك

202
00:14:20,419 --> 00:14:21,443
لقد انتهى فريدشينكو

203
00:14:22,320 --> 00:14:23,753
رباه يا جنرال

204
00:14:23,989 --> 00:14:26,958
لم أتخيل أن لك
قلب بهذه الطيبة

205
00:14:27,359 --> 00:14:28,485
حتى أنني أرثى لحالك

206
00:14:29,528 --> 00:14:30,495
عذرا؟

207
00:14:31,963 --> 00:14:33,453
الأمير ميشكين

208
00:14:51,883 --> 00:14:54,909
قطعا, أقدم  على هذا
بدافع من براءته

209
00:14:55,620 --> 00:14:58,054
من الخطر تشجيع
مثل هذه التصرفات

210
00:14:58,824 --> 00:15:01,019
لكن لربما أمكنه
التسرية عنا قليلا

211
00:15:01,894 --> 00:15:03,987
لابد للأمير ميشكين
من أن يدفع ثمن دخوله هذا

212
00:15:04,330 --> 00:15:05,854
يغني أغنية رائجة

213
00:15:06,298 --> 00:15:09,392
لكن على أي حال, الأمير ميشكين
ليس فريدشينكو

214
00:15:10,202 --> 00:15:13,569
ما كان ليُسمح لي بالتواجد هنا
لولا طريقتي في الحديث

215
00:15:13,773 --> 00:15:16,742
أتتخيل أن بإمكان
فريدشينكو أن يجلس بجانبك؟

216
00:15:17,176 --> 00:15:20,043
لا يمكن تخيل هذا
لكن هذا سبب وجودي هنا

217
00:15:21,046 --> 00:15:23,674
لقد أسفت لأني نسيت
أن أدعوك

218
00:15:24,283 --> 00:15:27,252
وأنا سعيدة لأنك
منحتني سعادة

219
00:15:27,386 --> 00:15:28,944
أن أشكر قرارك

220
00:15:30,522 --> 00:15:32,183
إنك الكمال بعينه

221
00:15:34,293 --> 00:15:35,885
حتى في شحوبك

222
00:15:37,663 --> 00:15:39,961
لا يمكن للمرء أن
يأمل في إشاحة بصره عنك

223
00:15:40,700 --> 00:15:43,396
إعذريني فلقد رغبت في
رؤيتك بشدة

224
00:15:43,403 --> 00:15:46,804
لا تعتذر, ستفسد
فرادة الموقف

225
00:15:48,140 --> 00:15:50,938
إذن, أنت تراني صورة للكمال
اليس كذلك؟

226
00:15:51,610 --> 00:15:52,577
نعم

227
00:15:53,078 --> 00:15:54,739
أنت مخطئ في هذا

228
00:15:55,314 --> 00:15:57,475
سأذكرك بهذا الليلة

229
00:15:58,855 --> 00:16:01,824
لم أتوقع شيئ كهذا منك

230
00:16:02,292 --> 00:16:04,089
ما المدهش في الأمر؟

231
00:16:04,327 --> 00:16:06,818
إنها قضية واضحة
تفصح عن نفسها

232
00:16:08,632 --> 00:16:09,894
تفضل بالجلوس يا أمير

233
00:16:10,300 --> 00:16:13,394
إنها قضية واضحة تماما

234
00:16:14,638 --> 00:16:16,299
لقد كنت أراقب
الأمير طيلة اليوم

235
00:16:16,539 --> 00:16:18,666
منذ أن وقعت عيناه على

236
00:16:18,909 --> 00:16:21,173
صورة
ناستازيا فيليبوفنا

237
00:16:21,811 --> 00:16:23,779
أذكر أنني فكرت حينها

238
00:16:24,180 --> 00:16:26,273
في الأمر الذي
أصبحت واثق منه الآن

239
00:16:28,952 --> 00:16:30,920
اعترف لي الأمير بنفسه بذلك

240
00:16:31,788 --> 00:16:35,246
لم أعترف بشيئ
لقد جاوبت فقط على سؤالك

241
00:16:35,659 --> 00:16:36,626
مرحى

242
00:16:37,327 --> 00:16:39,795
إنها صراحة بشكل ما
لكنها مخادعة

243
00:16:41,898 --> 00:16:44,162
على كلِ, دعونا نكمل لعبتنا
أيها السادة

244
00:16:44,401 --> 00:16:46,699
إنه دور
أفانسي إيفانوفيتش

245
00:16:48,271 --> 00:16:51,798
أمير, إننا نروي على الحضور
أسوأ أفعال قمنا بها في حياتنا

246
00:16:52,309 --> 00:16:53,674
ألديك ما ترويه لنا؟

247
00:16:54,210 --> 00:16:57,338
يفوق عدد اللصوص
في هذا العالم عدد الشرفاء

248
00:16:57,580 --> 00:16:58,945
ولا يوجد شخص

249
00:16:59,349 --> 00:17:02,512
لم يسرق ولو مرة في حياته

250
00:17:03,553 --> 00:17:04,577
ما رأيك؟

251
00:17:06,489 --> 00:17:08,821
أعتقد أن ما تقوله حق

252
00:17:09,225 --> 00:17:11,193
لكن لا تبالغ

253
00:17:11,428 --> 00:17:14,261
وأنت يا أمير
أسبق وسرقت شيئا؟

254
00:17:14,764 --> 00:17:17,460
إهدأ يا فريدشينكو
أنا هادئ

255
00:17:18,234 --> 00:17:22,466
والآن أترك الساحة
لأفانسي إيفانوفيتش

256
00:17:22,839 --> 00:17:25,740
الذي أعد قصته
منذ زمن طويل

257
00:17:39,456 --> 00:17:42,391
إن ما يسهل مهمتي
هو حقيقة

258
00:17:43,026 --> 00:17:46,894
أني سأضطر
لتذكر ورواية

259
00:17:47,797 --> 00:17:51,756
أسوأ فعلة قمت بها
في حياتي

260
00:17:52,902 --> 00:17:56,497
في تلك الظروف
لا مجال للشك في

261
00:17:56,740 --> 00:17:59,709
أن الضمير والذكرى
يمليان على المرء

262
00:17:59,943 --> 00:18:01,911
كنه القصة المناسبة

263
00:18:03,813 --> 00:18:07,874
حدث ذلك منذ 20 عام

264
00:18:08,752 --> 00:18:10,913
حينها كانت رواية
دوما الابن

265
00:18:11,321 --> 00:18:14,017
غادة الكاميليا

266
00:18:14,557 --> 00:18:18,721
رائجة في الأوساط الراقية

267
00:18:19,429 --> 00:18:22,728
هذا العالم المغري
المدروس بأدق تفاصيله

268
00:18:22,966 --> 00:18:25,366
تفاصيلة المحببة جدا

269
00:18:25,602 --> 00:18:30,904
وبالذات فيما يخص رموز
زهرة الكاميليا البيضاء والحمراء

270
00:18:33,276 --> 00:18:36,245
لذا جن جنون السيدات
بهذه الزهور

271
00:18:36,479 --> 00:18:38,845
بيتر ولهوفسكي
أحد أصدقائي

272
00:18:39,449 --> 00:18:43,010
كان مدله بحب
امرأة تدعى أنفيسا أليكسيفنا

273
00:18:43,586 --> 00:18:46,316
وفي عيد ميلادها

274
00:18:46,556 --> 00:18:47,648
انتوت إقامة حفل

275
00:18:48,792 --> 00:18:52,853
كان المسكين يرغب
بشدة في إهدائها باقة

276
00:18:52,896 --> 00:18:54,659
زهور الكاميليا لأجل الحفل

277
00:18:54,931 --> 00:18:59,265
وعلم الجميع أن جوليا بيبالوفا
والكونتيسة سوتسكايا

278
00:19:00,233 --> 00:19:03,311
كانتا ستحضران
باقات كاميليا بيضاء

279
00:19:03,606 --> 00:19:06,507
وطبعا تمنت أنفيسا
أن يحضر لها زهور حمراء

280
00:19:07,744 --> 00:19:12,600
فقط لو كان بإمكان
بيتر أن يحضر كاميليا حمراء

281
00:19:12,880 --> 00:19:15,073
كان ليحقق انتصار رائع

282
00:19:15,418 --> 00:19:19,279
ففي هذه الحالات تكون
مشاعر العرفان طاغية لدى النساء

283
00:19:19,622 --> 00:19:22,716
هاج وماج لكن التحصل عليها
كان شبه مستحيل

284
00:19:22,959 --> 00:19:24,551
لا شيئ يقال

285
00:19:24,794 --> 00:19:30,323
قبل الحفل بليلة
قابلته الساعة الـ11

286
00:19:30,834 --> 00:19:31,926
وقد بدا نضرا

287
00:19:32,435 --> 00:19:34,835
ماذا حدث؟ ما الأمر
لقد عثرت عليهم

288
00:19:36,072 --> 00:19:37,403
أين, متى, كيف؟

289
00:19:38,508 --> 00:19:40,874
في اكسشازيك
على بعد 15 ميل

290
00:19:42,078 --> 00:19:46,674
تريبالوف كان تاجر ثري

291
00:19:46,916 --> 00:19:49,384
يعيش هناك مع زوجته

292
00:19:49,986 --> 00:19:52,819
كرسا حياتهما للزهور
وكان لديهما زهور الكاميليا

293
00:19:53,456 --> 00:19:57,051
متى ستذهب؟
غدا, الساعة الخامسة

294
00:19:57,794 --> 00:20:01,059
حظا موفقا
كنت سعيد لأجله

295
00:20:01,731 --> 00:20:04,393
وكدت أذهب للنوم

296
00:20:05,602 --> 00:20:07,797
عندما راودتني
فكرة مميزة

297
00:20:08,872 --> 00:20:11,636
ذهبت إلى المطبخ
واستدعيت الحوذي

298
00:20:12,475 --> 00:20:16,411
أعطيته 15 روبل
وطلبت منه إحضار العربة

299
00:20:16,646 --> 00:20:19,979
ركبت وحوالي الساعة الـ5
كنت في اكسشازيك

300
00:20:52,582 --> 00:20:53,879
أخذت 100 روبل

301
00:20:54,984 --> 00:20:59,717
اوه, لا تهينني
بهذه الطريقة

302
00:21:00,223 --> 00:21:03,454
إذا كان الأمر هكذا
تبرع بالـ 100 روبل

303
00:21:03,860 --> 00:21:07,591
لمستشفى القرية
لتحسين الخدمة هناك

304
00:21:08,731 --> 00:21:12,633
إنه لكرم وعمل طيب
من جانبك

305
00:21:12,869 --> 00:21:16,669
سأتبرع بها بكل سرور

306
00:21:16,940 --> 00:21:20,103
عدت من طريق آخر
تجنبا للقاء بيتر

307
00:21:20,510 --> 00:21:22,705
وتو أن وصلت
بعثت بالباقة

308
00:21:22,946 --> 00:21:25,414
إلى أنفيسا كي تراها
عندما تفيق من نومها

309
00:21:25,648 --> 00:21:28,640
ولكم أن تتخيلوا
سعادتها وعرفانها

310
00:21:28,885 --> 00:21:30,876
زوجها, بلاتون

311
00:21:31,120 --> 00:21:32,712
بكى على كتفي

312
00:21:32,956 --> 00:21:37,052
بعد الزواج, كل الأزواج
يصبحون على هذا النحو

313
00:21:37,694 --> 00:21:41,061
وبعد هذا بالطبع
بيتر المسكين

314
00:21:41,198 --> 00:21:42,988
لم تعد لديه أي فرصة

315
00:21:44,234 --> 00:21:45,258
وفي غضون شهر

316
00:21:46,203 --> 00:21:48,103
طلب أن يتم إرساله للقوقاز

317
00:21:48,538 --> 00:21:51,029
وانتهى به الأمر في القرم
حيث أردي قتيلا

318
00:21:53,209 --> 00:21:56,838
أرقني هذا لسنوات عدة

319
00:21:57,113 --> 00:21:59,513
لماذا فعلت هذا؟

320
00:22:00,484 --> 00:22:03,476
فأنا لم أكن مغرما بأنفيسا

321
00:22:03,954 --> 00:22:06,752
لو لم أنتزع الباقة منه

322
00:22:07,724 --> 00:22:10,488
من يدري, لربما ظل حيا
ليومنا هذا

323
00:22:10,727 --> 00:22:13,525
لربما كان رجلا
ناجحا سعيدا

324
00:22:14,331 --> 00:22:17,164
ولم يكن ليذهب
لقتال الأتراك

325
00:22:17,601 --> 00:22:19,068
لقد قُضي على فريدشينكو

326
00:22:19,202 --> 00:22:21,762
لقد قُضي عليه حقا

327
00:22:22,172 --> 00:22:25,005
من طلب منك
التفوه بالهراء؟

328
00:22:25,375 --> 00:22:28,503
إنها لعبة مزعجة
فلنكف عنها

329
00:22:29,179 --> 00:22:31,773
سأخبركم بقصتي
ثم نلعب بالورق

330
00:22:31,982 --> 00:22:34,348
حسنا, لكن لنستمع
إلى القصة أولا

331
00:22:39,523 --> 00:22:40,490
يا أمير

332
00:22:41,224 --> 00:22:44,990
توتسكي والجنرال
يودان أن يزوجاني

333
00:22:48,165 --> 00:22:51,965
قل لي رأيك
أأتزوج أم لا؟

334
00:22:52,569 --> 00:22:54,298
سأطيع قرارك

335
00:22:58,408 --> 00:22:59,375
تتزوجي من؟

336
00:23:02,045 --> 00:23:04,343
جارفيلا أردالينوفيتش
إيفولجين

337
00:23:13,657 --> 00:23:16,683
لا, لا تتزوجية
لن أفعل إذن

338
00:23:18,462 --> 00:23:21,260
لقد سمعت قرار الأمير

339
00:23:22,799 --> 00:23:24,130
سأتخذه قراري

340
00:23:24,734 --> 00:23:27,134
لقد سوينا هذا الأمر للأبد

341
00:23:27,270 --> 00:23:30,501
لماذا تبدون منزعجين هكذا
يا سادة؟

342
00:23:31,807 --> 00:23:34,935
لقد قطعتي وعدا
بحرية تامة

343
00:23:35,277 --> 00:23:37,837
لربما كان بإمكانك إعفائنا
من كل هذا أمام هذا الجمع

344
00:23:37,980 --> 00:23:42,781
أنا مندهش ومضطرب
...لكن

345
00:23:42,886 --> 00:23:44,353
الأمر ليس خطيرا

346
00:23:44,754 --> 00:23:46,346
أنا لا أفهمك

347
00:23:47,124 --> 00:23:49,490
ماذا تعني بـ "أمام هذا الجمع"؟

348
00:23:50,427 --> 00:23:53,521
أليس هذا الجمع
لائقا بما يكفي؟

349
00:23:54,030 --> 00:23:55,190
لقد وعدتكم بقصة

350
00:23:55,732 --> 00:23:56,892
وقد رويت واحدة

351
00:23:57,200 --> 00:23:58,292
ألا تعجبك؟

352
00:23:58,568 --> 00:24:00,900
لماذا تقول أنه
ليس خطيرا؟

353
00:24:01,204 --> 00:24:02,694
الأمير قرر مصيري

354
00:24:03,273 --> 00:24:06,868
إن كان قال "نعم", كنت
وافقت

355
00:24:07,577 --> 00:24:09,704
كانت حياتي
معلقة بخيط

356
00:24:09,946 --> 00:24:10,970
هذا خطير بما يكفي

357
00:24:11,493 --> 00:24:15,657
ما شأنه بهذا؟
ما صفة هذا الأمير؟

358
00:24:17,599 --> 00:24:21,330
لقد وثقت به
بصفته رجل ذو روح صادقة حقا

359
00:24:22,971 --> 00:24:25,531
وثقت به من أول نظرة
ولازلت أفعل

360
00:24:26,441 --> 00:24:28,409
لم يعد لدي
ما أفعله سوى

361
00:24:29,711 --> 00:24:31,645
شكر
ناستازيا فيليبوفنا

362
00:24:31,981 --> 00:24:34,508
على رقتها في تعاملها معي

363
00:24:35,651 --> 00:24:36,618
لكن الأمير

364
00:24:37,552 --> 00:24:40,020
أهو يسعى إلى الـ75 ألف؟
أهذا ما تعنيه؟

365
00:24:42,724 --> 00:24:45,488
أفانسي إيفانوفيتش
رد إليك مالك

366
00:24:45,727 --> 00:24:47,888
أنا اعتقك
بلا مقابل

367
00:24:48,329 --> 00:24:51,321
وأنت يا جنرال
استعد عقدك

368
00:24:51,566 --> 00:24:52,999
اعطه لزوجتك

369
00:24:53,802 --> 00:24:56,032
غدا سأرحل عن هذه الشقة

370
00:24:56,438 --> 00:24:58,338
لن تقام أمسيات بعد اليوم

371
00:25:07,050 --> 00:25:08,142
وأخيرا

372
00:25:09,118 --> 00:25:12,281
هذه هي الذروة يا سادة
لكني أسألكم البقاء

373
00:25:15,224 --> 00:25:18,591
يا إلهي, لقد دخل
حوالي 10 رجال

374
00:25:18,928 --> 00:25:19,895
دعيهم يدخلون

375
00:25:33,076 --> 00:25:34,043
شمبانيا؟

376
00:25:46,889 --> 00:25:47,856
ما هذا؟

377
00:25:50,259 --> 00:25:51,226
مئة ألف

378
00:25:54,330 --> 00:25:55,854
إذن, حافظت على كلمتك

379
00:26:08,778 --> 00:26:10,143
تفضلوا أيها السادة

380
00:26:11,047 --> 00:26:12,776
لكن, يا إلهي!؟

381
00:26:13,349 --> 00:26:15,874
أتظن أنها فقدت عقلها؟

382
00:26:16,119 --> 00:26:19,145
ليس مجازيا وإنما بالمعنى الطبي

383
00:26:24,060 --> 00:26:26,790
يوجد 100 ألف روبل

384
00:26:27,663 --> 00:26:29,028
بداخل هذه اللفافة القذرة

385
00:26:30,299 --> 00:26:31,926
لقد كان يساومني

386
00:26:33,269 --> 00:26:36,033
بدأ بـ18
ثم قفز إلى 40

387
00:26:36,272 --> 00:26:38,331
والآن .. هذه 100

388
00:26:41,444 --> 00:26:42,968
لقد التزم بكلمته

389
00:26:43,880 --> 00:26:45,006
انظروا, إنه ممتقع

390
00:26:46,682 --> 00:26:50,083
ناستازيا فيليبوفنا
ماذا, أهذا غير لائق؟

391
00:26:50,753 --> 00:26:51,879
هراء

392
00:26:52,455 --> 00:26:55,982
تتكلم كأنما كنت أجلس
بورع في المسرح؟

393
00:26:56,225 --> 00:26:57,852
كأني تمثال
ذو عِفّة لا تمس؟

394
00:26:58,094 --> 00:26:59,891
لكَم كنت حمقاء

395
00:27:00,129 --> 00:27:03,724
لقد وضع لي هذا الرجل
مئة ألف على الطاولة

396
00:27:04,000 --> 00:27:06,127
بعد 5 سنوات من البراءة

397
00:27:06,369 --> 00:27:08,200
لابد أن بصحبته عربية
ترويكا في انتظاري

398
00:27:08,438 --> 00:27:10,303
إنه يقدرني بـ100 ألف

399
00:27:10,940 --> 00:27:13,431
أيتها العزيزة,اهدئي
أرجوك

400
00:27:14,043 --> 00:27:17,069
لن ترحلي مع هذا الشخص
على الرغم من ماله

401
00:27:17,480 --> 00:27:19,675
خذي نقوده
ثم اطرديه

402
00:27:19,916 --> 00:27:21,713
هكذا يجب
التعامل معه

403
00:27:23,252 --> 00:27:25,345
لا تغضبي يا
داريا أليكسييفنا

404
00:27:25,755 --> 00:27:28,246
لا أدري ماذا دهاني

405
00:27:28,491 --> 00:27:30,721
لماذا أردت الالتحاق
بعائلة شريفة كهذه؟

406
00:27:33,162 --> 00:27:35,687
جانيا, أمازلت غاضب مني

407
00:27:36,132 --> 00:27:38,430
لابد أنك لم تود
إلحاقي بعائلتك

408
00:27:38,835 --> 00:27:40,132
أنا, عشيقة روجوجين؟

409
00:27:41,003 --> 00:27:42,834
لقد ذهبت وأثرت
كل هذه الضجة

410
00:27:43,072 --> 00:27:46,098
كي أعرف لأي مدى
ستحتمل

411
00:27:47,143 --> 00:27:48,872
حقا لا يمكن أن
تحتمل الزواج بي؟

412
00:27:49,212 --> 00:27:52,704
امرأة قبلت جواهر
من الجنرال

413
00:27:52,949 --> 00:27:55,042
قبل أن تتزوج مباشرة

414
00:27:56,152 --> 00:27:57,449
و روجوجين؟

415
00:27:57,954 --> 00:28:01,913
لقد ساوم عليّ في بيتك

416
00:28:02,959 --> 00:28:04,893
ثم أتيت لتطلب يدي؟

417
00:28:05,895 --> 00:28:08,455
لابد أن ما قاله
عنك روجوبين صحيح

418
00:28:08,965 --> 00:28:12,264
إنك لتحبو على يديك
وركبتيك لأجل 3 روبلات

419
00:28:13,035 --> 00:28:14,002
إنه كذلك

420
00:28:14,237 --> 00:28:16,205
لو أنك كنت تموت جوعا
كان بإمكاني التفهم

421
00:28:16,439 --> 00:28:19,704
لكنهم يقولون أنك
تتقاضى راتب جيد

422
00:28:21,043 --> 00:28:24,274
ثم تريد اصطحاب زوجة
تكرهها إلى أسرتك

423
00:28:25,047 --> 00:28:26,412
لابد أنك تكرهني

424
00:28:27,250 --> 00:28:28,444
أنا أعرف

425
00:28:29,919 --> 00:28:31,716
كم أنك بلا حياء

426
00:28:33,422 --> 00:28:35,390
انني بلا حياء
لكنك أسوأ مني

427
00:28:36,792 --> 00:28:37,816
أهذه أنت حقا؟

428
00:28:38,060 --> 00:28:40,858
يا من كان حديثها
قمة في الرقي والرقة

429
00:28:41,097 --> 00:28:42,462
أي لغة هذه! ياللشناعة

430
00:28:43,132 --> 00:28:45,032
يا جنرال
إنني ثملة

431
00:28:46,035 --> 00:28:47,093
إنني أمرح

432
00:28:48,004 --> 00:28:50,734
إنه عيد ميلادي
يومي الخاص

433
00:28:50,973 --> 00:28:52,406
لقد انتظرته بفارغ الصبر

434
00:28:52,808 --> 00:28:56,869
داريا أليكسييفنا
أترين هذا الرجل هناك؟

435
00:28:58,014 --> 00:29:00,073
السيد صاحب الكاميليا

436
00:29:00,449 --> 00:29:02,041
الذي يسخر منا

437
00:29:02,364 --> 00:29:06,323
لست ساخرا وإنما
استمع بانتباه

438
00:29:07,603 --> 00:29:10,766
لماذا عذبته طيلة 5 سنوات؟

439
00:29:11,407 --> 00:29:12,431
هل استحق ذلك؟

440
00:29:14,410 --> 00:29:17,072
إنه ليس إلا
ما يفترض فيه

441
00:29:17,713 --> 00:29:20,375
إنه يظن أن
عليّ الملامة أيضا

442
00:29:20,616 --> 00:29:23,346
لقد منحني تعليم جيد
واحتفظ بي ككونتيسه

443
00:29:23,586 --> 00:29:25,315
بالإضافة لكل هذا المال
الذي أنفقته

444
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
ووجدت لي زوجا

445
00:29:28,090 --> 00:29:29,318
وما ظنكم؟

446
00:29:30,092 --> 00:29:33,289
طيلة تلك السنوات الخمس
لم أسكن معه وإنما أخذت ماله

447
00:29:33,863 --> 00:29:35,387
اعتبرت ذلك مبررا

448
00:29:36,232 --> 00:29:38,132
كنت ضائعة بالكامل

449
00:29:39,569 --> 00:29:42,037
تقولون: خذي
المئة ألف

450
00:29:42,271 --> 00:29:44,171
واطردي الرجل من هنا

451
00:29:44,507 --> 00:29:46,202
هذا فظيع

452
00:29:49,579 --> 00:29:53,037
لربما استطعت الزواج منذ زمن
ليس من جانيا

453
00:29:53,282 --> 00:29:55,648
ولكان هذا فظيع أيضا

454
00:29:57,820 --> 00:29:59,082
أتصدقون أنه

455
00:30:00,189 --> 00:30:01,486
منذ أربعة سنوات
إن أنا

456
00:30:01,724 --> 00:30:06,559
رغبت في زواج
أفانسي إيفانوفيتش

457
00:30:08,264 --> 00:30:09,663
لتمكنت من ذلك

458
00:30:10,266 --> 00:30:12,632
إنه ضعيف نوعا ما
لا حيلة له في ذلك

459
00:30:13,736 --> 00:30:15,704
ثم ولله الحمد
فكرت

460
00:30:15,905 --> 00:30:17,634
أيستحق استغلاله
هذا العناء؟

461
00:30:18,207 --> 00:30:19,868
لقد استأت كثيرا

462
00:30:20,443 --> 00:30:22,877
لو كان طلبني للزواج
لما فعلت

463
00:30:23,279 --> 00:30:26,544
لا, كان الأفضل لي التشرد
في الشوارع حيث يلائمني

464
00:30:27,350 --> 00:30:31,184
أو أقبل روجوجين
أو أعمل كغسالة

465
00:30:31,420 --> 00:30:34,389
كنت سأرحل وأترك كل شيئ
حتى آخر خرقة

466
00:30:34,624 --> 00:30:36,592
من ذا الذي يقبلني
وأنا من دون شيئ؟

467
00:30:36,826 --> 00:30:38,794
اسألوا جانيا
هل يفعل؟

468
00:30:39,195 --> 00:30:41,356
حتى فريدشينكو
لن يقبل بي

469
00:30:43,299 --> 00:30:46,427
ربما لن أفعل
فأنا شخص صريح

470
00:30:47,236 --> 00:30:48,533
لكن الأمير سيفعل

471
00:30:49,238 --> 00:30:50,705
انظري كيف يتطلع إليك

472
00:30:56,712 --> 00:30:57,679
أهذا صحيح؟

473
00:30:59,248 --> 00:31:00,215
صحيح

474
00:31:01,817 --> 00:31:04,684
أتقبلني كما أنا
بلا شيئ؟

475
00:31:06,522 --> 00:31:08,752
سأفعل يا
ناستازيا فيليبوفنا

476
00:31:13,262 --> 00:31:14,559
هاك صفقة لطيفة

477
00:31:14,797 --> 00:31:17,766
سيفعلها من منطلق
طيبة قلبه

478
00:31:18,167 --> 00:31:19,464
ياله من متصدّق

479
00:31:19,735 --> 00:31:22,431
لكن ربما ما يقولونه حقيقي
إنه ليس سويّ؟

480
00:31:22,738 --> 00:31:26,401
ومما ستعتاش إن أنت
قبلت بعشيقة روجوجين؟

481
00:31:27,276 --> 00:31:29,801
سأقبلك كإنسانة شريفة
وليس كعشيقة روجوجين

482
00:31:32,715 --> 00:31:33,875
من؟ أنا؟ شريفة؟

483
00:31:36,285 --> 00:31:37,252
نعم..أنت

484
00:31:44,226 --> 00:31:47,195
أنت تستقي أفكارك من الروايات

485
00:31:49,799 --> 00:31:52,199
هذا هراء
يا عزيزي

486
00:31:52,501 --> 00:31:53,866
هذا زمن مختلف

487
00:31:54,570 --> 00:31:56,231
كيف يمكنك الزواج

488
00:31:56,472 --> 00:31:58,702
وأنت بنفسك في
حاجة لممرضة وليس زوجة؟

489
00:31:59,642 --> 00:32:03,601
أنا لا أعرف الكثير, لم أرى
الكثير. انت على حق

490
00:32:04,246 --> 00:32:07,477
لكن صدقيني, أنت من
ستشرفيني وليس العكس

491
00:32:08,451 --> 00:32:10,612
لست أنا من عانى
بل إنه أنت

492
00:32:10,853 --> 00:32:14,482
لقد عانيت الجحيم
وخرجت منه أكثر طهارة

493
00:32:15,725 --> 00:32:18,956
لماذا تجلبين العار على نفسك
بالذهاب مع روجوجين؟

494
00:32:20,329 --> 00:32:21,353
إنك تهذين

495
00:32:21,597 --> 00:32:23,758
لقد أعدت إلى توتسكي
الـ75 ألف روبل

496
00:32:24,533 --> 00:32:27,798
قلت أنك ستتخلين عن
المنزل وكل شيئ

497
00:32:28,404 --> 00:32:30,429
لا أحد هنا يمكنه هذا

498
00:32:31,407 --> 00:32:35,810
ناستازيا فيليبوفنا
أنا أحبك

499
00:32:37,346 --> 00:32:38,904
سأموت من أجلك

500
00:32:39,915 --> 00:32:42,748
لن أدع أحد يقول
كلمة في حقك

501
00:32:43,619 --> 00:32:45,280
إن كنا فقراء

502
00:32:45,521 --> 00:32:46,613
فسوف أعمل

503
00:32:50,426 --> 00:32:53,452
لكن ربما لن نصبح فقراء
وإنما سنصبح أثرياء

504
00:32:53,696 --> 00:32:54,856
لست متأكدا

505
00:32:55,831 --> 00:32:57,321
لكني تلقيت
رسالة من موسكو

506
00:32:58,000 --> 00:32:59,729
من السيد سالازكين

507
00:32:59,969 --> 00:33:01,766
أخبرني أنني سأتلقى

508
00:33:02,004 --> 00:33:03,904
ميراث ضخم

509
00:33:04,440 --> 00:33:05,407
ها هو الخطاب

510
00:33:05,641 --> 00:33:06,801
أهو يهذي؟

511
00:33:07,443 --> 00:33:08,842
إنها دار مجانين

512
00:33:09,779 --> 00:33:12,680
أتقول رسالة من
سيد سالازكين؟

513
00:33:13,582 --> 00:33:15,948
إنه رجل مبجل
ومحام شهير

514
00:33:16,352 --> 00:33:17,785
يمكنك الوثوق به

515
00:33:18,454 --> 00:33:19,819
أنا أعرف خطه

516
00:33:19,989 --> 00:33:21,581
دعني ألقي نظرة

517
00:33:26,162 --> 00:33:27,129
ما كل هذا؟

518
00:33:27,630 --> 00:33:29,393
أهو وريث حقا؟

519
00:33:34,904 --> 00:33:36,337
الأمر جدّي يا سادة

520
00:33:37,140 --> 00:33:38,300
بلا شك

521
00:33:39,108 --> 00:33:43,374
ستتلقى بلا عناء
بوصية من عمتك

522
00:33:44,347 --> 00:33:45,575
مليونا ونصف على الأقل

523
00:33:47,216 --> 00:33:48,581
ولربما أكثر

524
00:33:49,885 --> 00:33:51,614
مبروك يا أمير

525
00:33:58,227 --> 00:33:59,455
إذن فأنا أميرة حقا؟

526
00:34:00,263 --> 00:34:02,993
ولقد أعطيته 25 روبل
هذا الصباح

527
00:34:03,266 --> 00:34:04,233
اعتقدت أنه متسول

528
00:34:08,671 --> 00:34:10,400
ذروة غير متوقعة

529
00:34:10,540 --> 00:34:12,906
كان الرب في عونك
يا عزيزتي

530
00:34:13,376 --> 00:34:14,570
رائع

531
00:34:18,247 --> 00:34:19,271
مبروك

532
00:34:19,649 --> 00:34:20,946
مبروك

533
00:34:21,117 --> 00:34:22,550
بعض النبيذ يا سادة

534
00:34:29,425 --> 00:34:30,517
مبروك

535
00:34:31,727 --> 00:34:34,560
يا أمير
اجلس إلى جانبي

536
00:34:38,701 --> 00:34:41,727
حسنا, لم لا تباركوا
لي وللأمير؟

537
00:34:50,346 --> 00:34:52,177
يا أمير, تذكر ما أصبحت عليه

538
00:34:54,050 --> 00:34:56,644
لا يا جنرال, عليك أن تنتبه
انا الآن أميرة

539
00:34:56,953 --> 00:34:59,319
لن يدعك الأمير
تهينني

540
00:34:59,756 --> 00:35:01,223
أفانسي إيفانوفيتش

541
00:35:01,491 --> 00:35:04,051
سأتمكن من الجلوس معك
ومع زوجتك الجديدة الآن

542
00:35:04,293 --> 00:35:06,261
أترى فائدة
الزواج من الأمير؟

543
00:35:06,496 --> 00:35:09,465
مليونا ونصف وأمير
يقولون أنه أبله

544
00:35:10,199 --> 00:35:12,599
والآن تبدأ
الحياة الحقيقية

545
00:35:12,835 --> 00:35:15,429
لقد تأخرت يا روجوجين
خذ لفافتك

546
00:35:15,671 --> 00:35:17,161
سأتزوج من الأمير

547
00:35:17,573 --> 00:35:18,597
سأصبح أكثر
ثراء منكم

548
00:35:19,441 --> 00:35:20,669
تنازل عنها
يا أمير

549
00:35:22,144 --> 00:35:23,111
تنازل عنها

550
00:35:23,512 --> 00:35:24,479
لك؟

551
00:35:24,713 --> 00:35:26,544
إنه يساوم
مثل فلاح

552
00:35:26,849 --> 00:35:29,477
الأمير يود الزواج منها
...وأنت مجرد

553
00:35:29,718 --> 00:35:30,685
إفعل إذن

554
00:35:31,720 --> 00:35:34,120
في هذه اللحظة
تنازل عنها يا أمير

555
00:35:36,659 --> 00:35:38,593
سأتزوجك
الآن وتوا

556
00:35:39,061 --> 00:35:41,029
سآخذك! تنازل عنها

557
00:35:44,977 --> 00:35:48,174
إنه يساوم على زوجتك
إنه ثمل

558
00:35:48,547 --> 00:35:49,775
وهو يحبك كثيرا

559
00:35:50,616 --> 00:35:53,779
ألن تخجل لاحقا
من أني كدت أذهب معه؟

560
00:35:54,420 --> 00:35:57,389
كنت محمومة
ومازلت تهذين

561
00:35:58,424 --> 00:35:59,584
ألن تخجل

562
00:35:59,825 --> 00:36:02,487
من أن زوجتك
كانت محظية توتسكي؟

563
00:36:03,429 --> 00:36:06,262
لم تفعلي هذا
بكامل حريتك

564
00:36:06,532 --> 00:36:09,467
ألن تلومني أبد؟
لن أفعل

565
00:36:11,870 --> 00:36:15,362
يا أمير, لا تلزم
نفسك مدى الحياة

566
00:36:16,642 --> 00:36:19,270
ستشرفيني بقبولك

567
00:36:19,511 --> 00:36:22,912
أنت من ستشرفيني
وليس العكس

568
00:36:23,449 --> 00:36:24,541
لقد ضحكت

569
00:36:24,783 --> 00:36:26,182
وضحك كل من حولك

570
00:36:26,585 --> 00:36:29,213
ربما عبرت عن نفسي
بشكل مضحك. ربما أنا مضحك

571
00:36:29,455 --> 00:36:33,186
لكني أفهم كنه الشرف

572
00:36:34,526 --> 00:36:36,892
لقد أوشكت
على تدمير نفسك

573
00:36:37,663 --> 00:36:40,257
لم تكوني لتسامحي
نفسك على هذا

574
00:36:40,733 --> 00:36:42,394
لكنك لست الملومة

575
00:36:42,868 --> 00:36:43,835
إنك فخورة

576
00:36:44,236 --> 00:36:46,261
وربما عانيت كثيرا

577
00:36:46,505 --> 00:36:49,303
بحيث تصورت
أنك مذنبة

578
00:36:49,925 --> 00:36:52,826
لابد لشخص ما
أن يعتني بك وأنا سأفعل ذلك

579
00:36:53,662 --> 00:36:56,722
لقد رأيت صورتك
وبدت لي مألوفة

580
00:36:56,965 --> 00:36:59,763
بدا لي كأنما طلبت
مساعدتي بالفعل

581
00:37:01,937 --> 00:37:03,905
سأحترمك
لبقية عمري

582
00:37:10,946 --> 00:37:12,607
إنه رجل
طيب القلب

583
00:37:14,616 --> 00:37:15,708
أشكرك يا أمير

584
00:37:18,553 --> 00:37:20,714
لم يخاطبني أحد
على هذا النحو من قبل

585
00:37:23,258 --> 00:37:24,725
كلهم ساوموا عليّ

586
00:37:25,327 --> 00:37:27,693
لم يطلبني أحد للزواج

587
00:37:29,965 --> 00:37:31,990
أسمعت يا
أفانسي إيفانوفيتش؟

588
00:37:33,201 --> 00:37:35,863
ما رأيك في
كلمات الأمير؟

589
00:37:36,171 --> 00:37:38,298
تكاد تخلو من التواضع

590
00:37:42,844 --> 00:37:44,004
روجوجين. انتظر

591
00:37:44,246 --> 00:37:46,271
ربما سأذهب معك
رغم كل شيئ

592
00:37:52,354 --> 00:37:53,946
إلى أين أردت
أن تأخذني؟

593
00:37:54,189 --> 00:37:55,281
إلى إكاتيرنهوف

594
00:37:56,792 --> 00:37:58,020
يالها من فضيحة

595
00:37:59,194 --> 00:38:00,627
هل جننت؟

596
00:38:00,862 --> 00:38:04,025
أوظننت حقا أن بإمكاني
افساد هذا الصبي؟

597
00:38:04,266 --> 00:38:05,756
إنها طريقة توتسكي
ليست طريقتي

598
00:38:06,001 --> 00:38:07,263
هو من يحب الأطفال

599
00:38:07,669 --> 00:38:08,966
لنذهب يا روجوجين
أين لفافتك؟

600
00:38:10,072 --> 00:38:13,701
هل سترحلين حقا؟
أظننتني لن أفعل؟

601
00:38:14,676 --> 00:38:16,644
لقد دعوتني
بالكمال

602
00:38:16,878 --> 00:38:18,072
أنا لست كاملة

603
00:38:18,313 --> 00:38:21,282
لقد ألقيت بأمير
ومليونا ونصف

604
00:38:21,683 --> 00:38:22,775
أي زوجة
سأكون لك؟

605
00:38:25,620 --> 00:38:26,848
أفانسي إيفانوفيتش

606
00:38:27,089 --> 00:38:29,751
لقد ألقيت حقا
بمليون روبل

607
00:38:30,292 --> 00:38:33,090
وأنت ظننت أني سأعبأ
بـ75 ألف وجانيا

608
00:38:33,328 --> 00:38:34,989
الفردوس المباركة؟

609
00:38:35,297 --> 00:38:36,889
والآن لابد
أن أرحل

610
00:38:37,165 --> 00:38:40,794
لقد ظللت سجينة
مدة 10 سنين

611
00:38:41,036 --> 00:38:42,936
روجوجين
إننا راحلان

612
00:38:43,171 --> 00:38:44,138
لنذهب

613
00:38:44,973 --> 00:38:45,940
نبيذ

614
00:38:47,409 --> 00:38:50,344
لم آخذ مالك بعد

615
00:38:50,746 --> 00:38:52,111
أين هو؟
اعطه لي

616
00:38:54,049 --> 00:38:55,346
يبدو فظيعا

617
00:38:56,184 --> 00:38:57,208
انظر يا أمير

618
00:38:57,986 --> 00:39:01,353
عروسك قبلت النقود

619
00:39:01,757 --> 00:39:03,190
لأنها منحطة

620
00:39:05,360 --> 00:39:06,850
لماذا تبكي؟

621
00:39:08,797 --> 00:39:09,821
أتشعر بالمرارة؟

622
00:39:10,866 --> 00:39:13,835
عليك أن تضحك
مثلما أفعل

623
00:39:14,803 --> 00:39:16,703
ثق بي, سينقضي الأمر

624
00:39:18,373 --> 00:39:20,898
إعادة التفكير الآن
أفضل منها لاحقا

625
00:39:21,209 --> 00:39:24,645
ستحتقرني

626
00:39:25,080 --> 00:39:27,605
لا, لا داع أن تقسم
يا أمير. أنا أصدقك

627
00:39:28,450 --> 00:39:29,974
من الأفضل أن
نفترق كأصدقاء

628
00:39:30,218 --> 00:39:31,947
ألم تكن أنت
من حلمت به؟

629
00:39:32,888 --> 00:39:34,913
لقد فعلت, عندما
لم أزل في الضيعة

630
00:39:35,757 --> 00:39:38,988
اعتدت أن أحلم وأفكر
أحلم وأفكر

631
00:39:39,227 --> 00:39:41,127
تخيلت شخص مثلك

632
00:39:41,897 --> 00:39:45,697
رجل جيد طيب
شريف وأحمق

633
00:39:45,934 --> 00:39:49,392
يأتي ويخبرني
"إنك امرأة بريئة"

634
00:39:50,238 --> 00:39:51,796
"إني أعشقك"

635
00:39:52,974 --> 00:39:56,068
اعتدت أن أحلم بهذا كثير
حتى كدت أجن

636
00:39:57,913 --> 00:40:01,974
ثم كان يأتي هذا الشخص
فيهينني ويخزيني

637
00:40:02,350 --> 00:40:05,717
يؤلمني ويفسدني
ثم يرحل

638
00:40:08,957 --> 00:40:10,925
تمنيت أن ألقي بنفسي
في البحيرة مليون مرة

639
00:40:11,159 --> 00:40:13,252
لكني لم أجرؤ
لم تؤاتني الشجاعة

640
00:40:13,862 --> 00:40:14,954
...لكن الآن

641
00:40:16,364 --> 00:40:18,889
روجوجين, هل أنت مستعد؟
مستعد يا حبي

642
00:40:19,134 --> 00:40:20,294
مستعد يا ملكتي

643
00:40:20,702 --> 00:40:22,795
أجراس الترويكا
مستعدة

644
00:40:23,038 --> 00:40:24,062
ناولني النقود

645
00:40:38,220 --> 00:40:39,346
لنذهب

646
00:40:46,428 --> 00:40:50,489
روجوجين, هل هذا مالي؟
إنه لك يا حبيبتي

647
00:41:00,976 --> 00:41:02,000
هذه 100 ألف

648
00:41:02,911 --> 00:41:04,401
خض في اللهب يا جانيا

649
00:41:04,913 --> 00:41:07,143
بيداك العاريتان
وشمر عن ساعديك

650
00:41:07,382 --> 00:41:08,940
أود أن أتطلع
إلى أعماق قلبك

651
00:41:09,184 --> 00:41:12,085
وأنت تضع يديك
في اللهب لتأخذ نقودي

652
00:41:12,320 --> 00:41:14,117
إذا انتزعتها
فاللفافة لك

653
00:41:14,356 --> 00:41:16,256
وإن لم تفعل
فستحترق

654
00:41:16,491 --> 00:41:18,721
ليست نكتة
إنها نقودي

655
00:41:18,960 --> 00:41:20,086
أدخل يداك

656
00:41:31,006 --> 00:41:32,098
ربما علينا
أن نحكم وثاقها؟

657
00:41:38,413 --> 00:41:40,540
سيدتي, إنها 100 ألف

658
00:41:41,950 --> 00:41:43,918
رأيتها وهي
توضع في اللفافة

659
00:41:44,452 --> 00:41:46,420
دعيني
أخوض النيران

660
00:41:47,355 --> 00:41:49,289
سأضع رأسي
الأشيب بداخلها

661
00:41:49,524 --> 00:41:51,958
لدي إمرأة مريضة
و13 طفل

662
00:41:52,193 --> 00:41:54,787
لقد دفنت أبي
الأسبوع الماضي

663
00:41:55,030 --> 00:41:56,122
الجوع

664
00:41:56,364 --> 00:41:57,956
سيدتي

665
00:41:59,534 --> 00:42:00,796
ناستازيا فيليبوفنا

666
00:42:01,102 --> 00:42:02,069
ابتعد

667
00:42:02,437 --> 00:42:03,404
ابتعد عن الطريق

668
00:42:05,040 --> 00:42:07,770
هذا أشبه بها
ملكة حقيقية

669
00:42:08,176 --> 00:42:11,202
من منكم فكر
في نكتة كهذه؟

670
00:42:16,451 --> 00:42:19,420
لماذا تنظر إليها؟
ستحترق في دقيقة أو اثنين

671
00:42:19,821 --> 00:42:21,413
وستشنق نفسك بعدها

672
00:42:51,086 --> 00:42:52,110
لقد جنت

673
00:42:52,954 --> 00:42:54,182
إنها مجنونة بالفعل

674
00:42:54,589 --> 00:42:57,023
أخبرتك أنها
امرأة فريدة

675
00:43:06,368 --> 00:43:07,335
بحق السماء

676
00:43:08,103 --> 00:43:09,468
إنها تحترق

677
00:43:10,672 --> 00:43:14,073
سأخرجها بأسناني
مقابل ألف واحدة

678
00:43:15,310 --> 00:43:16,641
اذهب أيها الغبي

679
00:43:17,112 --> 00:43:18,136
وإلا سيحترق كل شيئ

680
00:43:54,282 --> 00:43:56,580
لقد فقد وعيه
كاتيا, بعض الأمونيا

681
00:43:57,085 --> 00:43:58,985
أخرجوها وإلا احترقت

682
00:43:59,421 --> 00:44:00,479
احترقت بلا مقابل

683
00:44:01,222 --> 00:44:03,122
إنه مبلغ
كبير من المال

684
00:44:11,099 --> 00:44:12,066
إنها سليمة

685
00:44:15,737 --> 00:44:19,138
أفسدت النار ألف أو نحوها

686
00:44:19,507 --> 00:44:20,974
الباقي سليم

687
00:44:41,763 --> 00:44:43,958
كله له

688
00:44:44,466 --> 00:44:45,694
أتسمعون, كله له؟

689
00:44:49,270 --> 00:44:50,294
روجوجين, لنذهب

690
00:44:50,538 --> 00:44:51,505
لنذهب

691
00:44:51,773 --> 00:44:55,072
وداعا يا أمير
أنت أول رجل حقيقي أقابله

692
00:45:11,426 --> 00:45:12,518
آسف يا أمير

693
00:45:12,761 --> 00:45:15,093
أترى أي نوع
من النساء هي

694
00:45:15,663 --> 00:45:16,994
أتحدث إليك كأب

695
00:45:18,600 --> 00:45:19,658
إلى إكاترينهوف

696
00:45:23,104 --> 00:45:25,504
هيا
إلى إكاترينهوف

697
00:45:57,772 --> 00:46:00,502
موسكو, مارس

698
00:46:07,138 --> 00:46:09,231
وعدت أن تتزوجيني
في الكنيسة

699
00:46:09,908 --> 00:46:12,809
أنت تلتحقين بعائلة محترمة
اعرفي قدرك

700
00:46:15,280 --> 00:46:17,214
أنت ساقطة لئيمة

701
00:46:18,516 --> 00:46:19,847
مجرد ساقطة لئيمة

702
00:46:20,218 --> 00:46:22,880
لن أقبل بك
كخادم الآن

703
00:46:23,655 --> 00:46:25,088
فما بالك أن
أكون زوجتك

704
00:46:27,659 --> 00:46:29,024
لن أرحل من هنا

705
00:46:29,694 --> 00:46:30,854
النهاية ستظل كما هي

706
00:46:31,296 --> 00:46:34,265
سأنادي كيلر
هو سيلقي بك خارجا

707
00:46:36,001 --> 00:46:36,968
كيلر

708
00:46:45,543 --> 00:46:46,510
حثالة

709
00:46:48,613 --> 00:46:49,580
حيوانة

710
00:47:13,738 --> 00:47:16,138
سامحيني يا
ناستازيا فيليبوفنا

711
00:47:18,643 --> 00:47:19,610
اخرج

712
00:47:19,844 --> 00:47:20,811
اخرج

713
00:47:21,846 --> 00:47:23,746
لن أفعل حتى
 تسامحيني

714
00:47:24,783 --> 00:47:26,944
إذا طردتني
سأغرق نفسي

715
00:47:29,220 --> 00:47:31,620
ماذا سأفعل الآن
من دونك؟

716
00:47:46,171 --> 00:47:47,138
انظروا

717
00:47:47,939 --> 00:47:50,908
بارفن قرر أن يمضي
بقية عمره هكذا

718
00:47:51,142 --> 00:47:52,109
اخرجوا

719
00:47:55,246 --> 00:47:56,713
إلى أين أنتم ذاهبين؟

720
00:47:57,248 --> 00:47:58,715
أنا سيدة البيت

721
00:48:00,151 --> 00:48:02,312
وأنت يا بارفيون
لا تنسى نفسك

722
00:48:02,821 --> 00:48:03,788
اخرجوا

723
00:48:13,264 --> 00:48:15,232
فلنذهب إلى المسرح

724
00:48:15,767 --> 00:48:18,861
دعوه يبقى هنا
إن لم يرد المجيئ

725
00:48:22,707 --> 00:48:24,675
سيأتون لك بالشاي
وأنا بالخارج

726
00:48:25,643 --> 00:48:28,203
لابد أنك
جائع جدا

727
00:49:58,736 --> 00:50:00,363
جبناء. أنذال

728
00:50:01,139 --> 00:50:02,936
إنهم يخشونك
ويحاولون إخافتي أيضا

729
00:50:03,274 --> 00:50:05,742
يقولون: لن يرحل
سيضربك

730
00:50:05,977 --> 00:50:07,911
لكني سأذهب إلى غرفتي
وسأترك الباب مفتوحا

731
00:50:08,146 --> 00:50:10,444
هذا هو قدر خشيتي منك
فقط لكي تعرف

732
00:50:18,456 --> 00:50:21,186
هل شربت الشاي؟
لم أفعل. لا أنتوي ذلك

733
00:50:22,026 --> 00:50:23,823
إنك تبالغ في المكابرة

734
00:50:24,095 --> 00:50:26,120
وهذا لا يلائمك

