1
00:00:16,325 --> 00:00:19,488
فيودور ميخاليوفيتش
دوستويفسكي

2
00:00:23,398 --> 00:00:27,858
الأبله

3
00:01:57,392 --> 00:01:59,826
الجزء السادس

4
00:02:00,911 --> 00:02:03,209
كوليا, أنا لا أدري
سأوصلك إلى المحطة

5
00:02:03,313 --> 00:02:04,837
حدث شيئ رهيب
في منزل زوجة الجنرال

6
00:02:04,915 --> 00:02:07,406
العربة أولا, لكن
لابد أن هناك شيئ آخر

7
00:02:07,484 --> 00:02:08,883
لم أتحققه

8
00:02:08,952 --> 00:02:10,715
المثير هو أن
أجلايا إيفانوفنا

9
00:02:10,787 --> 00:02:12,084
كانت تتعارك مع
أهلها بشأن جانيا

10
00:02:12,155 --> 00:02:13,223
تصوّر؟

11
00:02:13,223 --> 00:02:15,350
إنه رجل ضائع
على كثير من الأصعدة

12
00:02:15,425 --> 00:02:18,394
لكن بشكل ما
فيه شيئ يستحق التأمل

13
00:02:18,462 --> 00:02:20,726
لن أغفر لنفسي
أني لم أفهمه

14
00:02:22,165 --> 00:02:23,223
أتعلم

15
00:02:23,433 --> 00:02:25,162
ليس عليك أن تشعر
بالشفقة نحو أخياك يا كوليا

16
00:02:25,235 --> 00:02:27,169
لو هذا صحيح
إذن

17
00:02:27,271 --> 00:02:29,466
ربما جافريلا أردالينوفيتش
خطر على ليزابيتا بروكوفيفنا

18
00:02:29,573 --> 00:02:31,939
ولو حق هذا, فحتما نالت
بعض أمانيه تشجيعا

19
00:02:32,042 --> 00:02:33,976
ماذا؟ أي أمانٍ؟

20
00:02:34,144 --> 00:02:35,771
قطعا لا تعني أجلايا؟

21
00:02:35,846 --> 00:02:37,006
أهذا ممكن؟

22
00:02:37,114 --> 00:02:38,415
إنك متشكك فظيع يا أمير

23
00:02:38,415 --> 00:02:41,248
لقد لاحظت مؤخرا أن
شكك زاد نحو كل شيئ

24
00:02:41,318 --> 00:02:43,843
يبدو أنك لم تعد تؤمن بالناس
فدائما تعزو لهم دوافع وهكذا

25
00:02:43,853 --> 00:02:45,856
هل استعمل كلمة متشكك
بشكل صحيح؟

26
00:02:45,856 --> 00:02:48,051
اعتقد ذلك
لست واثقا

27
00:02:48,158 --> 00:02:50,854
حسنا, سأغيرها
صحيح أم لا

28
00:02:51,161 --> 00:02:52,958
سأقول أنك لا تشعر بالتشكك
وإنما بالغيرة

29
00:02:53,063 --> 00:02:56,297
هذا هو! إنك تشعر بالغيرة تجاه
جانيا بسبب آنسة فخورة

30
00:03:05,475 --> 00:03:07,067
سعدت بلقائك

31
00:03:07,377 --> 00:03:09,174
أولا, عزيزي الأمير
لا تغضب مني

32
00:03:09,246 --> 00:03:10,941
كنت سآتي لرؤيتك

33
00:03:11,014 --> 00:03:13,039
إلا أنني لم أعرف ردة فعل
ليزابيتا بروكوفيفنا

34
00:03:13,483 --> 00:03:15,344
صديقي العزيز
منزلي تحول إلى جحيم الآن

35
00:03:15,352 --> 00:03:17,317
لا يمكنني فهم أي شيئ

36
00:03:18,221 --> 00:03:20,250
يبدو واضحا لي أنك لست
متورطا في أي من هذا

37
00:03:20,324 --> 00:03:22,187
لكن ربما من الأفضل ألا
تزورنا لبعض الوقت

38
00:03:22,192 --> 00:03:24,558
أسألك بشكل ودي
فقط إلى أن يتغير الحال

39
00:03:25,262 --> 00:03:27,097
أما بالنسبة ليفجيني بافلوفيتش

40
00:03:27,097 --> 00:03:29,258
فالأمر كله افتراء
مجرد افتراء قذر

41
00:03:29,333 --> 00:03:30,561
إنها مكيدة

42
00:03:31,101 --> 00:03:32,329
دسيسة

43
00:03:32,536 --> 00:03:34,504
رغبة في إفساد خططنا

44
00:03:34,638 --> 00:03:36,265
من فضلك
ولافتعال عراك

45
00:03:38,008 --> 00:03:38,975
أترى

46
00:03:39,176 --> 00:03:40,575
يا أمير, سأخبرك سرا

47
00:03:41,478 --> 00:03:43,105
يفجيني بافلوفيتش ونحن

48
00:03:43,547 --> 00:03:45,447
لم تنتفوه بحرف بعد
عن الزواج

49
00:03:45,515 --> 00:03:46,573
أترى؟

50
00:03:47,017 --> 00:03:48,279
عذرا يا جنرال

51
00:03:49,953 --> 00:03:51,477
لكن الخبر
سينتشر قريبا

52
00:03:51,588 --> 00:03:53,317
ربما قريبا جدا

53
00:03:53,624 --> 00:03:55,216
وهذا ضار للغاية

54
00:03:56,059 --> 00:03:58,186
لماذا؟ أكيد لا يمكنني اخبارك

55
00:03:59,396 --> 00:04:01,057
إنها امرأة فريدة من نوعها

56
00:04:01,398 --> 00:04:03,593
غريبة الأطوار

57
00:04:05,035 --> 00:04:07,003
إنني خائف منها
لدرجة الأرق

58
00:04:07,638 --> 00:04:09,299
أي عربة كانت؟

59
00:04:09,573 --> 00:04:11,905
أحصنة بيضاء
كانت فخمة

60
00:04:12,643 --> 00:04:15,077
إنه ما يطلق عليه
أناقة بالفرنسية

61
00:04:16,313 --> 00:04:19,175
أقر بأنني كنت من الوضاعة
بحيث شككت في يفجيني في البداية

62
00:04:19,216 --> 00:04:20,979
لكن يبدو مؤكدا
أن الأمر مستحيل

63
00:04:21,051 --> 00:04:22,245
وإن كان الأمر هكذا

64
00:04:22,352 --> 00:04:24,343
لماذا تدخلت إذن؟

65
00:04:27,157 --> 00:04:28,419
إنها أحجية

66
00:04:34,598 --> 00:04:35,622
لأرحل من هنا

67
00:04:37,134 --> 00:04:38,499
أرحل في الحال

68
00:04:41,638 --> 00:04:43,230
أعود من حيث أتيت

69
00:04:45,976 --> 00:04:46,943
إلى المحطة

70
00:04:48,111 --> 00:04:49,635
أي محطة يا سيد؟

71
00:04:49,946 --> 00:04:51,208
وارسو؟

72
00:04:51,415 --> 00:04:52,643
نيكولوفسكي؟

73
00:04:54,451 --> 00:04:56,009
أي محطة إذن؟

74
00:04:58,488 --> 00:04:59,921
إنه جبن

75
00:05:01,692 --> 00:05:03,353
مستحيل أن أهرب

76
00:05:05,162 --> 00:05:06,959
بذل الجهد مطلوب

77
00:05:07,664 --> 00:05:08,653
هنا

78
00:05:40,130 --> 00:05:41,825
ظهرت أخيرا

79
00:05:46,303 --> 00:05:47,793
أنت هنا؟

80
00:05:50,207 --> 00:05:51,731
اسمح لي أن أسألك

81
00:05:52,476 --> 00:05:54,171
هل بعثت رسالة لأجلايا أم لا؟

82
00:05:54,511 --> 00:05:55,808
نعم فعلت

83
00:05:56,379 --> 00:05:57,903
أريني إياها

84
00:05:58,014 --> 00:05:59,345
ليست معي

85
00:05:59,449 --> 00:06:01,849
إن كانت موجودة, فلابد أنه
في حوزة أجلايا إيفانوفنا

86
00:06:02,018 --> 00:06:03,815
بلا مداراة أرجوك. ماذا
كتبت فيها؟

87
00:06:03,987 --> 00:06:05,318
ليس لدي أي سبب
لكتابتها

88
00:06:06,056 --> 00:06:09,150
أعرف أن مشاعري صادقة

89
00:06:09,893 --> 00:06:11,986
تملكتني حالة
مفعمة بالحيوية حينها

90
00:06:12,229 --> 00:06:13,753
مفعمة بالأمل

91
00:06:14,164 --> 00:06:15,461
أي نوع من الأمل؟

92
00:06:16,132 --> 00:06:17,258
من الصعب شرحه

93
00:06:18,001 --> 00:06:20,902
آمال بالخير, بالمستقبل
بمشاعر الفرح

94
00:06:21,271 --> 00:06:23,466
بحيث لم أعد أشعر
أني غريب أو أجنبي

95
00:06:24,040 --> 00:06:25,837
شعرت بنشوة وجودي
في وطني من جديد

96
00:06:25,909 --> 00:06:27,001
فتناولت قلما

97
00:06:27,277 --> 00:06:29,040
وكتبت رسالة لها

98
00:06:29,513 --> 00:06:31,947
لكن لماذا لها
لا أعرف تحديدا

99
00:06:34,284 --> 00:06:35,911
أأنت واقع في غرامها؟

100
00:06:38,922 --> 00:06:40,082
لا

101
00:06:40,891 --> 00:06:42,518
لـ..لا! كتبته لها
كأخت

102
00:06:43,293 --> 00:06:44,317
اسمع

103
00:06:45,328 --> 00:06:47,455
اقسم لي أمام الله

104
00:06:48,098 --> 00:06:50,233
أأنت كاذب أم لا؟

105
00:06:50,233 --> 00:06:51,334
لا, أنا لا أكذب

106
00:06:51,334 --> 00:06:53,325
أأنت صادق في قولك
أنك لا تحبها؟

107
00:06:55,505 --> 00:06:57,769
أعتقد أن هذه هي
الحقيقة كاملة

108
00:06:57,841 --> 00:06:59,331
أعتقد! طبعا

109
00:07:00,577 --> 00:07:03,068
أنت لا تظن أن بإمكانها
الاهتمام بأمرك, أليس كذلك؟

110
00:07:03,246 --> 00:07:05,976
كيف وقد نعتتك
بالأبله بنفسها

111
00:07:06,283 --> 00:07:08,376
كان بإمكانك اعفائي
من معرفة هذا

112
00:07:09,352 --> 00:07:10,319
والآن, اريد أن أسمعك

113
00:07:13,023 --> 00:07:15,082
تقسم أنك لا تنتوي
الزواج بتلك المرأة

114
00:07:15,358 --> 00:07:17,417
ليزابيتا بروكوفيفنا
فيما تفكرين؟

115
00:07:17,894 --> 00:07:19,828
لماذا؟ لقد كدت تفعل
على أي حال

116
00:07:20,797 --> 00:07:21,559
نعم

117
00:07:22,365 --> 00:07:23,957
كدت أفعل

118
00:07:25,569 --> 00:07:26,558
حسنا

119
00:07:28,104 --> 00:07:29,833
هل أنت واقع في غرامها؟

120
00:07:30,006 --> 00:07:31,132
حسنا إذن

121
00:07:32,976 --> 00:07:34,944
هل جئت إلى
هنا من أجلها؟

122
00:07:35,545 --> 00:07:36,910
من أجل هذه المخلوقة؟

123
00:07:39,616 --> 00:07:42,107
لم آتي للزواج بها
على الإطلاق

124
00:07:42,953 --> 00:07:45,945
أيوجد ما تعده مقدسا؟

125
00:07:46,156 --> 00:07:47,180
يوجد

126
00:07:47,357 --> 00:07:48,915
اقسم به أنك لم تأتي لكي

127
00:07:49,025 --> 00:07:50,822
تتزوج بها

128
00:07:51,194 --> 00:07:52,786
سأقسم بما تشائين

129
00:07:54,264 --> 00:07:55,288
أصدقك

130
00:07:55,432 --> 00:07:56,797
يمكنك تقبيلي

131
00:08:04,507 --> 00:08:06,839
وأخيرا أتنفس بحرية

132
00:08:07,544 --> 00:08:08,806
اجلس

133
00:08:12,182 --> 00:08:14,810
والآن, جاوبني
بنعم أو بلا

134
00:08:16,219 --> 00:08:18,915
أتعرف لماذا نادته من
عربتها في تلك الليلة؟

135
00:08:19,022 --> 00:08:20,284
أقسم بشرفي

136
00:08:20,890 --> 00:08:21,914
لا أعرف

137
00:08:22,292 --> 00:08:24,590
لا دخل لي
ولا علم لي بالأمر

138
00:08:24,961 --> 00:08:26,451
حتى صباح اليوم

139
00:08:26,563 --> 00:08:28,827
اعتقدت أن الذنب على
يفجيني بافلوفيتش

140
00:08:28,965 --> 00:08:31,126
والآن لا أملك سوى
 أن أوافق الآخرين رأيهم

141
00:08:31,635 --> 00:08:34,263
تضاحكوا عليه

142
00:08:34,371 --> 00:08:35,438
لسبب ما

143
00:08:35,438 --> 00:08:37,099
لهدف ما

144
00:08:39,142 --> 00:08:41,872
أتعرف شيئ عن
جافريلا أدرالينوفيتش؟

145
00:08:42,445 --> 00:08:43,639
نعم, أعرف الكثير

146
00:08:44,614 --> 00:08:47,208
أتعرف يا سيد
أن جانيا هذا

147
00:08:47,884 --> 00:08:49,112
وأخته فاريا

148
00:08:49,185 --> 00:08:52,120
دفعاها لمراسلة
ناستازيا فيليبوفنا؟

149
00:08:52,355 --> 00:08:54,380
دفعا من؟
أجلايا

150
00:08:55,458 --> 00:08:56,584
مستحيل

151
00:08:57,560 --> 00:08:59,460
بأي شيئ دفعوها؟

152
00:08:59,663 --> 00:09:01,858
لا أصدق أنهم فعلوا
رغم كل شيئ

153
00:09:02,899 --> 00:09:04,662
فالفتاة ذات أرادة قوية

154
00:09:04,901 --> 00:09:06,425
إنها رائعة

155
00:09:06,670 --> 00:09:08,194
ومجنونة

156
00:09:08,338 --> 00:09:09,862
إنها شريرة
شريرة

157
00:09:10,640 --> 00:09:12,039
هل ذهبت إلى
المدينة أمس؟

158
00:09:13,276 --> 00:09:15,506
أكاد أقسم أنك ذهب
ونزلت على ركبتيك

159
00:09:16,079 --> 00:09:18,673
لهذا المارق بودوفسكي
لترجوه أن يقبل الـ10 آلاف روبل

160
00:09:18,948 --> 00:09:20,677
ليس مارقا
ولقد تلقيت رسالة منه

161
00:09:21,384 --> 00:09:22,908
إنه يشكرني

162
00:09:23,186 --> 00:09:24,915
لأني ساعدت أمه

163
00:09:25,288 --> 00:09:27,051
لكنه أخبرتي أنه
لن يقبل النقود

164
00:09:27,290 --> 00:09:28,450
أريها لي

165
00:09:58,121 --> 00:09:59,452
كم هذا غبي

166
00:09:59,723 --> 00:10:01,281
لا تستحق قراءته روبل واحد

167
00:10:03,460 --> 00:10:04,654
لماذا

168
00:10:05,195 --> 00:10:06,594
تبتسم؟

169
00:10:07,030 --> 00:10:09,464
اعترفي أنك سررت بقراءتها

170
00:10:10,033 --> 00:10:11,701
آه, يالك من طفلة

171
00:10:11,701 --> 00:10:13,191
يا ليزابيتا بروكوفيفنا

172
00:10:13,336 --> 00:10:15,463
لا تأتي إلى منزلي ثانية

173
00:10:15,605 --> 00:10:18,165
لا تريني ظلك هناك

174
00:10:18,374 --> 00:10:20,467
وفي غضون ثلاثة أيام
ستأتين وتدعيني بنفسك

175
00:10:20,543 --> 00:10:21,703
ألست خجلة الآن؟

176
00:10:21,778 --> 00:10:24,212
هذه أفضل مشاعرك
أنت تعذبين نفسك فقط

177
00:10:24,314 --> 00:10:26,077
سأموت قبل أن أدعوك

178
00:10:26,349 --> 00:10:27,976
سأنسي اسمك نفسه

179
00:10:28,500 --> 00:10:30,559
لكني مُنعت من دخول بيتك
حتى من قبل أن تهدديني

180
00:10:30,802 --> 00:10:31,970
ماذا؟

181
00:10:31,970 --> 00:10:33,460
من منعك؟

182
00:10:35,340 --> 00:10:37,205
أجلايا إيفانوفنا
صباح أمس

183
00:10:37,309 --> 00:10:38,537
بعثت لي برسالة

184
00:10:39,911 --> 00:10:41,811
أين هي؟
اعطها لي فورا

185
00:10:54,292 --> 00:10:55,850
أمير ليف نيكولايفيتش

186
00:10:55,927 --> 00:10:57,417
إذا شعرت برغبة

187
00:10:57,896 --> 00:10:59,420
بعد كل ما جرى

188
00:10:59,497 --> 00:11:01,226
في تشريفنا بزيارة

189
00:11:02,000 --> 00:11:03,433
أؤكد لك

190
00:11:03,935 --> 00:11:05,903
أنني لن أكون من
الذين سيسعدون بذلك

191
00:11:05,971 --> 00:11:07,165
أجلايا إيبانشين

192
00:11:12,758 --> 00:11:13,986
تعال! أسرع

193
00:11:14,760 --> 00:11:16,387
تعالى معي في الحال

194
00:11:16,462 --> 00:11:18,764
..لكنك ستعرضيني
لماذا!؟

195
00:11:18,764 --> 00:11:21,665
لا تكن أحمق
إنك تتصرف كما لو أنك لست رجلا

196
00:11:22,968 --> 00:11:25,732
إنها تشعر بالضيق
لأنك لم تأتي

197
00:11:26,272 --> 00:11:29,298
لكن كان عليها أن تعلم
أن عليها ألا تكتب شيئ كهذا لأبله مثلك

198
00:11:30,009 --> 00:11:31,772
إذ أنك ستطيعه حرفيا

199
00:11:31,944 --> 00:11:33,241
وهذا ما حدث

200
00:11:35,748 --> 00:11:36,772
هيا

201
00:11:37,082 --> 00:11:38,811
حسنا, دعيني آخذ قبعتي
على الأقل

202
00:11:40,319 --> 00:11:41,343
أيها السادة

203
00:11:41,454 --> 00:11:44,446
أليست الليبرالية ما إلا
هجوم على الأوضاع القائمة؟

204
00:11:44,723 --> 00:11:45,849
حقا؟

205
00:11:46,492 --> 00:11:48,323
هذه الليبرالية الروسية

206
00:11:48,461 --> 00:11:50,691
لا تهاجم العادات
الروسية فقط

207
00:11:51,030 --> 00:11:52,429
بل روسيا ذاتها

208
00:11:52,765 --> 00:11:54,232
إن الليبرالي الروسي
ليذهب

209
00:11:54,333 --> 00:11:55,994
إلى رفض روسيا

210
00:11:56,101 --> 00:11:58,103
بمعنى, أنه يكره
ويضرب أمه نفسها

211
00:11:58,103 --> 00:12:00,339
كل مآسي وسوء حظ
وطنه الأم

212
00:12:00,339 --> 00:12:02,705
تملأ نفسه طربا
بل وتشعره بالنشوة

213
00:12:02,942 --> 00:12:05,177
إنه يكره عاداتنا الوطنية
والتاريخ الروسي

214
00:12:05,177 --> 00:12:06,075
وكل شيئ

215
00:12:06,245 --> 00:12:07,906
وإن كان له مبرر في هذا

216
00:12:08,080 --> 00:12:09,877
فهو أنه يجهل ما يصنعه

217
00:12:10,783 --> 00:12:13,274
أيها السادة
إنهم ليخجلون من مجرد

218
00:12:13,385 --> 00:12:14,682
التعبير عن حب الوطن

219
00:12:14,820 --> 00:12:16,344
أتفهمون؟ لقد دمروا
روح هذه الكلمات

220
00:12:16,956 --> 00:12:18,321
كأنها شيئ
تافه وضار

221
00:12:19,225 --> 00:12:20,487
وهذا هو واقع الأمر

222
00:12:20,726 --> 00:12:22,261
لكن في الوقت ذاته
مثل هذا الواقع

223
00:12:22,261 --> 00:12:23,785
في أي بلد كان

224
00:12:23,863 --> 00:12:25,353
لم يتحقق قط

225
00:12:25,498 --> 00:12:27,762
أنا آخذ كل ما قلته
يا يفجيني بافلوفيتش

226
00:12:27,833 --> 00:12:28,822
على أنه نكتة

227
00:12:28,901 --> 00:12:31,136
لقد عزلت حادث وحيد
وحولته إلى قاعدة عامة

228
00:12:31,136 --> 00:12:32,933
وهذا ليس عدلا

229
00:12:33,339 --> 00:12:34,271
يا أمير

230
00:12:34,940 --> 00:12:36,931
هل تعتبر هذا
حادث منفرد؟

231
00:12:40,813 --> 00:12:44,510
لم أرى الكثير

232
00:12:45,084 --> 00:12:47,712
أو لربما استهواني
هذا السؤال

233
00:12:48,087 --> 00:12:49,918
لكن لا حيلة لي
سوى الاعتقاد

234
00:12:50,089 --> 00:12:51,147
بأنك لربما

235
00:12:51,757 --> 00:12:53,088
على حق نوعا ما

236
00:12:53,792 --> 00:12:55,726
لست جادا في جوابك
أليس كذلك؟

237
00:12:57,129 --> 00:12:59,120
أألقيت السؤال جادا؟

238
00:13:01,033 --> 00:13:02,364
لا تثق به
يا أمير

239
00:13:02,434 --> 00:13:04,299
يفجيني بافلوفيتش
يمكنه اتقان السخرية

240
00:13:04,370 --> 00:13:07,066
اعتقد أن الحديث كان مؤلما
وما كان لنا أن نبدأه

241
00:13:07,172 --> 00:13:08,774
سنذهب جميعا للنزهة

242
00:13:08,774 --> 00:13:11,072
هيا إذن
إنها أمسية رائعة

243
00:13:11,176 --> 00:13:13,838
لكن لكي أبرهن أنني
كنت أتحدث بكل جدية

244
00:13:15,180 --> 00:13:17,205
هلا تسمحون لي بتوجيه
سؤالا آخر للأمير؟

245
00:13:17,816 --> 00:13:20,250
لم يمضي وقت طويل منذ ذاع صيت
الخطبة الفريدة التي ألقاها محام

246
00:13:20,319 --> 00:13:23,055
حيث علق بأن الفقر
الذي عاناه المجرم

247
00:13:23,055 --> 00:13:24,955
لابد وأنه دفع إلى رأسه
بشكل طبيعي

248
00:13:25,024 --> 00:13:26,514
فكرة قتل ستة أشخاص

249
00:13:27,126 --> 00:13:28,388
إذن كيف في ظنك
يا أمير

250
00:13:28,460 --> 00:13:31,054
يمكن لهذا التشوه
والانحراف في رؤية العالم

251
00:13:31,931 --> 00:13:33,330
أن يكون حالة فردية
أليست القاعدة؟

252
00:13:33,399 --> 00:13:35,230
إنها حالة فردية بالطبع

253
00:13:36,201 --> 00:13:37,930
لا, لا أعتقد أنها حالة فردية

254
00:13:38,370 --> 00:13:40,895
إن كان هذا رأيك يا أمير
كيف يمكن لادّعاء

255
00:13:41,840 --> 00:13:43,307
بوردوفسكي, إن لم أخطئ
نعم, بوردوفسكي

256
00:13:43,509 --> 00:13:47,001
في ادّعاء بوردوفسكي
لم ترى شيئا مشوها أو منحرفا

257
00:13:47,379 --> 00:13:48,971
...لقد بدا لي

258
00:13:49,081 --> 00:13:51,250
دعني أخبرك يا صديقي
ها نحن جالسون جميعا

259
00:13:51,250 --> 00:13:54,151
وكلنا أذكياء
في حين أنه استلم رسالة

260
00:13:54,219 --> 00:13:56,847
من أحدهم
قائدهم ذاته

261
00:13:56,922 --> 00:13:58,947
أتذكرين يا أليكساندرا؟
نعم يا ماما

262
00:13:59,258 --> 00:14:01,852
يطلب العفو
من الأمير

263
00:14:02,494 --> 00:14:04,553
وجاء هيبوليت ليقيم هنا

264
00:14:04,830 --> 00:14:06,058
ماذا! وصل؟

265
00:14:06,131 --> 00:14:09,435
أكاد أقسم أنك ذهبت
إلى البلدة بالأمس

266
00:14:09,435 --> 00:14:11,960
ونزلت على ركبتيك
وطلبت العفو منه

267
00:14:12,237 --> 00:14:15,502
كي تأتي بالبائس الصغير
ليشرفك بالإقامة عندك

268
00:14:15,608 --> 00:14:17,872
يبدو لي أنك كنت
في غاية الحماقة لتأتي به هنا

269
00:14:18,510 --> 00:14:20,978
ولقد تحدث ببلاغة عن الحائط
 الفارغ أمام غرفة نومه

270
00:14:21,046 --> 00:14:23,537
بحيث بدا كأنه لن يموت ببلاغة
من دون هذا الحائط الفارغ

271
00:14:23,649 --> 00:14:26,174
وإنه ليصبو أن يموت ببلاغة

272
00:14:26,285 --> 00:14:27,377
وما الفارق؟

273
00:14:31,991 --> 00:14:34,016
إن لم تسامحه

274
00:14:34,560 --> 00:14:36,960
فسيموت من دون مساعدتك
لقد أتى ليرى الأشجار

275
00:14:37,363 --> 00:14:40,127
اوه, أنا أسامحه من كل قلبي
اخبره ذلك إن شئت

276
00:14:40,432 --> 00:14:41,956
لا أظن أن عليك
أن تأخذ الأمر هكذا

277
00:14:42,401 --> 00:14:45,131
أظن أن الموضوع
هو أن يسامحك هو

278
00:14:46,405 --> 00:14:48,134
فيم أخطأت كي
أحتاج مسامحته؟

279
00:14:48,540 --> 00:14:50,508
..إذا لم تفهم, فإذن

280
00:14:51,977 --> 00:14:53,911
لكن بالطبع, لابد أنك
أدركت أنه يتمنى

281
00:14:54,246 --> 00:14:57,272
أن يباركك

282
00:14:57,349 --> 00:14:59,408
وأن يحصل
على مباركتك

283
00:14:59,485 --> 00:15:00,645
هذا كل شيئ

284
00:15:00,786 --> 00:15:01,980
عزيزي الأمير

285
00:15:02,622 --> 00:15:05,182
يبدو أنك تتوقع
أن تأتي بالجنة إلى الأرض

286
00:15:05,691 --> 00:15:07,625
من الصعب إيجاد الجنة
في أي مكان يا أمير

287
00:15:07,760 --> 00:15:09,955
أكثر صعوبة
مما يبدو

288
00:15:10,062 --> 00:15:11,689
لقلب طيب
مثل قلبك

289
00:15:15,034 --> 00:15:16,023
كفى

290
00:15:16,736 --> 00:15:17,760
كفى

291
00:15:18,971 --> 00:15:20,598
دعونا نذهب لسماع
الفرقة الموسيقية

292
00:15:21,641 --> 00:15:22,972
شتراوس
سيعزفون لشتراوس الليلة

293
00:15:23,042 --> 00:15:25,033
نعم, اليوم هو الثامن عشر
شتراوس خلاب

294
00:15:25,144 --> 00:15:27,203
يفجيني بافلوفيتش
خلاب ولطيف

295
00:15:27,880 --> 00:15:29,279
...يفجيني بافلوفيتش, كن

296
00:15:30,216 --> 00:15:32,084
كن على ثقة
أنني أقدرك

297
00:15:32,084 --> 00:15:34,917
بصفتك رجل
شريف وكريم

298
00:15:35,721 --> 00:15:37,086
رغم كل شيئ

299
00:15:37,556 --> 00:15:38,955
كن على ثقة
من هذا

300
00:15:42,795 --> 00:15:45,662
أكاد أراهن يا أمير
أنك لم تعني قول هذا

301
00:15:46,528 --> 00:15:48,491
وأنك بالأحرى قصدت
أن توجه حديثك لشخص آخر

302
00:15:50,065 --> 00:15:51,828
ما الأمر؟
ألست على ما يرام؟

303
00:15:52,434 --> 00:15:53,867
جائز

304
00:15:54,403 --> 00:15:56,268
جائز, جائز جدا

305
00:15:56,872 --> 00:15:59,841
ولابد أنك قوي الملاحظة لتشعر
بأني لم أنتوي التوجه لك إطلاقا

306
00:15:59,975 --> 00:16:00,999
حقا

307
00:16:01,309 --> 00:16:02,469
ما خطبه؟

308
00:16:03,545 --> 00:16:05,775
هل تبدأ نوباته هكذا؟

309
00:16:06,281 --> 00:16:08,306
لا يا ليزابيتا بروكوفيفنا
لا تقلقي. لن أصاب بنوبة

310
00:16:08,417 --> 00:16:09,714
سأرحل مباشرة

311
00:16:11,720 --> 00:16:13,881
لكني أعرف أنني مبتلى

312
00:16:14,223 --> 00:16:16,150
لقد ظللت مريضا
لأربعة وعشرين سنة

313
00:16:16,258 --> 00:16:18,455
لذا عدوا أفعالي وأقوالي
أقوال وأفعال شخص مريض

314
00:16:18,527 --> 00:16:20,654
سأرحل مباشرة
إنني حقا..لا تخافوا

315
00:16:20,996 --> 00:16:21,792
إنني

316
00:16:23,432 --> 00:16:25,957
لا أحمر خجلا, لأني لا أظنني
أحتاج لذلك. هل أفعل؟

317
00:16:26,135 --> 00:16:27,800
أرى أنني لا ألائم المجتمع
فهو لا يحتاجني

318
00:16:27,869 --> 00:16:29,393
ليس غرورا, أؤكد لكم

319
00:16:29,471 --> 00:16:32,406
هناك أشياء
أفكار عظيمة

320
00:16:32,474 --> 00:16:34,109
لابد لي ألا
اقترب منها

321
00:16:34,109 --> 00:16:36,270
وإلا دفعتكم
للسخرية

322
00:16:36,445 --> 00:16:38,845
كما ذكرني للتو
الأمير شتشيرباتوف

323
00:16:39,548 --> 00:16:41,716
لا أملك التعبيرات
الملائمة

324
00:16:41,716 --> 00:16:43,707
لا تناسُب
إن كلماني

325
00:16:43,819 --> 00:16:45,810
لا تعبر عن أفكاري

326
00:16:45,921 --> 00:16:47,411
إنها تهين وتبتذل
الأفكار

327
00:16:47,489 --> 00:16:48,854
لذلك ليس لدي الحق

328
00:16:50,058 --> 00:16:51,855
وأنا مفرط الحساسية

329
00:16:52,928 --> 00:16:55,021
لا أظن أن أحدا في هذا
البيت سيسيئ معاملتي

330
00:16:55,097 --> 00:16:56,860
أعرف

331
00:16:56,932 --> 00:16:58,832
أنني محبوب هنا
ومبجل أكثر مما أستحق

332
00:17:00,169 --> 00:17:02,703
تفيدني معرفة كم يستحيل
على الناس أن يحجموا عن السخرية

333
00:17:02,704 --> 00:17:03,671
أحيانا

334
00:17:04,506 --> 00:17:05,598
ألا تظنون هذا؟

335
00:17:11,546 --> 00:17:13,104
لماذا تقول كل هذا هنا؟

336
00:17:13,949 --> 00:17:15,712
لماذا تتحدث هكذا إليهم؟

337
00:17:15,984 --> 00:17:17,542
هم! هم

338
00:17:17,919 --> 00:17:20,555
ليس فيهم من يستحق
كلماتك هذه

339
00:17:20,555 --> 00:17:22,989
ليس فيهم من يستحق
ظفر إصبعك

340
00:17:23,058 --> 00:17:24,719
ليس فيهم من له
قلب أو عقل يضاهيك

341
00:17:25,160 --> 00:17:27,685
إنك أكثر منهم شرفا
وجودة ونبلا

342
00:17:27,762 --> 00:17:29,696
وطيبة وحكمة
منهم جميعا

343
00:17:29,798 --> 00:17:32,392
يوجد هنا من لا يستحق أن
ينحني ويلتقط منديلك

344
00:17:32,467 --> 00:17:34,059
الذي أوقعته للتو

345
00:17:37,906 --> 00:17:40,739
لماذا تهين نفسك هكذا
وتضع نفسك في مرتبة أقل من هؤلاء؟

346
00:17:40,876 --> 00:17:44,141
لماذا تقلل من شأنك أمامهم؟
لماذا لسيت لديك كرامة؟

347
00:17:44,446 --> 00:17:45,504
يا إلهي

348
00:17:45,714 --> 00:17:47,579
من كان ليصدق؟

349
00:17:47,682 --> 00:17:49,751
مرحى للــفارس المسكين

350
00:17:49,751 --> 00:17:50,911
اسكت

351
00:17:50,986 --> 00:17:52,886
كيف تجرؤون على الاستهزاء
بي في بيتي؟

352
00:17:52,954 --> 00:17:55,115
لماذا يقلقني ويعذبني الجميع؟

353
00:17:55,557 --> 00:17:56,581
يا أمير

354
00:17:57,025 --> 00:17:59,118
لماذا ظلوا يضايقوني
بشأنك هذه الأيام الثلاث؟

355
00:17:59,394 --> 00:18:02,056
انظر إلى نفسك
في المرآة الآن

356
00:18:02,130 --> 00:18:04,655
كيف يمكنني الزواج
بشخص سخيف مثلك؟

357
00:18:04,766 --> 00:18:07,758
لماذا يعذبونني ويقولون
أني سأتزوج بك؟

358
00:18:07,869 --> 00:18:10,133
لابد أنك تعرف يا أمير
هل أنت متواطئ معهم؟

359
00:18:10,205 --> 00:18:12,571
لم يعذبك أحد بهذا الموضوع
لم يفكر أحد في هذا

360
00:18:12,674 --> 00:18:14,539
لم يقل أحد شيئ بهذا الخصوص
من ضايقها؟

361
00:18:14,643 --> 00:18:16,838
من عذب هذه الصبية؟
من أمكنه قول مثل هذا الشيئ؟

362
00:18:17,212 --> 00:18:19,510
كلهم قالوا ذلك
كلهم

363
00:18:19,581 --> 00:18:22,015
أنا لن أتزوجه أبدا
أبدا

364
00:18:27,189 --> 00:18:28,520
ابنتي

365
00:18:34,062 --> 00:18:36,121
لكنه لم يسألك قط

366
00:18:37,032 --> 00:18:39,398
أنا لم أطلب الزواج منك
يا أجلايا إيفانوفنا

367
00:18:42,137 --> 00:18:43,399
ماذا؟

368
00:18:43,939 --> 00:18:45,406
ما هذا؟

369
00:18:47,676 --> 00:18:49,610
أعني

370
00:18:49,678 --> 00:18:52,078
ما عنيته هو أن أشرح
لأجلايا إيفانوفنا

371
00:18:52,147 --> 00:18:54,615
أنه ليست لدي النية

372
00:18:54,683 --> 00:18:57,743
للتشرف بطلب يدها

373
00:18:58,520 --> 00:19:00,112
لست مذنبا

374
00:19:00,188 --> 00:19:02,123
أؤكد لك أني لست مذنيا
يا أجلايا إيفانوفنا

375
00:19:02,123 --> 00:19:04,683
لم أتمنى قط
لم ترد إلى ذهني

376
00:19:05,126 --> 00:19:06,650
ولن أفعل أبدا

377
00:19:06,861 --> 00:19:09,091
سترين بنفسك
ثقي بذلك

378
00:19:09,631 --> 00:19:12,691
ثمة شخص شرير
افترى عليّ زورا

379
00:19:12,934 --> 00:19:15,027
لكن لا بأس
يا أجلايا إيفانوفنا

380
00:19:15,704 --> 00:19:17,194
لا تقلقي

381
00:19:35,290 --> 00:19:36,757
حمدا لله

382
00:19:36,925 --> 00:19:38,790
إنهم مجانين

383
00:19:41,496 --> 00:19:42,963
إنهم مجانين

384
00:19:43,098 --> 00:19:45,032
...تارة يروعونك وتارة

385
00:20:02,751 --> 00:20:04,218
انظر إلى يمينك

386
00:20:04,319 --> 00:20:06,048
أترى هذه الدكة؟

387
00:20:06,288 --> 00:20:08,085
نعم أراها

388
00:20:08,156 --> 00:20:09,987
أيعجبك موقعها؟

389
00:20:10,625 --> 00:20:12,786
أحيانا, مبكرا, في السابعة صباحا

390
00:20:12,861 --> 00:20:14,192
عندما يكون الكل نيام

391
00:20:14,996 --> 00:20:16,896
أخرج وأجلس
هناك وحدي

392
00:20:19,034 --> 00:20:21,832
نعم, إنها بقعة جميلة

393
00:20:22,637 --> 00:20:25,197
والآن اذهب, لا أريد
أن أتأبط ذراعك

394
00:20:25,340 --> 00:20:26,773
أو ربما من الأفضل

395
00:20:26,975 --> 00:20:28,909
ابق ذراعك, لكن
لا تكلمني

396
00:20:28,977 --> 00:20:30,274
أريد أن أخلو لأفكاري

397
00:20:31,946 --> 00:20:33,538
أتعرفين يا ليزابيتا بروكوفيفنا

398
00:20:33,615 --> 00:20:35,810
عمي يعرف شتراوس شخصيا

399
00:20:36,851 --> 00:20:38,614
لا, إنه يعرفه, يعرفه

400
00:20:40,021 --> 00:20:41,318
شكرا لك

401
00:21:10,385 --> 00:21:11,716
مساء الخير

402
00:21:11,986 --> 00:21:13,146
كيف حالك؟

403
00:21:13,388 --> 00:21:15,083
لم أرك طويلا

404
00:21:24,666 --> 00:21:27,157
يفجيني بافلوفيتش
اصغي من فضلك

405
00:21:27,268 --> 00:21:30,169
لملك الفالس الجديد

406
00:21:31,172 --> 00:21:33,663
تلائمك هذه
الكتافات

407
00:21:35,844 --> 00:21:37,334
أمِنَ المستحيل الرحيل

408
00:21:38,680 --> 00:21:40,648
والاختفاء من هنا

409
00:21:42,250 --> 00:21:44,377
والتطلع إلى القرية
من هناك

410
00:21:45,286 --> 00:21:48,084
إلى شللال الماء الأبيض
في الأسفل

411
00:21:48,623 --> 00:21:50,090
السحابات البيضاء

412
00:21:50,225 --> 00:21:51,954
عند أطلال القلعة

413
00:21:52,727 --> 00:21:54,092
والتفكير في شيئ واحد

414
00:21:54,396 --> 00:21:57,854
شيئ واحد طيلة العمر

415
00:21:58,333 --> 00:22:00,130
لن تكفي ألف سنة

416
00:22:01,236 --> 00:22:03,761
وأجعل كل من
هنا ينسون أمري

417
00:22:04,172 --> 00:22:06,040
كم كان ليكون أفضل

418
00:22:06,040 --> 00:22:07,735
لو لم يعرفوني قط

419
00:22:07,842 --> 00:22:09,400
لو كان هذا
مجرد حلم

420
00:22:10,845 --> 00:22:12,335
وهل يُهِم

421
00:22:13,181 --> 00:22:14,648
إن كان حلما

422
00:22:15,283 --> 00:22:16,750
أو حقيقة

423
00:22:17,185 --> 00:22:18,777
أنت على حق تماما

424
00:22:21,089 --> 00:22:22,818
لماذا تنظر إليّ
هكذا يا أمير؟

425
00:22:23,258 --> 00:22:24,623
إنك تخيفني

426
00:22:25,326 --> 00:22:27,123
تبدو كأنما على وشك

427
00:22:27,195 --> 00:22:29,163
أن تمد يدك لتلمس
وجهي لتتحقق أني حقيقة

428
00:22:29,297 --> 00:22:31,697
أليس كذلك يا يفجيني بافلوفيتش
ألا يبدو هكذا؟

429
00:22:33,067 --> 00:22:34,830
يا أمير, دعني
أقدم لك

430
00:22:35,103 --> 00:22:36,798
كابتن مولودسيف

431
00:22:42,210 --> 00:22:43,370
الأمير ميشكين

432
00:22:45,680 --> 00:22:46,704
أبله

433
00:22:48,817 --> 00:22:49,875
يا إلهي

434
00:22:50,752 --> 00:22:52,049
...لابد أنها لا تحب هذا

435
00:22:52,153 --> 00:22:53,313
إنها نكتة

436
00:22:53,421 --> 00:22:55,651
مجرد نكتة
كالفارس المسكين

437
00:22:55,723 --> 00:22:57,452
لكنها تتمادى
في هذا

438
00:22:57,725 --> 00:22:58,987
وحان الوقت
لوضع حد له

439
00:23:28,957 --> 00:23:30,481
ما الخطب يا أمير؟

440
00:23:54,749 --> 00:23:56,478
أين سنجلس يا سيدتي؟

441
00:23:57,919 --> 00:23:59,420
إذن يا كابتن
أعتقد

442
00:23:59,420 --> 00:24:01,388
أنه يجب علينا
الذهاب إلى هناك

443
00:24:08,329 --> 00:24:10,229
ياه..ها هو هنا

444
00:24:10,465 --> 00:24:12,524
يعجز المرء عن العثور عليه
وإن بعث في طلبه

445
00:24:12,767 --> 00:24:15,031
بينما يجده المرء أمامه
حين لا يتوقع رؤيته

446
00:24:15,169 --> 00:24:17,137
كنت شبه موقنة
أنك عند عمك الآن

447
00:24:18,806 --> 00:24:20,364
ماذا؟ ألم تسمع
بالخبر بعد؟

448
00:24:21,109 --> 00:24:23,304
إنه لا يعرف
تخيلوا

449
00:24:23,511 --> 00:24:24,910
لقد انتحر عمك

450
00:24:25,013 --> 00:24:27,038
أطلق النار على رأسه
هذا الصباح

451
00:24:27,248 --> 00:24:28,977
أخبروني الساعة الثانية ظهرا

452
00:24:29,117 --> 00:24:30,482
لابد أن نصف البلدة
سمعت بالخبر

453
00:24:30,552 --> 00:24:32,850
يقولون أن 150 ألف روبل
من أموال الدولة اختفت

454
00:24:32,954 --> 00:24:34,319
والبعض يقول 500 ألف

455
00:24:34,389 --> 00:24:36,983
كنت أتخيل أنه
سيترك لك ثروة

456
00:24:37,091 --> 00:24:39,525
لقد ضيعها كلها
ياله من عجوز لئيم حقا

457
00:24:40,528 --> 00:24:43,361
حسنا, وداعا
لابد أنك راغب في الذهاب, أليس كذلك؟

458
00:24:43,431 --> 00:24:45,490
لقد تقاعدت من الجيش
في الوقت المناسب كما أرى

459
00:24:45,567 --> 00:24:46,898
أحسنت, يالك من مخادع

460
00:24:46,968 --> 00:24:49,304
لكن ما هذا الذي أقوله؟
لابد أنك كنت تعرف

461
00:24:49,304 --> 00:24:51,932
ربما علمت بالأمر منذ الأمس

462
00:24:55,009 --> 00:24:56,977
تستحق الجَلد

463
00:24:58,079 --> 00:24:59,842
هذه هي الطريقة الملائمة

464
00:25:00,315 --> 00:25:01,839
لمعاملة مخلوقة كهذه

465
00:25:14,228 --> 00:25:15,217
لا

466
00:25:19,100 --> 00:25:20,294
اسمي كيلر يا سيد

467
00:25:20,568 --> 00:25:22,195
ملازم سابق

468
00:25:22,437 --> 00:25:24,234
إذا أردت استعمال قبضتيك
يا سيدي

469
00:25:24,339 --> 00:25:26,307
فتقبلني كمدافع عن الجنس اللطيف
أنا رهن إشارتك

470
00:25:26,941 --> 00:25:29,603
إن كنت تفضل أن تسوي الأمر
كما يجب لشخص في مركزك

471
00:25:29,911 --> 00:25:31,208
بطريقة أخرى

472
00:25:31,446 --> 00:25:33,505
أنت تفهمني طبعا
يا كابتن

473
00:25:35,216 --> 00:25:37,343
أنظروا ما جنى
انظروا للدم على خده

474
00:26:05,346 --> 00:26:06,472
الأمير ميشكين
على ما أظن؟

475
00:26:06,581 --> 00:26:08,549
هذا الذي تشرفت
بالتعرف إليه؟

476
00:26:08,616 --> 00:26:11,050
إنها مجنونة, فاقدة لعقلها
أؤكد لك أنها مجنونة

477
00:26:11,152 --> 00:26:12,881
لا يمكنني التباهي
بمعرفتي هذا بالطبع

478
00:26:12,954 --> 00:26:14,546
لكني أردت معرفة
اسمك فقط

479
00:26:24,699 --> 00:26:26,132
أجلايا إيفانوفنا

480
00:26:27,702 --> 00:26:30,034
أردت أن أرى كيف
ستنتهي المهزلة

481
00:27:24,486 --> 00:27:26,044
ماذا تفعل هنا؟

482
00:27:28,090 --> 00:27:29,216
لا شيئ

483
00:27:43,487 --> 00:27:45,614
إن طلب شخص ما مبارزتك

484
00:27:46,991 --> 00:27:48,549
ماذا كنت لتفعل؟

485
00:27:50,628 --> 00:27:51,822
شخص؟ من؟

486
00:27:53,464 --> 00:27:55,159
لن يطلب أحد مبارزتي

487
00:27:57,902 --> 00:27:59,597
لكن إذا حدث ذلك

488
00:28:00,037 --> 00:28:01,664
هل سيتملكك الخوف؟

489
00:28:03,541 --> 00:28:05,509
أستطيع أن أقول
أنني سانزعج كثيرا

490
00:28:07,711 --> 00:28:08,939
إذن, هل أنت جبان؟

491
00:28:09,847 --> 00:28:11,144
لـ ..لا, لا أعتقد

492
00:28:12,082 --> 00:28:15,677
الجبان هو من يخاف ويهرب

493
00:28:15,753 --> 00:28:18,916
الذي يخاف ولا يهرب
لا يعد جبانا

494
00:28:20,658 --> 00:28:22,057
ألن تهرب إذن؟

495
00:28:25,129 --> 00:28:26,721
لا..لا اعتقد أني سأهرب

496
00:28:29,700 --> 00:28:31,895
رغم أنني امرأة
فأنا لن أهرب من أي شيئ

497
00:28:34,038 --> 00:28:35,630
هل تستطيع التصويب؟

498
00:28:36,807 --> 00:28:38,468
لا, لم أطلق
رصاصة في حياتي

499
00:28:39,910 --> 00:28:42,401
ألا تعرف كيف تحشو مسدسا؟

500
00:28:42,479 --> 00:28:43,605
لا

501
00:28:43,681 --> 00:28:45,444
حسنا, أنا أعرف بالطبع

502
00:28:45,516 --> 00:28:47,484
لكني لم أجربه قط

503
00:28:49,887 --> 00:28:51,787
الآن, اسمع وتعلم

504
00:28:52,823 --> 00:28:55,587
عليك أن تشتري بارودا
ليس مبتلا

505
00:28:55,659 --> 00:28:57,684
يقولون يجب ألا يكون مبتلا
لابد أن يكون جافا

506
00:28:57,761 --> 00:28:59,597
من النوع الجيد
عليك أن تطلب بارود لمسدس

507
00:28:59,597 --> 00:29:01,588
وليس النوع
المستخدم في المدفع

508
00:29:01,765 --> 00:29:03,634
يقولون أن المرء يصنع رصاصه بنفسه
بطريقة ما

509
00:29:03,634 --> 00:29:05,226
ألديك مسدس؟
لا

510
00:29:05,803 --> 00:29:07,430
اوه..ياللحماقة
لا

511
00:29:07,738 --> 00:29:09,968
لابد أن تبتاع واحدا
انجليزي أو فرنسي

512
00:29:10,040 --> 00:29:11,530
فهم أفضل
هكذا سمعت

513
00:29:11,609 --> 00:29:14,772
ثم خذ بعض البارود
بقدر معلقة أو اثنتين

514
00:29:14,845 --> 00:29:16,938
اسكبهم بداخل الفوهة
من الأفضل أن تُكثر

515
00:29:17,047 --> 00:29:19,982
ثم ادفع ببعض اللباد
لابد أن يكون لبادا لسبب ما

516
00:29:20,050 --> 00:29:22,075
يمكنك انتزاعه من
مرتبة قديمة

517
00:29:22,152 --> 00:29:24,620
أو دواسة, المفترض
أن تمنع الرطوبة

518
00:29:24,755 --> 00:29:26,586
حسنا, بعد أن تدفع
باللبادة

519
00:29:26,657 --> 00:29:28,056
أدخل الرصاصة

520
00:29:28,225 --> 00:29:30,557
أتسمعني؟
ضع الرصاصة في النهاية

521
00:29:30,661 --> 00:29:32,686
والبارود أولا وليس العكس
وإلا لن ينطلق المسدس

522
00:29:32,763 --> 00:29:34,663
علام تضحك؟
اعذريني

523
00:29:34,732 --> 00:29:37,565
أريدك أن تشتري مسدسا
وتتدرب كل يوم

524
00:29:37,668 --> 00:29:39,636
ولابد لك أن تتعلم
التصويب جيدا

525
00:29:44,975 --> 00:29:46,203
هل ستفعل؟

526
00:29:51,782 --> 00:29:53,750
آه, ليف نيكولايفيتش
أهذا أنت؟

527
00:29:54,251 --> 00:29:56,981
إلى أين ستذهب؟
تعالى معي, لي كلمة معك

528
00:30:00,858 --> 00:30:02,553
عمت مساء إذن

529
00:30:14,705 --> 00:30:16,798
إن تصرفات هذه
المرأة الفاضحة

530
00:30:16,874 --> 00:30:18,842
لابد من احتوائها ولو
بالشرطة إن لزم الأمر

531
00:30:18,909 --> 00:30:20,740
إنني في طريقي
لقضاء بعض الحاجات

532
00:30:20,811 --> 00:30:22,779
يمكن ترتيبها
بهدوء وتكتم

533
00:30:22,846 --> 00:30:25,212
وربما بلطف, من دون
أية جلبة أو فضائح

534
00:30:25,282 --> 00:30:27,580
إنها مجنونة
راودتني نفس الفكرة

535
00:30:27,651 --> 00:30:30,245
ولقد نمت بسلام
لكني لا أؤمن بفكرة جنونها الآن

536
00:30:30,321 --> 00:30:33,119
جلبتها حول كابتن أليكسيفيتش
يثبت هذا بلا شك

537
00:30:33,190 --> 00:30:34,657
وماذا عن كابتن أليكسيفيتش؟

538
00:30:34,725 --> 00:30:36,886
يا إلهي يا ليف نيكولايفيتش
ألم تمسع كلمة مما قلت

539
00:30:36,960 --> 00:30:39,326
لقد بدأت حديثي
حول هذا الأمر

540
00:30:39,563 --> 00:30:41,292
إنظر ليّ, لازلت أرتجف
من هذه الصدمة الرهيبة

541
00:30:41,365 --> 00:30:42,957
هذا ما أبقاني
في المدينة لهذه الساعة

542
00:30:43,033 --> 00:30:45,194
كابتن أليكسيفيتش رادومسكي
عم يفجيني بافلوفيتش

543
00:30:45,302 --> 00:30:47,600
حسنا؟
أنتحر

544
00:30:47,738 --> 00:30:49,899
هذا الصباح
الساعة السابعة

545
00:30:50,808 --> 00:30:53,572
رجل محترم مبجل
في السبعين من عمره

546
00:30:53,677 --> 00:30:55,201
تماما كما قالت

547
00:30:55,312 --> 00:30:57,542
مبلغ من المال, مبلغ محترم
لماذا .. كيف أمكنها

548
00:30:57,614 --> 00:30:58,706
ماذا..كيف عرفت؟
نعم

549
00:30:58,816 --> 00:31:00,684
كان هناك
حشد برفقتها

550
00:31:00,684 --> 00:31:03,209
أنت تعرف نوعية الناس الذين يرافقونها
ويصبون لشرف ?التعرف? إليها

551
00:31:04,722 --> 00:31:06,747
انظر لخبث ملاحظتها
حول زي يفجيني

552
00:31:06,824 --> 00:31:09,315
أعني, تعليقها أنه
تقاعد في الوقت المناسب

553
00:31:10,294 --> 00:31:12,990
اعتقدت أنه سيرث
ثروة ضخمة من عمه

554
00:31:13,664 --> 00:31:15,222
هذا فظيع وشنيع

555
00:31:16,100 --> 00:31:18,125
وقعت مشادة رهيبة الآن

556
00:31:18,268 --> 00:31:20,099
إن أجلايا تسخر من أمها

557
00:31:20,170 --> 00:31:22,263
لقد سخرت من شقيقتهيا
في وجهيهما

558
00:31:22,373 --> 00:31:24,898
ومن الأمير شتشرباتوف
وهي دائمة السخرية مني بالطبع

559
00:31:24,975 --> 00:31:28,069
وأكاد أقسم أنها سخرت
منك من قبل

560
00:31:28,379 --> 00:31:30,973
لكن عليك أن تقر
يا عزيزي الأمير

561
00:31:31,148 --> 00:31:33,708
مدى دهشتنا عندما
أخبرتنا تلك الهادئة, الباردة

562
00:31:33,784 --> 00:31:35,649
العصبية, باحتقار شديد

563
00:31:35,719 --> 00:31:37,880
أن تلك المجنونة
كما وصفتها أنت

564
00:31:38,188 --> 00:31:40,053
ألم تحرزوا؟

565
00:31:40,124 --> 00:31:42,592
إن تلك المجنونة
أخذت على عاتقها

566
00:31:42,693 --> 00:31:45,696
أن تزوجني
الأمير ليف نيكولايفيتش

567
00:31:45,696 --> 00:31:48,597
ولذلك تفعل ما في وسعها
لإبعاد يفجيني بافلوفيتش عن المنزل

568
00:31:48,665 --> 00:31:50,734
هذا ما قالته
ولم تقدم أي تفسير

569
00:31:50,734 --> 00:31:53,202
وقفنا هناك فاغري الأفواه
فصفعت الباب وغادرت

570
00:31:54,171 --> 00:31:56,696
ولقد قيل لي لاحقا عما
...جرى معك ظهر اليوم و

571
00:31:59,743 --> 00:32:01,074
عزيزي الأمير

572
00:32:01,211 --> 00:32:03,736
إنك شخص
طيب متعقل

573
00:32:04,014 --> 00:32:05,382
لا تغضب مني
إذ أصرح بأنها

574
00:32:05,382 --> 00:32:07,680
تسخر منك يا بني

575
00:32:08,118 --> 00:32:11,246
إنها تجعل منك اضحوكة, تماما كما
تفعل بنا, لأنه ليس لديها ما تفعله

576
00:32:12,990 --> 00:32:14,224
حسنا, وداعا

577
00:32:14,224 --> 00:32:15,851
أنت تعرف مشاعرنا تجاهك
أليس كذلك؟

578
00:32:15,926 --> 00:32:17,826
إنهم لا يطاقون, أنت تعرف
يا ابني العزيز, على كلٍ

579
00:32:18,862 --> 00:32:20,056
لابد أن أذهب

580
00:32:20,397 --> 00:32:21,421
وداعا

581
00:32:22,900 --> 00:32:25,334
نادرا ما وضعت
في مأزق

582
00:32:25,669 --> 00:32:27,068
كما يقولون

583
00:32:27,171 --> 00:32:29,071
كالذي أنا فيه الآن

584
00:32:29,673 --> 00:32:31,072
يالها من عطلة صيفية

585
00:32:56,834 --> 00:32:58,893
صباح الغد, في السابعة

586
00:32:58,969 --> 00:33:01,062
سأكون عند الدكة الخضراء
في الحديقة

587
00:33:01,138 --> 00:33:02,435
سأكون في انتظارك

588
00:33:02,940 --> 00:33:05,738
لقد عقدت العزم على
مناقشة أمر هام معك

589
00:33:05,843 --> 00:33:07,435
أمر يخصني

590
00:33:09,179 --> 00:33:11,773
أثق بأنك لن تطلع
أحد على هذه الرسالة

591
00:33:11,882 --> 00:33:14,146
رغم أنني خجلة من
اعطائك هذه التوجيهات

592
00:33:14,218 --> 00:33:17,051
إلا أنني أشعر أنه لابد لي
حيث أنني أعرف طبعك

593
00:33:17,187 --> 00:33:19,314
لذلك أكتب هذه الكلمات
وأحمر خجلا من طبعك الساذج

594
00:33:20,123 --> 00:33:21,818
إنها نفس الدكة الخضراء

595
00:33:21,892 --> 00:33:23,689
التي أريتك إياها

596
00:33:23,760 --> 00:33:24,852
والآن ألا تشعر بالخجل

597
00:33:24,962 --> 00:33:26,930
لأنك جعلتني أشعر بالحاجة
لإعادة هذه المعلومة عليك؟

598
00:33:27,731 --> 00:33:29,164
لقد كنت اراقبك يا أمير

599
00:33:29,833 --> 00:33:31,926
لقد لحقتك عندما
كنت تسير مع الجنرال

600
00:33:32,769 --> 00:33:34,168
حسنا يا أمير, أنا كيلر
في خدمتك

601
00:33:34,404 --> 00:33:35,928
اؤمرني

602
00:33:36,473 --> 00:33:38,941
مستعد أن أفديك
روحي أو أموت

603
00:33:39,009 --> 00:33:40,237
إن احتجت

604
00:33:40,344 --> 00:33:42,107
لكن..لماذا؟

605
00:33:44,147 --> 00:33:46,206
حسنا, لأنه سيُطلب مبارزتك

606
00:33:47,150 --> 00:33:49,516
إنه الملازم الشاب مولوفتسوف

607
00:33:50,053 --> 00:33:52,180
أنا أعرف
ليس شخصيا

608
00:33:52,256 --> 00:33:54,850
لن ينسى الإهانة

609
00:33:55,192 --> 00:33:57,490
لن يعبأ بي
أو بروجوجين

610
00:33:57,995 --> 00:34:01,192
لذلك أنت من تبقى
ليسوي حسابه معه

611
00:34:02,032 --> 00:34:03,863
سيطلبك أصدقاؤه غدا

612
00:34:03,934 --> 00:34:05,367
ربما هو في منزلك الآن

613
00:34:06,436 --> 00:34:09,132
إذا رغبت في منحي
شرف مرافقتك

614
00:34:09,873 --> 00:34:11,272
فسأكون سعيدا

615
00:34:11,842 --> 00:34:13,901
لهذا السبب كنت
أبحث عنك يا أمير

616
00:34:14,044 --> 00:34:15,909
أجئت تحدثني عن
المبارزة أنت أيضا

617
00:34:17,814 --> 00:34:20,476
لقد أمسكت ذراعه
أنت تعرف يا أمير

618
00:34:20,784 --> 00:34:22,251
أي رجل
يتمتع بالكرامة

619
00:34:22,386 --> 00:34:25,082
لا يمكنه أن يقبل
بهذه المعاملة على الملأ

620
00:34:25,188 --> 00:34:26,177
حقا؟

621
00:34:26,557 --> 00:34:27,854
لكن ماذا عني؟

622
00:34:27,958 --> 00:34:29,448
لقد ناولني لكزة
قوية في صدري

623
00:34:30,894 --> 00:34:34,386
على ماذا سنتبارز؟
سأرجو عفوه...هذا كل شيئ

624
00:34:34,464 --> 00:34:37,365
لكن إذا لزم أن نتبارز
فسنفعل

625
00:34:37,434 --> 00:34:40,460
دعه يحاول معي
سأفضل هذا

626
00:34:40,537 --> 00:34:42,334
فأنا الآن أعرف كيف
أحشو المسدس

627
00:34:42,406 --> 00:34:44,271
أتعرف كيف تحشو
المسدس يا كيلر؟

628
00:34:44,374 --> 00:34:45,609
إذن اسمع

629
00:34:45,609 --> 00:34:48,305
أولا تبتاع بارودا

630
00:34:48,612 --> 00:34:50,876
لابد أن يكون بارود مسدس
ويجب ألا يكون رطبا

631
00:34:50,948 --> 00:34:53,815
ويجب ألا يكون من النوع الردئ
الذي يستخدمونه في المدافع

632
00:34:56,019 --> 00:34:57,987
أتعرف يا صديقي العزيز
احتاج إلى أن أعانقك الآن

633
00:34:58,121 --> 00:34:59,486
واقبلك

634
00:34:59,623 --> 00:35:00,851
حسنا؟

635
00:35:00,958 --> 00:35:03,188
كيف تمكنت من اعتراض
طريقه فجأة هكذا؟

636
00:35:04,261 --> 00:35:06,286
تعال إلى منزلي في أقرب وقت
وسنحتسي الشمبانيا

637
00:35:07,064 --> 00:35:08,827
عيد ميلادي اليوم

638
00:35:09,600 --> 00:35:12,000
سنسكر سويا

639
00:35:12,102 --> 00:35:13,933
أتعلم أن هناك دستة
من زجاجات الشمبانيا

640
00:35:14,004 --> 00:35:16,837
في قبو ليبيديف؟
ليبيديف باعهم لي

641
00:35:18,475 --> 00:35:20,534
سندعو الجميع
هل ستأتي؟

642
00:35:21,378 --> 00:35:24,279
هل أنت ذاهب
للنوم الليلة؟

643
00:35:24,881 --> 00:35:26,576
كالعادة يا أمير

644
00:35:29,953 --> 00:35:31,386
أحلام سعيدة إذن

645
00:35:35,325 --> 00:35:36,622
أحلام سعيدة

646
00:35:49,606 --> 00:35:51,471
كم هذا غريب

647
00:36:01,485 --> 00:36:03,350
أه, كم

648
00:36:03,920 --> 00:36:05,217
هو غريب

649
00:36:43,411 --> 00:36:46,141
كنت أعلم أنك
تتجول في مكان ما

650
00:36:47,048 --> 00:36:48,743
لم احتاج للبحث
عنك طويلا

651
00:36:50,184 --> 00:36:54,382
كيف عرفت أني هنا؟

652
00:36:55,156 --> 00:36:57,454
أخبرني كيلر
وجدته في منزلك

653
00:36:59,294 --> 00:37:01,888
استلمت رسالتك
يا ليف نيكولايفيتش

654
00:37:03,298 --> 00:37:05,027
وما فائدة كل هذا؟

655
00:37:07,001 --> 00:37:08,992
لقد أرسلتني لك

656
00:37:10,104 --> 00:37:11,469
طلبت أن أخبرك
أنها تريد أن تراك

657
00:37:11,573 --> 00:37:13,336
تريد أن تخبرك شيئا

658
00:37:15,009 --> 00:37:16,476
طلبت مني أن
أعثر عليك اليوم

659
00:37:17,078 --> 00:37:18,443
سآتي غدا

660
00:37:18,546 --> 00:37:20,104
أنا ذاهب إلى المنزل الآن

661
00:37:20,615 --> 00:37:21,980
هل ستأتي؟

662
00:37:22,483 --> 00:37:23,882
إلى بيتي؟

663
00:37:27,522 --> 00:37:29,251
ولماذا؟ لقد
بلّغت الرسالة

664
00:37:29,324 --> 00:37:30,382
وداعا

665
00:37:31,292 --> 00:37:32,782
هلا تأتي؟

666
00:37:35,496 --> 00:37:37,464
يالك من شخص فريد
يا ليف نيكولايفيتش

667
00:37:37,599 --> 00:37:39,328
إنك تذهلني

668
00:37:39,434 --> 00:37:41,959
أحسست أنك لم تزل
غاضبا منّي

669
00:37:42,036 --> 00:37:43,128
أتدري لماذا؟

670
00:37:43,204 --> 00:37:46,935
لأنك حاولت قتلي
لهذا لا تسلم عليّ

671
00:37:47,041 --> 00:37:49,942
لكني كتبت لك أني
أذكر فقط بارفيون روجوجين

672
00:37:50,044 --> 00:37:52,535
الذي بادلته الصليب
وأقسمت على أخوّته

673
00:37:52,614 --> 00:37:54,549
لماذا تتحاشاني؟

674
00:37:54,549 --> 00:37:56,380
لماذا تبتعد عن مصافحتي؟

675
00:37:56,851 --> 00:37:59,115
سأخبرك ثانية
أن كل ما حدث

676
00:37:59,187 --> 00:38:00,848
كل ما انقضي كان
هذيانا في اعتقادي

677
00:38:00,955 --> 00:38:02,013
لماذا إذن

678
00:38:02,156 --> 00:38:04,124
تبقى كراهية بيننا؟

679
00:38:04,292 --> 00:38:06,089
أنت لا تعرف كنه الغضب

680
00:38:10,965 --> 00:38:13,433
أنا لا أحبك
يا ليف نيكولايفيتش

681
00:38:16,671 --> 00:38:18,366
لهذا, ما النفع من زيارتك؟

682
00:38:20,908 --> 00:38:22,876
تكتب أنك نسيت كل شيئ

683
00:38:23,077 --> 00:38:25,568
وأنك لا تذكر سوى
أخاك بارفيون

684
00:38:25,647 --> 00:38:27,046
وأنك لا تذكر شيئا
عن روجوجين

685
00:38:27,315 --> 00:38:29,476
الذي صوّب
سكين إلى عنقك

686
00:38:30,685 --> 00:38:32,915
ماذا تعرف عن مشاعري, هه؟

687
00:38:34,255 --> 00:38:36,524
لربما لم يراودني
أي ندم على ذلك

688
00:38:36,524 --> 00:38:38,583
وها أنت تمد لي
غفرانك الأخوي

689
00:38:39,694 --> 00:38:42,458
لم أفكر في الأمر ثانية في تلك
الليلة, كل أفكاري تعلقت بشيئ آخر

690
00:38:42,563 --> 00:38:43,860
ولم أفكر في
هذا الأمر

691
00:38:43,931 --> 00:38:45,956
لم تفكر ثانية؟
بالطبع لم تفعل

692
00:38:46,034 --> 00:38:48,002
وأكاد أقسم أنك

693
00:38:48,069 --> 00:38:50,435
جئت إلى هنا مباشرة
لسماع الموسيقى

694
00:38:50,538 --> 00:38:53,200
ولاحقتها بين الحشود
وحملقت فيها كما فعلت اليوم

695
00:38:53,307 --> 00:38:55,138
لو لم تكن في
هذه الحالة الذهنية

696
00:38:55,209 --> 00:38:57,871
لربما لم تكن
لترفع سكينك عليّ

697
00:38:58,179 --> 00:38:59,942
إذ لو أنّي كنت ملاكا
أو برئ كطفل في نظرك

698
00:39:00,014 --> 00:39:01,447
كنت لتكرهني أيضا

699
00:39:01,916 --> 00:39:04,009
إذا اعتقدت

700
00:39:04,085 --> 00:39:06,246
أنها تحبني بدلا منك

701
00:39:06,354 --> 00:39:08,254
إنها الغيرة
هذه غيرة حقيقية

702
00:39:08,322 --> 00:39:09,880
لكن أتدري

703
00:39:10,324 --> 00:39:12,417
ماذا لو أنها تحبك
أكثر من أي شخص آخر؟

704
00:39:13,961 --> 00:39:15,360
ماذا لو أنها
تعذبك أكثر

705
00:39:15,430 --> 00:39:17,125
لكي تحبك أكثر

706
00:39:17,198 --> 00:39:19,689
أتعرف أن المرأة قادرة
إفقاد الرجل عقلة

707
00:39:21,035 --> 00:39:23,003
بقسوتها وسخريتها

708
00:39:24,038 --> 00:39:27,303
بلا أدنى شعور بالندم
لأنها تقول لنفسها

709
00:39:27,408 --> 00:39:29,535
أنها ستعذب هذا الرجل
حتى يكاد يموت

710
00:39:30,545 --> 00:39:33,605
لكنها ستعوضه عن
هذا كله بحبها

711
00:39:34,268 --> 00:39:35,895
حسنا يا أمير

712
00:39:37,337 --> 00:39:39,305
لابد أنك ذقت بعضا
من هذا بنفسك

713
00:39:41,508 --> 00:39:43,476
لقد سمعت عن شيئ
من هذا القبيل

714
00:39:44,411 --> 00:39:45,343
ماذا؟

715
00:39:45,445 --> 00:39:47,174
ماذا سمعت؟

716
00:39:47,314 --> 00:39:49,544
برؤيتك, أعتقد أنه حقيقي

717
00:39:50,417 --> 00:39:52,385
متى تكلمت بهذه
الطريقة من قبل؟

718
00:39:54,388 --> 00:39:56,754
اوه, لقد أخبرتني
عن هذا منذ زمن

719
00:39:58,325 --> 00:40:01,260
إنك مدله في حب
أجلايا إيبانشين

720
00:40:02,863 --> 00:40:04,490
لكن وإن توقفت عن حبها

721
00:40:05,832 --> 00:40:07,459
فهي لم تكف عن حبك

722
00:40:09,836 --> 00:40:11,303
أنت تعرف بالطبع

723
00:40:13,240 --> 00:40:14,832
أنها تريد تزويجك
هذه الفتاة

724
00:40:15,008 --> 00:40:17,203
أقسمت لي بذلك

725
00:40:19,046 --> 00:40:20,377
تقول لي

726
00:40:21,315 --> 00:40:22,976
يوم يذهبان
إلى الكنيسة

727
00:40:23,517 --> 00:40:25,075
سنذهب نحن أيضا

728
00:40:30,924 --> 00:40:33,392
ماذا تعني بهذا بحق السماء؟
لا أعرف ولم أعرف قط

729
00:40:33,961 --> 00:40:35,792
فإما أنها تحبك بلا حدود

730
00:40:36,897 --> 00:40:37,955
أو

731
00:40:42,502 --> 00:40:45,198
إذا أحبتك, لماذا تريد
تزويجك بهذه الفتاة؟

732
00:40:46,440 --> 00:40:47,998
إنها تقول

733
00:40:48,842 --> 00:40:50,810
أريد أن أراه سعيدا

734
00:40:52,613 --> 00:40:54,171
مما يعني أنها تحبك

735
00:40:55,983 --> 00:40:57,848
سأقول لك ثانية

736
00:40:58,852 --> 00:41:00,376
إنها ليست في كامل
قواها العقلية

737
00:41:00,454 --> 00:41:02,183
ربما تكون على
خطأ في هذا

738
00:41:03,090 --> 00:41:04,990
لقد حددت الموعد اليوم

739
00:41:06,493 --> 00:41:09,553
قالت, سنتزوج خلال
ثلاثة أسابيع

740
00:41:10,297 --> 00:41:12,629
أقسمت على ذلك
لقد أخرجت صليبها وقبلته

741
00:41:14,601 --> 00:41:16,193
لذا فالأمر يتوقف

742
00:41:16,336 --> 00:41:17,894
عليك يا أمير

743
00:41:17,971 --> 00:41:19,563
هذا جنون

744
00:41:20,040 --> 00:41:22,372
ما تقوله عني

745
00:41:22,442 --> 00:41:24,410
لم ولن يحدث
أتسمعني؟

746
00:41:24,478 --> 00:41:25,843
غدا سآتي لأراك

747
00:41:25,912 --> 00:41:27,937
كيف هي مجنونة؟
لماذا يراها الجميع عاقلة

748
00:41:28,448 --> 00:41:30,973
بينما تراها أنت مجنونة؟

749
00:41:31,385 --> 00:41:33,250
كيف يمكنها كتابة
تلك الرسائل؟

750
00:41:33,453 --> 00:41:35,944
لو كانت مجنونة لكان بإمكانهم
رؤية ذلك في الرسائل

751
00:41:36,056 --> 00:41:38,047
ماذا؟ أي رسائل؟

752
00:41:38,125 --> 00:41:40,992
إنها تكتب لها
والفتاة تقرأ الرسائل

753
00:41:41,294 --> 00:41:42,625
ألم تقرأها؟

754
00:41:42,896 --> 00:41:45,387
لا, هذا مستحيل
لن أصدق هذا

755
00:41:45,465 --> 00:41:48,628
يا أمير, أنت لم تتوغل سوى
خطوات قليلة في هذا الطريق

756
00:41:48,702 --> 00:41:49,964
كما ارى

757
00:41:50,103 --> 00:41:51,331
لكن انتظر

758
00:41:53,173 --> 00:41:55,937
ستفعل
ستعرف بنفسك

759
00:41:56,309 --> 00:41:59,472
ستراقب ليل نهار
وستعرف كل ما يجري هناك

760
00:41:59,579 --> 00:42:01,479
انسى الأمر

761
00:42:01,548 --> 00:42:03,516
ولا تذكره ثانية

762
00:42:07,421 --> 00:42:08,615
بارفيون

763
00:42:17,199 --> 00:42:18,826
اسمع يا بارفيون

764
00:42:19,521 --> 00:42:21,421
كنت أمشي أمامك الآن

765
00:42:23,392 --> 00:42:24,950
وفجأة بدأت أضحك

766
00:42:28,363 --> 00:42:29,830
لماذا؟ الله أعلم

767
00:42:29,898 --> 00:42:31,866
والسبب أنني
تذكرت فجأة

768
00:42:31,934 --> 00:42:34,801
أن غدا
عيد ميلادي

769
00:42:36,672 --> 00:42:39,939
لابد أنها الثانية عشر الآن, عد معي
إلى البيت ودعنا نشاهد اليوم الجديد

770
00:42:40,075 --> 00:42:42,305
لدي بعض النبيذ
سنحتسي بعضا منه

771
00:42:43,078 --> 00:42:45,808
وستتمني لي
ما تشاء

772
00:42:45,948 --> 00:42:48,678
وسأتمنى لك السعادة
بالمقابل يا بارفيون

773
00:42:50,052 --> 00:42:51,781
وإلا فلتعد لي صليبي

774
00:42:52,454 --> 00:42:54,513
فأنت لم تعده لي
في اليوم التالي

775
00:42:54,590 --> 00:42:56,114
أليس معك الآن؟

776
00:42:56,992 --> 00:42:58,755
نعم معي
تعال معي إذن

777
00:42:58,961 --> 00:43:01,589
لا أريد أستقبال
حياتي الجديدة بدونك

778
00:43:02,364 --> 00:43:04,924
إذ أن حياة جديدة
تبدأ بالنسبة لي

779
00:43:05,000 --> 00:43:07,696
أكنت تعرف أن حياة
جديدة بدأت لي يا بارفيون؟

780
00:43:10,772 --> 00:43:12,433
أري هذا الآن أيضا

781
00:43:13,709 --> 00:43:15,574
سأخبرها

782
00:43:19,548 --> 00:43:21,779
لكنك لست في حالتك الطبيعية
يا ليف نيكولايفيتش

783
00:43:24,887 --> 00:43:29,051
لقد تخفف القلب

784
00:43:29,158 --> 00:43:32,787
كأنما ليس ثمة مشاكل

785
00:43:32,928 --> 00:43:36,625
ألقيت بنفسي بالفعل
في المياه طلبا للصداقة

786
00:43:36,732 --> 00:43:41,101
لكن الماء يمرضني

787
00:43:41,170 --> 00:43:43,365
أيها السادة, الأمير
انتظر

788
00:43:43,472 --> 00:43:45,599
إلينا بالمزيد من الشراب
أيها السادة, الأمير

789
00:43:45,807 --> 00:43:49,004
إلينا بكأس من الشراب

790
00:43:49,978 --> 00:43:52,708
لقد اجتمع الحضور بشكل
طبيعي وبالمصادفة

791
00:43:52,781 --> 00:43:54,783
وصل يفجيني بافلوفيتش
منذ نصف ساعة أو يزيد

792
00:43:54,783 --> 00:43:57,411
ثم جاء كيلر وأعلن
أنه عيد ميلادك

793
00:43:57,519 --> 00:43:59,111
وأصّر على احتساء الشمبانيا

794
00:43:59,188 --> 00:44:01,590
قدمت له نبيذا
إنه نبيذي يا أمير

795
00:44:01,590 --> 00:44:03,558
نبيذي

796
00:44:03,625 --> 00:44:06,788
للاحتفال

797
00:44:06,862 --> 00:44:09,023
وسيقدم العشاء لاحقا

798
00:44:09,097 --> 00:44:11,065
ابنتي تعده الآن

799
00:44:11,133 --> 00:44:12,725
مساء الخير
شكرا

800
00:44:12,801 --> 00:44:16,862
الجميع كانوا في انتظار
تأمل نور ذكائك المبهر

801
00:44:16,972 --> 00:44:19,099
تعال, اجلس يا أمير
شكرا

802
00:44:19,208 --> 00:44:20,971
تعال, اجلس

803
00:44:21,176 --> 00:44:23,474
تمنياتي بحياة سعيدة
من اليوم وللأبد

804
00:44:23,745 --> 00:44:24,803
شكرا لك

805
00:44:25,080 --> 00:44:26,809
شكرا لك يا فيرا

806
00:44:26,915 --> 00:44:28,576
تهاني يا أمير
شكرا

807
00:44:28,717 --> 00:44:30,514
السيد تيرينتيف
لا يريد النوم

808
00:44:30,619 --> 00:44:31,779
ولم يتناول سوى
رشفة شمبانيا

809
00:44:31,887 --> 00:44:33,514
سعيد برؤيتك
سعيد هكذا

810
00:44:33,589 --> 00:44:35,056
وكيف تعرف أنني سعيد للغاية؟

811
00:44:35,123 --> 00:44:36,613
يبدو من وجهك؟
حقا؟

812
00:44:36,725 --> 00:44:37,714
..إنني في غاية

813
00:44:37,793 --> 00:44:39,761
أنا مع هيبوليت, رافقته إلى هنا
نعم, نعم

814
00:44:39,828 --> 00:44:41,557
أنا مسرور
مسرور للغاية

815
00:44:41,630 --> 00:44:43,860
تهانيي يا أمير
اوه, شكرا

816
00:44:44,166 --> 00:44:46,157
تمنياتي لك بالصحة يا أمير
أشكرك. نعم

817
00:44:46,468 --> 00:44:48,993
أريد أن أتحدث معك
حول أمر مهم للغاية

818
00:44:49,104 --> 00:44:51,470
فقط كلمتان
انتظر لحظة إذن

819
00:44:51,840 --> 00:44:53,501
أتذكر فريدشينكو؟

820
00:44:53,742 --> 00:44:56,108
من أين ظهرت؟
لقد قابلته يا أمير

821
00:44:56,211 --> 00:44:58,179
قابلته في الخارج
وأتيت به

822
00:44:58,247 --> 00:44:59,839
ليس له صاحب

823
00:45:00,782 --> 00:45:02,682
إنه آسف على ذنوبه الآن
لماذا؟ ماذا فعلت؟

824
00:45:02,751 --> 00:45:04,514
اجلسوا يا سادة

825
00:45:04,620 --> 00:45:05,882
أرجوك اجلس

826
00:45:05,954 --> 00:45:07,751
سأعود حالا
نحن في انتظارك يا أمير

827
00:45:07,856 --> 00:45:08,880
هذا جيد

828
00:45:11,627 --> 00:45:13,094
إنك سعيد هنا

829
00:45:14,263 --> 00:45:15,890
والآن يا عزيزي ليف نيكولايفيتش
الأمر هو

830
00:45:15,964 --> 00:45:18,831
لقد سويت الأمر مع مولوفتسوف
وجئت لأريح بالك من هذا الأمر

831
00:45:19,301 --> 00:45:22,464
لقد أظهر تعقلا شديدا
إذ أظن أن الملامة عليه هو

832
00:45:22,738 --> 00:45:24,171
أي مولوفتسوف؟

833
00:45:25,140 --> 00:45:27,540
الشاب الذي أمسكت ذراعه
ألا تذكر؟

834
00:45:28,110 --> 00:45:29,737
كان همجي معك

835
00:45:29,845 --> 00:45:32,075
إذ انتوى أن يبعث لك
بأحد أصدقائه غدا

836
00:45:32,147 --> 00:45:33,512
مستحيل

837
00:45:33,615 --> 00:45:34,843
ياللجنون

838
00:45:35,050 --> 00:45:37,883
بالطبع جنونا
ولقد كان الأمر ليفضي إلى الجنون

839
00:45:38,820 --> 00:45:40,685
لكنك تعرف طبع هؤلاء الناس

840
00:45:41,857 --> 00:45:44,792
اعذرني, لكنى اعتقدت أن لديك
شأن آخر معي يا يفجيني بافلوفيتش؟

841
00:45:48,330 --> 00:45:50,491
بالطبع لدي

842
00:45:51,566 --> 00:45:53,557
جئت طلبا في صداقتك
يا عزيزي الأمير

843
00:45:53,769 --> 00:45:55,999
فأنت دائما تعرف
الكثير من الأمور

844
00:45:56,271 --> 00:45:58,637
وإن لدي شأن أحتاج
فيه صديق وناصح صادق أمين

845
00:45:59,007 --> 00:46:00,702
إذ يمكنني حقا أن أدّعي

846
00:46:00,776 --> 00:46:02,505
أنني أصبحت أحد هؤلاء الأشقياء حقا

847
00:46:03,111 --> 00:46:05,807
أتمانع إذا انتظرت
حتى يرحل الجميع؟

848
00:46:06,181 --> 00:46:08,581
الله أعلم
متى ينفض هذا الحفل

849
00:46:09,017 --> 00:46:10,780
أليس من الأفضل أن
نتحدث الآن؟

850
00:46:11,586 --> 00:46:12,985
فعلا بإمكانهم
البقاء طويلا

851
00:46:13,055 --> 00:46:14,852
سأستئذن
لا لا

852
00:46:16,024 --> 00:46:19,152
يوجد البعض هنا ممن
يهتمون بعلاقنتا أكثر من اللازم

853
00:46:21,863 --> 00:46:24,232
أنا ليبيديف الوضيع
لا أؤمن

854
00:46:24,232 --> 00:46:26,632
بهذه العربات التي
تحمل الخبز للبشرية

855
00:46:26,768 --> 00:46:29,828
إذ لو أن هذه العربات

856
00:46:30,005 --> 00:46:33,168
لا تقوم على أساس أخلاقي

857
00:46:33,308 --> 00:46:35,333
فيمكنها ببرود حرمان

858
00:46:35,610 --> 00:46:38,135
البشرية من التمتع
بحصتها من الخبز

859
00:46:38,313 --> 00:46:39,302
أتفق معك

860
00:46:39,581 --> 00:46:41,845
أهي العربات من
تمنع ببرود؟

861
00:46:41,983 --> 00:46:44,747
وأقدّر كثيرا

862
00:46:44,986 --> 00:46:46,351
كلماتك الحارة حول الصداقة

863
00:46:47,689 --> 00:46:49,054
ألا تتشكك
يا أمير

864
00:46:49,124 --> 00:46:51,592
في أنني لربما جئت لخداعك

865
00:46:52,227 --> 00:46:54,627
وأن استخرج منك
بعض المعلومات أيضا

866
00:46:55,664 --> 00:46:57,655
لقد جئت لخداعي

867
00:46:57,766 --> 00:46:59,063
ليس لدي شك في هذا

868
00:47:01,136 --> 00:47:03,195
ولربما أتيت لاستغلالي قليلا

869
00:47:03,405 --> 00:47:05,270
وماذا في هذا؟
أنا لا أخشاك

870
00:47:05,774 --> 00:47:08,242
أنت تعرف أن هذا لا يهمني
يا يفجيني بافلوفيتش

871
00:47:10,145 --> 00:47:12,010
أنا معجب بك كثيرا

872
00:47:12,681 --> 00:47:13,773
إنك شخص

873
00:47:15,150 --> 00:47:17,618
أمين للغاية في نظري

874
00:47:21,423 --> 00:47:23,823
التعامل معك ممتع يا أمير

875
00:47:24,926 --> 00:47:27,759
لنذهب
سأشرب في صحتك

876
00:47:29,664 --> 00:47:31,689
هل انتقل السيد
هيبوليت إلى منزلك؟

877
00:47:31,767 --> 00:47:32,665
نعم

878
00:47:33,168 --> 00:47:35,068
لن يموت الآن على ما أظن

879
00:47:35,237 --> 00:47:36,397
لماذا؟

880
00:47:36,738 --> 00:47:37,932
لا شيئ

881
00:47:38,073 --> 00:47:39,870
جلست معه نصف ساعة

