1
00:00:16,712 --> 00:00:19,875
فيودور ميخاليوفيتش
دوستويفسكي

2
00:00:23,785 --> 00:00:28,245
الأبله

3
00:01:56,011 --> 00:01:59,037
الجزء التاسع

4
00:02:00,761 --> 00:02:03,059
لا شك أنه ما أن يتسلم الساطان هذا الطلب

5
00:02:03,130 --> 00:02:05,064
حتى يحتكم إلى رأي ودّي

6
00:02:05,132 --> 00:02:07,123
بشأن ممتلكاته

7
00:02:07,334 --> 00:02:09,802
لكن الأمر

8
00:02:09,870 --> 00:02:13,033
لن يكون سهلا

9
00:02:17,077 --> 00:02:18,237
عقبة لا تقهر

10
00:02:18,312 --> 00:02:21,713
لأن آل جوشر

11
00:02:21,815 --> 00:02:23,373
مثل السلاطين

12
00:02:23,450 --> 00:02:25,111
يدينون بالإسلام

13
00:02:25,185 --> 00:02:27,380
ولا يرضيهم شيئ

14
00:02:27,454 --> 00:02:30,355
حكومة القسطنطينية خزلت الرسول

15
00:02:31,124 --> 00:02:34,184
الأتراك الغرباء

16
00:02:34,328 --> 00:02:37,695
يعارضون الأمر

17
00:02:55,015 --> 00:02:56,039
إذن

18
00:02:56,116 --> 00:02:59,085
الأتراك العرباء يعارضون

19
00:02:59,186 --> 00:03:00,448
يا أمير

20
00:03:02,422 --> 00:03:05,016
أرى أنك غير مثقف

21
00:03:06,827 --> 00:03:09,159
فإن سألتك عن شيئ
لا تجد إجابة

22
00:03:09,930 --> 00:03:12,728
من كتبه؟ في أي عصر؟

23
00:03:14,301 --> 00:03:16,201
أنت مثير للشفقة

24
00:03:16,837 --> 00:03:19,135
قلت لك أنني لم أنل
قسطا وفيرا من التعليم

25
00:03:19,239 --> 00:03:21,036
إذن وما قيمتك بعد هذا؟

26
00:03:21,308 --> 00:03:23,173
كيف يمكنني احترامك؟

27
00:03:23,277 --> 00:03:25,074
اقرأ

28
00:03:25,479 --> 00:03:28,414
لا. لا تقرأ

29
00:03:36,990 --> 00:03:38,821
مرحبا يا أجلايا إيفانوفنا

30
00:03:39,359 --> 00:03:41,327
إننا نناقش

31
00:03:41,395 --> 00:03:43,386
الثورة التي ستحدث في العائلة

32
00:03:44,131 --> 00:03:47,362
علينا الآن تأجيل زفاف أديلايدا

33
00:03:48,101 --> 00:03:49,932
لكي نقيم زفاف الأختين معا

34
00:03:50,003 --> 00:03:51,971
لن أحل محل عشيقة أي شخص

35
00:03:52,072 --> 00:03:53,835
إنه افتراض سخيف

36
00:03:58,378 --> 00:04:00,938
ماذا يجري هنا حقا؟

37
00:04:01,048 --> 00:04:04,211
ما الذي حدث؟ لماذا لا تريد
العودة إلى المنزل؟

38
00:04:04,318 --> 00:04:06,286
لماذا رحلت؟

39
00:04:06,353 --> 00:04:09,049
سأشرح
سأشرح لك

40
00:04:09,289 --> 00:04:12,059
سأشرح لك
اشرح

41
00:04:12,059 --> 00:04:14,050
لا تصرخ, سيسمعون

42
00:04:15,228 --> 00:04:17,196
إنه يمرضني
يحزنني

43
00:04:17,297 --> 00:04:19,288
الممرضة..أين قبرك

44
00:04:19,366 --> 00:04:22,301
أهي من تساءلت؟
لا أدري, لا أدري من تساءل

45
00:04:22,369 --> 00:04:24,638
فلنعد إلى المنزل الآن...الأن

46
00:04:24,638 --> 00:04:26,573
سأضرب جانيا إن لزم الأمر

47
00:04:26,573 --> 00:04:28,336
نعم
أين ستذهب ثانية؟

48
00:04:29,142 --> 00:04:31,110
نعم, أين ستذهب؟
هذه شرفة أخرى

49
00:04:31,612 --> 00:04:34,206
أبي, ما خطبك؟

50
00:04:34,314 --> 00:04:37,044
اقترب, سأخبرك بكل شيئ

51
00:04:37,584 --> 00:04:39,552
قرب إذنك. فقط أذن

52
00:04:39,620 --> 00:04:41,622
فسأخبر الأذن .. بالعار

53
00:04:41,622 --> 00:04:44,591
ما خطبك يا أبي؟
عار..أنا..أنا

54
00:04:45,125 --> 00:04:47,286
أنا..إنها ماريا

55
00:04:47,394 --> 00:04:49,954
الزوجة

56
00:04:50,998 --> 00:04:53,831
إنها جلطة
النجدة! النجدة

57
00:04:54,601 --> 00:04:56,262
النجدة

58
00:04:57,137 --> 00:04:58,627
النجدة

59
00:04:59,973 --> 00:05:01,941
النجدة

60
00:05:03,110 --> 00:05:05,271
كل الناس تستمتع وتغتبط

61
00:05:05,379 --> 00:05:07,472
كل الناس تستمتع وتغتبط

62
00:05:07,614 --> 00:05:11,106
ويسرع القطار
ويتقدم بداخل حقل صاف

63
00:05:11,218 --> 00:05:14,153
ويسرع القطار
ويتقدم بداخل حقل صاف

64
00:05:14,254 --> 00:05:17,348
أودُّ ألا تأتي إلى هنا

65
00:05:18,371 --> 00:05:21,807
حتى مساء غد
عندما يجتمع الضيوف

66
00:05:22,331 --> 00:05:25,300
تعرف أن ثمة الضيوف قادمون, اليس كذلك؟
نعم, لقد دُعيت

67
00:05:26,369 --> 00:05:28,371
لطالما كرهت القوانين

68
00:05:28,371 --> 00:05:29,998
التي تتحكم بتصرفات أمي أحيانا

69
00:05:31,374 --> 00:05:34,241
لا أريد أن اتشاجر معهم حول هذا
فهُم لا يتعقلون في بعض الأمور

70
00:05:34,343 --> 00:05:37,680
كنا دوما من الطبقة المتوسطة
من الطبقة المتوسطة بشدة

71
00:05:37,680 --> 00:05:39,705
ما الذي يدفعنا لتسلق
علياء الطبقات الراقية؟

72
00:05:39,782 --> 00:05:41,340
شقيقاتي يتحمسون لذلك

73
00:05:41,984 --> 00:05:43,781
الفضل يعود للأمير سين
في تسميم عقولهم

74
00:05:46,722 --> 00:05:48,917
لم أنت سعيد لقدوم
يفجيني بافلوفيتش؟

75
00:05:50,326 --> 00:05:53,261
اسمعي يا أجلايا
أعتقد أنك قلقة من أن أجعل

76
00:05:53,763 --> 00:05:55,924
من نفسي أضحوكة
في حفل غد

77
00:05:56,399 --> 00:05:58,299
قلقة بشأنك؟
نعم

78
00:05:58,367 --> 00:06:00,335
لماذا أقلق بشأنك؟

79
00:06:01,003 --> 00:06:03,301
ماذا تعني بـ"أجعل من نفسي أضحوكة"؟

80
00:06:03,873 --> 00:06:06,239
ياله من تعبير فج

81
00:06:06,342 --> 00:06:09,004
إنها كلمة مدارس
إنها كلمة سوقية

82
00:06:09,111 --> 00:06:11,079
أتعتزم الكلام بهذه الطريقة
مساء غد؟

83
00:06:11,147 --> 00:06:12,944
أفعل وسوف تترك إنطباعا عظيما

84
00:06:15,217 --> 00:06:17,653
أتظن أنه بإمكانك
احتساء الشاي بشكل لائق

85
00:06:17,653 --> 00:06:19,252
بينما يتابعونك
ليعرفوا إن كنت لائقا؟

86
00:06:19,422 --> 00:06:21,720
نعم, أظن هذا

87
00:06:21,791 --> 00:06:23,884
يؤسفني هذا, لأنه
سيحرمني من التندر عليك

88
00:06:24,860 --> 00:06:27,795
اكسر الإناء الخزفي على الأقل
هذا الموجود في الصالون

89
00:06:27,863 --> 00:06:31,822
أمي تحبه كثيرا
ستفقد رشدها وتبكي

90
00:06:32,301 --> 00:06:35,031
طوّح يداك هكذا

91
00:06:35,404 --> 00:06:37,706
كما تفعل دائما
وحطمه

92
00:06:37,706 --> 00:06:40,675
على العكس, سأجلس في أبعد
مكان عنه. شكرا على التنبيه

93
00:06:41,877 --> 00:06:44,209
تحدث في أمور راقية
وجادة تسمح لك بالتفلسف

94
00:06:45,247 --> 00:06:47,750
لكم سيكون جميلا ولطيفا

95
00:06:47,750 --> 00:06:49,775
أظنها ستكون حماقة بالفعل

96
00:06:50,186 --> 00:06:53,349
اسمع, لن أكرر هذا ثانية
إذا سمعتك تتحدث

97
00:06:53,489 --> 00:06:55,389
عن عقوبة الإعدام

98
00:06:55,691 --> 00:06:57,659
أو الأحوال الاقتصادية

99
00:06:57,793 --> 00:07:00,159
أو جمال العالم الخلاب

100
00:07:00,796 --> 00:07:02,263
سأضحك طبعا وأبدو سعيدة

101
00:07:02,765 --> 00:07:04,790
لكني أحذرك
إياك أن تريني وجهك مجددا

102
00:07:06,001 --> 00:07:07,969
إنني جادة هذه المرة
جادة حقا

103
00:07:10,473 --> 00:07:13,237
إنك تصيبيني بالذعر بحيث
تدفعيني أن أسيئ التصرف

104
00:07:14,477 --> 00:07:16,445
من المحتمل أن أكسر شيئا

105
00:07:17,713 --> 00:07:20,876
لم أكن قلقا من قبل
أما الآن أنا في غاية الخوف من

106
00:07:20,983 --> 00:07:22,883
أن أجعل من نفسي أضحوكة

107
00:07:23,219 --> 00:07:24,846
إذن لا تتحدث إطلاقا

108
00:07:24,987 --> 00:07:26,784
إجلس ولا تتحدث

109
00:07:27,423 --> 00:07:28,947
أتدري

110
00:07:29,391 --> 00:07:31,985
من الأفضل ألا آتي غدا

111
00:07:32,328 --> 00:07:34,956
سأدعي المرض وأبقى بعيدا

112
00:07:35,264 --> 00:07:38,233
يا إلهي, استمعوا إليه

113
00:07:38,801 --> 00:07:41,497
من الأفضل ألا آتي
بينما الحفل مُقام لأجله

114
00:07:43,939 --> 00:07:47,136
ما أعظمها سعادة أن
يعامل شخص بغباءك

115
00:07:47,209 --> 00:07:49,268
حسنا, سأجيئ, سأجيئ

116
00:07:49,345 --> 00:07:52,940
أعدك بشرفي أني سأجلس
طيلة السهرة من دون التفوه بكلمة

117
00:07:53,015 --> 00:07:54,710
اعتقد أن هذا أفضل

118
00:07:54,783 --> 00:07:56,978
أرى أنك قلقة بشأني

119
00:07:57,052 --> 00:07:58,519
لا تغضبي

120
00:07:59,755 --> 00:08:02,315
إنني سعيد أن أراك طفلة
على هذا النحو

121
00:08:02,758 --> 00:08:05,750
طفلة عزيزة طيبة

122
00:08:07,496 --> 00:08:10,260
كم أنت رائعة يا أجلايا

123
00:08:15,304 --> 00:08:16,532
وأنت

124
00:08:17,239 --> 00:08:20,970
ألن تؤنبني على هذه
الكلمات الفظة في يوم من الأيام

125
00:08:21,110 --> 00:08:22,441
لاحقا؟

126
00:08:23,112 --> 00:08:24,739
أي فكرة هذه! بالطبع لا

127
00:08:25,247 --> 00:08:26,737
بالطبع لا

128
00:08:26,882 --> 00:08:29,146
أجيانا يصبح مظهرك كئيبا يا أجلايا

129
00:08:30,252 --> 00:08:32,482
لم تكوني هكذا

130
00:08:34,056 --> 00:08:35,921
أنا أعرف السبب

131
00:08:37,860 --> 00:08:39,452
اسكت
لا..لا

132
00:08:39,562 --> 00:08:41,291
من الأفضل أن أتكلم

133
00:08:41,397 --> 00:08:43,797
لقد قلتها لكن هذا ليس
كافيا, لأنك لا تصدقيني

134
00:08:45,901 --> 00:08:48,335
فهناك شخصان يحولان بيننا

135
00:08:48,404 --> 00:08:50,838
اسكت..اسكت
أجلايا

136
00:08:52,074 --> 00:08:53,405
اسكت

137
00:08:54,510 --> 00:08:56,034
اسكت

138
00:09:15,564 --> 00:09:18,226
لا أستطيع

139
00:09:20,936 --> 00:09:22,801
هذه التعاسة

140
00:09:22,938 --> 00:09:25,168
في هذه اللحظة

141
00:09:45,628 --> 00:09:48,028
شاي؟
لا

142
00:09:55,437 --> 00:09:57,530
سريعا
نعم

143
00:10:11,420 --> 00:10:14,548
أنا الملام وحدي

144
00:10:17,993 --> 00:10:20,291
لكن حدث هذا بدافع
برئ من الفضول

145
00:10:22,231 --> 00:10:25,632
كان رجل عبقري

146
00:10:25,701 --> 00:10:27,669
المريض في خطر

147
00:10:28,537 --> 00:10:30,334
لكنه مازال حيا

148
00:10:32,341 --> 00:10:35,242
كان رجل عبقري

149
00:11:00,436 --> 00:11:02,961
الأمير ميشكين

150
00:11:17,619 --> 00:11:20,247
مرحبا يا أمير

151
00:11:21,323 --> 00:11:23,723
كيف حال المريض؟
كيف حال نينا أليكساندروفنا؟

152
00:11:23,959 --> 00:11:25,483
كما هما

153
00:11:25,627 --> 00:11:27,993
تعال

154
00:11:28,230 --> 00:11:30,960
من كان هذا الجنرال ونينا أليكساندروفنا؟

155
00:11:31,300 --> 00:11:34,929
مرحبا يا أمير
أتذكر بيلكونسكايا؟

156
00:11:35,003 --> 00:11:36,937
نعم

157
00:11:45,981 --> 00:11:48,575
نعم
عذرا يا أمير

158
00:11:48,650 --> 00:11:50,618
عذرا

159
00:11:53,655 --> 00:11:55,520
أيمكنني يا نيكولاي بيتورفيتس
تقديم

160
00:11:55,591 --> 00:11:58,617
ليف نيكولايفيتش
نيكولاي بيتروفيتش

161
00:11:58,694 --> 00:12:00,958
نعم
سعيد بلقائك

162
00:12:01,063 --> 00:12:03,531
العائلة لطيفة جدا

163
00:12:03,599 --> 00:12:05,396
مساء الخير
يا أمير

164
00:12:05,467 --> 00:12:07,765
عذرا
سررت بلقائك

165
00:12:08,337 --> 00:12:09,634
وانا ايضا

166
00:12:09,772 --> 00:12:12,172
لا

167
00:12:12,274 --> 00:12:14,333
لماذا؟
أعرفها جيدا

168
00:12:14,543 --> 00:12:17,137
أليكساندرا

169
00:12:20,048 --> 00:12:22,243
مرحبا يا أمير

170
00:12:43,305 --> 00:12:45,102
إنك لمّاح

171
00:12:45,174 --> 00:12:48,337
أنا منتبه

172
00:12:48,644 --> 00:12:49,702
نعم

173
00:13:03,886 --> 00:13:05,251
أحسنت

174
00:13:11,960 --> 00:13:15,259
السيد إيفان بيتروفيتش من معارف
صديقك الراحل السيد بافليتشيف

175
00:13:15,330 --> 00:13:17,230
ألم تكن تبحث عن معارف؟

176
00:13:18,066 --> 00:13:21,365
نيكولا أندرييفيتش بافليتشيف كان
وصيّا على ليف نيكولايفيتش

177
00:13:22,671 --> 00:13:25,037
بعد موت والديه

178
00:13:25,374 --> 00:13:27,774
مسرور للقائك
شكرا لك

179
00:13:27,843 --> 00:13:29,834
أذكر ليف نيكولايفيتش جيدا

180
00:13:29,945 --> 00:13:33,711
تختلف كثيرا إذ رأيتك
وانت طفل في العاشرة أو الحادية عشر

181
00:13:33,916 --> 00:13:35,907
رأيتني وانا طفل؟

182
00:13:36,018 --> 00:13:38,316
نعم
منذ زمن طويل

183
00:13:38,387 --> 00:13:40,355
عندما كنت تقيم عند ابن عمي
نعم

184
00:13:40,456 --> 00:13:42,947
كنت مصابا بمرض ما على ما أذكر

185
00:13:43,025 --> 00:13:45,118
لقد كان مرضك خطيرا
حتى أني مندهش

186
00:13:45,227 --> 00:13:47,320
لا, لا أذكر شيئ
نعم

187
00:13:47,396 --> 00:13:50,263
كنت أشبه بالأبله حينها
لابد أنك تعرف

188
00:13:50,399 --> 00:13:52,731
إذن فقد رأيتني حقا

189
00:13:53,035 --> 00:13:55,731
يا إلهي! أأنت حقا

190
00:13:56,505 --> 00:13:59,030
ابن عم بافليتشيف؟

191
00:14:00,175 --> 00:14:02,871
أندرييفيتش بافليتشيف
كان رجلا عظيما, الا تظن؟

192
00:14:03,011 --> 00:14:05,036
يا إلهي

193
00:14:05,180 --> 00:14:06,949
أؤكد لك

194
00:14:06,949 --> 00:14:09,975
لماذا لا يمكنني
أن أكون ابن عم رجل عظيم؟

195
00:14:10,052 --> 00:14:12,179
أليس هذا نفس بافليتشيف

196
00:14:12,354 --> 00:14:14,379
التي أثيرت حوله

197
00:14:14,923 --> 00:14:16,891
قصة عجيبة

198
00:14:17,493 --> 00:14:20,394
تتعلق بشخص اسمه أبوت؟

199
00:14:20,462 --> 00:14:22,828
أذكر أن هناك من تحدث عن هذا الأمر

200
00:14:22,931 --> 00:14:25,195
أتذكر؟
نعم, أبوت جورو, يسوعي

201
00:14:25,400 --> 00:14:28,392
نعم, هؤلاء هم رجالنا
الجديرون بالاعتبار

202
00:14:28,871 --> 00:14:32,773
رجل حقق كل شيئ
ثم ألقى بكل هذا

203
00:14:33,008 --> 00:14:36,876
وغيره في سبيل
اعتناق الكاثوليكية الرومانية

204
00:14:37,079 --> 00:14:40,207
وتحول إلى يسوعي
في نوع من الانتصار

205
00:14:41,049 --> 00:14:43,381
موته كان رحمة

206
00:14:43,485 --> 00:14:45,009
نعم
مات في الوقت المناسب

207
00:14:45,120 --> 00:14:46,883
بافليتشيف
نعم

208
00:14:47,089 --> 00:14:49,523
بافليتشيف تحول إلى الكاثوليكية؟ مستحيل
نعم

209
00:14:50,192 --> 00:14:53,218
هو! مستحيل..كيف هذا؟

210
00:14:53,529 --> 00:14:56,498
عليك أن تسألني عن المتاعب

211
00:14:56,765 --> 00:14:58,323
التي واجهت تجارتي

212
00:14:58,400 --> 00:15:00,425
بافليتشيف كان رجل موفرر الذكاء

213
00:15:00,903 --> 00:15:03,997
ومسيحي جيد
مسيحي مخلص

214
00:15:04,106 --> 00:15:07,303
كيف يمكنه اعتناق
دين ليس مسيحي؟

215
00:15:07,442 --> 00:15:09,535
الكاثوليكية الرومانية, إذا جاز التعبير
ليست مسيحية

216
00:15:09,811 --> 00:15:11,779
هيا, ألا تبالغ في قولك هذا؟
ماذا؟

217
00:15:11,880 --> 00:15:14,747
لماذا الكاثوليكية الرومانية
ليست مسيحية؟ ما هي إذن؟

218
00:15:14,850 --> 00:15:17,478
الكاثوليكية في رأيي أسوأ من الإلحاد نفسه

219
00:15:17,586 --> 00:15:20,111
نعم, هذا رأيي

220
00:15:20,322 --> 00:15:22,950
لكن
إنها مثل الإلحاد

221
00:15:23,592 --> 00:15:26,891
لكن الإلحاد يبشر بنقيض المسيح
بينما الكاثوليكية تتجاوز هذا

222
00:15:26,995 --> 00:15:29,862
لتبشر بمسيح مشوة منحرف

223
00:15:30,032 --> 00:15:32,125
تبشر بالمسيخ الدجال

224
00:15:32,267 --> 00:15:35,464
متصورة أن الكنيسة
لا يمكنها الصمود من دون

225
00:15:35,571 --> 00:15:38,233
سلطة أرضية زائلة

226
00:15:38,307 --> 00:15:42,141
لقد عبثوا وتلاعبوا بأقدس
وأصدق مشاعر البشر

227
00:15:42,210 --> 00:15:46,271
لقد باعوا كل شيئ.. كل شيئ
مقابل سلطة أرضية وضيعة

228
00:15:46,381 --> 00:15:48,110
كيف لهذه المحصّلة أن تختلف عن الإلحاد؟

229
00:15:48,183 --> 00:15:51,053
إنما الإلحاد ثمرة الكاثوليكية
لقد خرج من هؤلاء الكاثوليك

230
00:15:51,053 --> 00:15:54,045
رغم أنهم لا يصدقون هذا

231
00:15:54,289 --> 00:15:56,917
لقد تغذى وترعرع على
كراهية والديه

232
00:15:56,992 --> 00:15:59,187
إنه ثمرة كذبهم وضعف نفوسهم

233
00:15:59,294 --> 00:16:02,593
إنك تضخم الموضوع كثيرا

234
00:16:02,831 --> 00:16:04,822
لكن لا حاجة لنا بمناقشة
أمور تخص اللاهوت

235
00:16:04,933 --> 00:16:06,958
لا, لا, لا..ليس اللاهوت وحده

236
00:16:07,069 --> 00:16:10,129
أوكد لك

237
00:16:10,238 --> 00:16:11,796
فالاشتراكية ثمرة الكاثوليكية

238
00:16:11,873 --> 00:16:15,331
الكاثوليكية كأخيها الإلحاد

239
00:16:15,844 --> 00:16:18,074
تنطلق من اليأس

240
00:16:18,313 --> 00:16:21,510
لتنصب نفسها بديلا عن
القوة الأخلاقية للدين

241
00:16:21,617 --> 00:16:25,018
لكي تهدئ الظمآنة الروحي

242
00:16:25,120 --> 00:16:26,985
للبشرية العطشى وتنقذها

243
00:16:27,089 --> 00:16:29,114
ليس بواسطة المسيح

244
00:16:30,025 --> 00:16:32,425
وإنما بواسطة القوة

245
00:16:32,494 --> 00:16:35,930
ممنوع علىك الايمان بالله
ممنوع عليك التملّك

246
00:16:36,264 --> 00:16:38,630
لا وجود للفردية

247
00:16:38,900 --> 00:16:40,595
إما الأخوية أو الموت

248
00:16:40,869 --> 00:16:44,464
ولابد لنا من افتراض أن هذا
غير ضار ولا يمثل خطر علينا

249
00:16:44,573 --> 00:16:48,304
لابد لنا من المقاومة
بسرعة..بسرعة

250
00:16:48,410 --> 00:16:51,504
أعلينا التخلي عن مسيحنا
الذي حافظنا عليه

251
00:16:51,647 --> 00:16:53,274
والذي لم يعرفوه قط؟

252
00:16:53,415 --> 00:16:55,576
لكن اعذرني, اعذرني

253
00:16:55,651 --> 00:16:58,518
يبدو أنه لولا ألمك الشديد
لما جرى لوصيك الطيب

254
00:16:58,620 --> 00:17:01,111
لاستطعت أن ترى أن
الأمر أبسط مما تظن

255
00:17:01,256 --> 00:17:04,020
إنه نتيجة للسأم

256
00:17:04,126 --> 00:17:06,856
والشبع
نعم

257
00:17:06,962 --> 00:17:09,123
هذا صحيح

258
00:17:09,231 --> 00:17:11,495
نتيجة السأم والشبع

259
00:17:11,633 --> 00:17:14,568
نتيجة السأم وليس الشبع

260
00:17:14,970 --> 00:17:18,303
بل قل العطش
عطش محموم يلتهمنا

261
00:17:18,407 --> 00:17:20,102
بسبب العطش

262
00:17:20,208 --> 00:17:24,508
نحن الروس ما أن نصل إلى
حافة الماء

263
00:17:24,680 --> 00:17:26,511
وندرك أننا هناك حقا

264
00:17:26,915 --> 00:17:28,610
حتى نفرح فرحا عارما

265
00:17:29,484 --> 00:17:33,011
لدرجة التطلع إلى التطرف

266
00:17:33,588 --> 00:17:37,490
فإن تحول أحدنا إلى الكاثوليكية
لابد وأن يصبح يسوعي متطرف

267
00:17:37,592 --> 00:17:41,119
إن لم يصبح ملحدا
فهو لا يتورع عن

268
00:17:41,196 --> 00:17:43,494
المطالبة بمنع دين الرب
ولو بحد السيف

269
00:17:43,598 --> 00:17:46,396
لماذا يحدث هذا؟

270
00:17:46,501 --> 00:17:48,696
أرجوك أوقفه
لقد وجد بر الأمان

271
00:17:48,937 --> 00:17:50,905
الذي بحث عنه بلا جدوى

272
00:17:51,139 --> 00:17:54,006
فها هو يلقي بنفسه
عليه ويقبله

273
00:17:54,076 --> 00:17:56,044
فهذا مبلغ عذابنا نتيجة الظمأ

274
00:17:56,144 --> 00:17:58,135
هذا هو ظمأنا

275
00:17:58,246 --> 00:18:02,148
من يجحد وطنه
يجحد ربه

276
00:18:02,217 --> 00:18:04,014
هذا ليس تعبيري

277
00:18:04,119 --> 00:18:06,178
هذا تعبير تاجر
عجوز مؤمن

278
00:18:06,321 --> 00:18:09,313
قابلته في أحد رحلاتي
قال لي

279
00:18:09,658 --> 00:18:12,218
دع هذه الأرواح الروسية الظمآنة

280
00:18:12,327 --> 00:18:14,124
دعهم يروا العالم الروسي

281
00:18:14,262 --> 00:18:16,127
والكنوز الخبيئة في وطنهم

282
00:18:16,498 --> 00:18:19,058
حينها سيرون عظمة

283
00:18:19,134 --> 00:18:21,102
وحقيقة

284
00:18:21,203 --> 00:18:24,695
وحكمة العملاق الذي سينهض
أمام أعين العالم المذعور

285
00:18:24,773 --> 00:18:28,334
لأنه لا يتوقعوا منا سوى

286
00:18:28,744 --> 00:18:31,713
العنف

287
00:18:32,114 --> 00:18:35,572
يظنون أننا برابرة

288
00:18:36,017 --> 00:18:37,211
يا إلهي

289
00:19:12,479 --> 00:19:14,447
تفو

290
00:19:15,315 --> 00:19:17,215
هل ارتعت؟

291
00:19:17,350 --> 00:19:20,410
ارتعت
لا بأس

292
00:19:20,687 --> 00:19:23,417
أتسامحوني حقا؟

293
00:19:24,290 --> 00:19:26,224
و..وليزابيتا بروكوفيفنا أيضا؟

294
00:19:26,292 --> 00:19:28,385
تحطمت الآنية اللعينة
ويكاد يموت من الندم

295
00:19:28,495 --> 00:19:31,123
ما الذي روعّك هكذا؟

296
00:19:31,498 --> 00:19:34,558
تعال يا ابني العزيز
ابتهج

297
00:19:34,668 --> 00:19:37,102
أتسامحوني على كل شيئ؟
لا

298
00:19:37,337 --> 00:19:40,568
لا تتصورون كم أنا سعيد
لمعرفتي بهذا

299
00:19:40,674 --> 00:19:42,574
هذا هو المفترض

300
00:19:42,642 --> 00:19:44,906
فكيف لمثلي أن يهين أحدكم؟

301
00:19:45,078 --> 00:19:47,447
إن مجرد افتراض
هذا إهانة لكم

302
00:19:47,447 --> 00:19:50,644
اهدأ يا صديقي العزيز

303
00:19:50,717 --> 00:19:52,947
لا داع لكل هذا الامتنان

304
00:19:53,053 --> 00:19:55,283
إنه لجميل منك أن تفعل
لكنها مبالغة

305
00:19:55,388 --> 00:19:58,653
لست ممتنا فحسب
بل إني معجب بكم أيضا

306
00:19:58,992 --> 00:20:00,960
إني سعيد بتأملكم

307
00:20:01,061 --> 00:20:03,393
لابد أن أتكلم وأشرح

308
00:20:03,530 --> 00:20:05,998
ولو من أجل نفسي

309
00:20:06,066 --> 00:20:09,263
تكلم لكن لا ترهق نفسك

310
00:20:09,335 --> 00:20:11,633
لقد رأى هؤلاء السادة
أشياء أغرب منك وأعجب

311
00:20:11,738 --> 00:20:13,638
فلن تدهشم

312
00:20:13,940 --> 00:20:15,999
لقد كسرت جرة فأخفت الجميع

313
00:20:16,076 --> 00:20:19,637
ألم تكن أنت من أنقذ الطالب بوركونوف

314
00:20:19,946 --> 00:20:23,245
والموظف شوبارين من السجن
في سيبيريا منذ شهرين أو ثلاث؟

315
00:20:23,483 --> 00:20:25,917
ولقد سمعت بك

316
00:20:26,352 --> 00:20:28,547
عندما احترقت بيوت بعض الفلاحين

317
00:20:28,621 --> 00:20:30,680
أعطيتهم أخشاب لإعادة بناء منازلهم

318
00:20:30,757 --> 00:20:32,725
رغم أنهم لم يعودوا عبيدك

319
00:20:32,959 --> 00:20:34,950
وقد أساءوا لك

320
00:20:35,028 --> 00:20:37,428
هيا, دعك من هذا
وأنت يا أميرة

321
00:20:38,565 --> 00:20:40,467
ألم تستقبليني في موسكو

322
00:20:40,467 --> 00:20:43,732
منذ ستة أشهر
بحفاوة كأني ابنك

323
00:20:43,970 --> 00:20:46,734
بطلب من ليزابيتا بروكوفيفنا
وأسديت لي النصح

324
00:20:46,973 --> 00:20:48,736
كما تفعلين لإبنك
لن أنسى هذا أبدا

325
00:20:49,008 --> 00:20:50,999
لم كل هذه الجلبة؟

326
00:20:51,177 --> 00:20:53,145
إنك شخص طيب وأحمق

327
00:20:53,279 --> 00:20:56,476
إن المرء ليعطيك نصف قرش
فتمتن له كأنما أنقذ حياتك

328
00:20:57,417 --> 00:20:59,749
أخبرتكم أن ليف نيكولايفيتش
رجل

329
00:21:00,153 --> 00:21:03,179
رجل

330
00:21:03,790 --> 00:21:06,258
على شرط ألا يلهث هكذا
كما ألمحت الأميرة

331
00:21:06,392 --> 00:21:08,690
إنه رائع حقا

332
00:21:08,795 --> 00:21:11,127
لقد دخلت إلى هتا مثقل القلب

333
00:21:11,197 --> 00:21:13,358
كنت أخشاكم

334
00:21:13,500 --> 00:21:15,764
كنت أخاف من نفسي
من نفسي

335
00:21:16,002 --> 00:21:18,732
عندما جئت
فكرت

336
00:21:19,038 --> 00:21:21,506
كيف سأتكلم معهم؟

337
00:21:21,608 --> 00:21:24,099
هل سيفهموني؟

338
00:21:24,177 --> 00:21:26,407
اسمعوا, أعرف أنه من
الأفضل ألا أتكلم

339
00:21:26,546 --> 00:21:28,514
..من الأفضل أن أن أترك انطبا

340
00:21:29,182 --> 00:21:32,083
أن أعمل على ذلك
ولقد فعلت

341
00:21:32,152 --> 00:21:35,451
أيمكن لأحد أن يكون سعيدا حقا؟

342
00:21:35,588 --> 00:21:38,557
ما أهمية الحزن
ما أهمية الحظ العثر

343
00:21:38,758 --> 00:21:40,316
إن كان المرء يعرف كيف يفرح؟

344
00:21:40,527 --> 00:21:42,495
كيف لشخص أن يمر بشجرة خضراء

345
00:21:42,762 --> 00:21:44,992
من دون أن يفرح برؤيتها

346
00:21:45,064 --> 00:21:46,656
كيف لشخص أن يكلم رجلا

347
00:21:46,766 --> 00:21:49,132
من دون أن يفرح بحبه

348
00:21:49,469 --> 00:21:51,664
يوجد جمال في كل خطوة

349
00:21:52,305 --> 00:21:54,535
حتى في أكثر الأشياء تعاسة
يمكن للمرء إيجاد الجمال

350
00:21:54,607 --> 00:21:56,507
إنظروا إلى أي طفل
إنظروا إلى نهار الرب

351
00:21:56,609 --> 00:22:00,170
إنظروا إلى العشب وهو ينمو

352
00:22:00,313 --> 00:22:03,339
إنظروا إلى العينان التي

353
00:22:03,783 --> 00:22:06,343
أحبتك

354
00:22:15,695 --> 00:22:17,219
يا إلهي

355
00:22:23,403 --> 00:22:26,372
إنه شاب سلافي
أو شيئ كهذا

356
00:22:26,439 --> 00:22:29,533
لكنه ليس خطرا

357
00:22:30,844 --> 00:22:33,210
طاب يومك
طاب يومك

358
00:22:43,122 --> 00:22:46,250
إنه عريس جيد وسيئ

359
00:22:46,459 --> 00:22:49,587
وفي رأيي هو أقرب إلى السوء

360
00:22:49,896 --> 00:22:52,831
يمكنك رؤية هذا
الرجل لا يصلح

361
00:22:59,105 --> 00:23:00,436
انطلق

362
00:23:05,129 --> 00:23:07,461
تأجلت خطبة أخرى

363
00:23:08,599 --> 00:23:11,864
لم أقطع له أي وعود

364
00:23:13,103 --> 00:23:15,936
ولم أعتبره زوج مستقبلي قط

365
00:23:17,942 --> 00:23:21,070
إنه مجرد رجل ضئيل كالآخرين

366
00:23:31,388 --> 00:23:33,982
لم أتوقع هذا منك يا أجلايا

367
00:23:35,092 --> 00:23:37,287
زواجه منك مستحيل

368
00:23:37,361 --> 00:23:39,795
أعرف وهذا وأحمد الرب
أننا متفقتان في هذا

369
00:23:40,331 --> 00:23:44,097
لكني لم أتوقع هذا الكلام منك

370
00:23:44,868 --> 00:23:47,860
توقعت أن أسمع شيئا مخالفا

371
00:23:49,340 --> 00:23:52,571
كنت على استعداد لطرد كل من كانوا هناك

372
00:23:52,943 --> 00:23:55,668
مساء أمس والاحتفاظ به
هذا هو رأيي فيه

373
00:24:32,282 --> 00:24:34,011
لا

374
00:24:34,284 --> 00:24:35,979
لن آكل

375
00:24:58,175 --> 00:25:00,143
لا تفعل, لا تفعل

376
00:25:17,528 --> 00:25:19,223
مرحبا يا هيبوليت

377
00:25:30,722 --> 00:25:32,019
أنا ذاهب

378
00:25:33,158 --> 00:25:34,989
سأوصلك إذن

379
00:25:37,195 --> 00:25:38,924
أنا راحل من هنا

380
00:25:39,164 --> 00:25:41,428
أعتقد أنني راحل حقا هذه المرة

381
00:25:41,500 --> 00:25:43,434
لم آت هنا لاستدرار العطف صدقني

382
00:25:43,835 --> 00:25:47,134
لقد رقدت صباحا وقد عقدت
العزم ألا أنهض ثانية

383
00:25:47,205 --> 00:25:50,333
لكني فكرت وقررت أن أنهض
مرة واحدة لآتي هنا

384
00:25:51,142 --> 00:25:54,009
لماذا لم تبعث في طلبي؟

385
00:25:54,079 --> 00:25:56,274
كنت ذهبت إليك
وأعفيتك هذه المشقة

386
00:25:56,515 --> 00:25:58,949
لقد أشفقت لحالي
وقمت بالواجب كما هو متوقع

387
00:25:59,951 --> 00:26:02,010
نسيت, كيف حالك؟

388
00:26:03,221 --> 00:26:04,916
بخير

389
00:26:05,257 --> 00:26:07,225
...بالأمس كنت

390
00:26:08,560 --> 00:26:11,495
أعرف, سمعت, نلت من الآنية الخزفية

391
00:26:11,796 --> 00:26:13,423
كم أنا آسف لأني لم أكن هناك

392
00:26:14,366 --> 00:26:16,027
المهم

393
00:26:17,936 --> 00:26:21,337
أولا, سعدت برؤية
جافريلا أدرالينوفيتش

394
00:26:21,406 --> 00:26:24,136
وأجلايا إيفانوفنا وهما
يجلسان على الدكة الخشبية في المتنزه

395
00:26:25,210 --> 00:26:26,973
ماذا؟

396
00:26:27,779 --> 00:26:29,872
رأيت جافريلا أدرالينوفيتش

397
00:26:29,948 --> 00:26:32,508
قادما وهو يتأبط ذراع اخته فاريا

398
00:26:32,784 --> 00:26:35,981
وعلت أجلايا إيفانوفنا حمرة الخجل

399
00:26:37,923 --> 00:26:39,413
جئت فقط كي

400
00:26:39,491 --> 00:26:41,356
أعبر عن امتناني لتهانيكما

401
00:26:41,459 --> 00:26:43,484
بالنيابة عن نفسي

402
00:26:43,562 --> 00:26:45,530
وكي أقول أنني لن أتأخر

403
00:26:45,797 --> 00:26:48,265
في طلب خدماتكما
إن احتجت لذلك

404
00:26:50,135 --> 00:26:52,262
ثم انحنت لهما مودعة

405
00:26:52,370 --> 00:26:54,361
وهكذا رحلا سويا وقد بدت
عليهما البلاهة

406
00:26:56,174 --> 00:26:58,199
أنا عن نفسي ذهبت إلى هناك
لأرتب لقاء بين

407
00:26:58,310 --> 00:27:01,006
أجلايا إيفانوفنا
وناستازيا فيليبوفنا

408
00:27:03,615 --> 00:27:05,583
ناستازيا فيليبوفنا

409
00:27:06,885 --> 00:27:09,945
من أجلها صادقت روجوجين

410
00:27:10,288 --> 00:27:12,256
رجل مشوّق

411
00:27:12,591 --> 00:27:16,322
نزولا على طلبها رتبت لقاء
لها مع ناستازيا فيليبوفنا

412
00:27:19,064 --> 00:27:21,259
أتراها تضايقت
إذ لمّحت أنها

413
00:27:21,333 --> 00:27:23,995
تستمتع بفُتات ناستازيا فيليبوفنا؟

414
00:27:24,536 --> 00:27:27,004
لماذا أُعد نمّاما؟

415
00:27:31,576 --> 00:27:34,340
تقول لقاء مع ناستازيا فيليبوفنا

416
00:27:35,380 --> 00:27:37,871
لقد تم استدعاء ناستازيا عمدا

417
00:27:37,949 --> 00:27:40,281
من خلال روجوجين
من سانت بطرسبرج

418
00:27:40,919 --> 00:27:43,353
إلى حيث ستذهب أجلايا إيفانوفنا

419
00:27:43,455 --> 00:27:46,583
لإجراء حديث ودّي مع ناستازيا فيليبوفنا,
لتسوية بعض الأمور

420
00:27:46,891 --> 00:27:49,121
تريدان أن تتحدثان بلغة الرياضيات
ألم تكن تعرف بذلك؟

421
00:27:49,260 --> 00:27:50,625
لا

422
00:27:51,463 --> 00:27:53,192
بشرفك؟

423
00:27:53,531 --> 00:27:55,192
غير معقول

424
00:27:57,235 --> 00:27:59,203
بل معقول جدا

425
00:27:59,304 --> 00:28:02,364
على أي حال, لقد حذرتك
وعليك أن تكون ممتنا لي

426
00:28:03,074 --> 00:28:04,598
حسنا, إلى اللقاء

427
00:28:06,044 --> 00:28:07,636
غالبا في العالم الآخر

428
00:28:08,613 --> 00:28:10,376
شيئ آخر

429
00:28:10,448 --> 00:28:14,214
لا يذهب ظنك إلى
أني أخبرك هذا كخدمة لك

430
00:28:14,419 --> 00:28:16,580
إنني أكفّر عن هذا .. اللقاء

431
00:28:17,489 --> 00:28:19,855
بإبلاغك عن زمنه ومكانه

432
00:28:19,958 --> 00:28:22,017
عليك أن تحتاط
إن كنت تدعو نفسك رجلا

433
00:28:24,162 --> 00:28:26,528
عليك أن

434
00:28:26,931 --> 00:28:28,558
تحتاط

435
00:28:37,942 --> 00:28:41,639
أجلايا إيفانوفنا بنفسها
تذهب إلى ناستازيا فيليبوفنا

436
00:28:41,913 --> 00:28:43,574
ناستازليا لم تكن لتفعلها

437
00:28:46,117 --> 00:28:48,108
لا, هذا مستحيل

438
00:28:48,186 --> 00:28:50,021
أنت لا تعرف تقاليد هذا البيت

439
00:28:50,021 --> 00:28:52,148
لا يمكنها الذهاب وحدها
إلى ناستازيا فيليبوفنا

440
00:28:52,223 --> 00:28:53,658
هذا تخريف

441
00:28:53,658 --> 00:28:55,683
عزيزي الأمير, لا أحد يقفز
من النافذة إن لم يضطر

442
00:28:55,927 --> 00:28:57,895
لكن حين يشب حريق
أرقي النساء لن تتردد في فعله

443
00:28:59,564 --> 00:29:01,498
لم أقصد هذا

444
00:29:01,599 --> 00:29:03,430
أحيانا تحترق السفينه

445
00:29:03,535 --> 00:29:05,059
ولا يعبأ المرء بالعودة إلى المنزل

446
00:29:05,136 --> 00:29:07,627
الحياة ليست نزهات
ووجبات والأمير سين

447
00:29:07,706 --> 00:29:10,072
أري أنك تعتبر أجلايا إيفانوفنا

448
00:29:10,141 --> 00:29:11,972
تلميذة فب مدرسة داخلية

449
00:29:49,444 --> 00:29:51,878
مرحبا يا أمير

450
00:29:51,946 --> 00:29:53,311
مرحبا يا أمير

451
00:29:54,082 --> 00:29:56,516
كيف حالك؟

452
00:30:07,195 --> 00:30:09,163
ألست بخير؟

453
00:30:16,668 --> 00:30:18,192
لم يقع سوء

454
00:30:23,008 --> 00:30:26,068
لست آسفة على الجرة

455
00:30:27,913 --> 00:30:31,246
أنا آسفة عليك

456
00:30:33,986 --> 00:30:36,648
إذن, تعرف أنها كانت فضيحة

457
00:30:38,056 --> 00:30:40,024
إنه لا شيئ

458
00:30:41,260 --> 00:30:43,228
إذ أن الجميع يدرك الآن

459
00:30:43,662 --> 00:30:45,857
أنه من الصعب أن يقسو
عليك المرء

460
00:30:48,967 --> 00:30:49,899
إذن

461
00:30:51,937 --> 00:30:53,404
فلتتحسن صحتك

462
00:30:53,472 --> 00:30:55,702
أنصحك بالتنزه

463
00:30:55,841 --> 00:30:58,207
والنوم قليلا إن أمكن

464
00:30:58,277 --> 00:31:01,041
زرنا كما اعتدت

465
00:31:01,413 --> 00:31:03,813
وكن على ثقة دوما

466
00:31:03,916 --> 00:31:05,941
أنه مهما حدث

467
00:31:06,118 --> 00:31:08,143
ومهما يحدث

468
00:31:08,420 --> 00:31:11,719
ستظل دوما صديق لهذه العائلة

469
00:31:11,790 --> 00:31:13,417
صديقي على أي حال

470
00:31:13,826 --> 00:31:17,159
يمكنني التحدث فقط عن نفسي

471
00:31:22,801 --> 00:31:24,462
طاب يومك يا أمير

472
00:31:24,870 --> 00:31:26,804
فلتتحسن

473
00:32:05,777 --> 00:32:07,472
ليف نيكولايفيتش

474
00:32:07,546 --> 00:32:09,844
أجلايا إيفانوفنا أعطتني هذه
الرسالة لأسلمها لك

475
00:32:10,182 --> 00:32:13,218
أهي رسالة خطية؟
لا, بل شفوية

476
00:32:13,218 --> 00:32:15,254
إنها ترجوك

477
00:32:15,254 --> 00:32:18,087
ألا تخرج من بيتك
طوال اليوم ولو للحظة

478
00:32:18,190 --> 00:32:21,353
حتى السابعة مساء
وربما حتى التاسعة

479
00:33:25,123 --> 00:33:26,784
أنت مستعد

480
00:33:28,093 --> 00:33:30,061
أرى أن هناك من ارتأى تحذيرك

481
00:33:30,629 --> 00:33:32,597
وأنا اعرف من. هيبوليت؟

482
00:33:33,999 --> 00:33:35,591
نعم, لقد أخبرني

483
00:33:37,102 --> 00:33:39,570
هيا إذن. أعتقد لابد لك
من اصطحابي إلى هناك

484
00:33:41,440 --> 00:33:44,034
صحتك تسمح بالخروج
أليس كذلك؟

485
00:33:45,978 --> 00:33:47,536
صحتي تسمح

486
00:33:49,047 --> 00:33:50,810
لكن هذا مستحيل

487
00:35:44,244 --> 00:35:45,871
تعرفين بالطبع

488
00:35:46,146 --> 00:35:48,979
لماذا طلبت هذا اللقاء؟

489
00:35:49,083 --> 00:35:50,778
لا, لا أعرف شيئ

490
00:35:51,719 --> 00:35:55,678
إنك تعرفين جيدا لكنك تدعين الجهل

491
00:35:56,690 --> 00:35:58,157
ولماذا أفعل؟

492
00:35:58,325 --> 00:36:01,692
تريدي أن تستغلي الموقف
بما أني في بيتك

493
00:36:02,963 --> 00:36:05,158
يقع عليك اللوم
في موقفي وليس أنا

494
00:36:05,833 --> 00:36:08,825
لم أدعوك, إنما أنت دعيتني

495
00:36:08,936 --> 00:36:11,336
أردت أن أرد على كل رسائلك

496
00:36:12,272 --> 00:36:14,069
أرد بنفسي

497
00:36:15,709 --> 00:36:17,700
بدأت في الرثاء إلى
الأمير ليف نيكولايفيتش

498
00:36:17,778 --> 00:36:19,803
منذ أول يوم تعرفت عليه

499
00:36:20,080 --> 00:36:23,174
وعندما سمعت لاحقا

500
00:36:24,685 --> 00:36:26,243
بما جرى في منزلك
قي تلك الليلة

501
00:36:27,421 --> 00:36:30,219
وقد وقع ما خشيت أن يحدث
لا يمكنك أن تحبيه

502
00:36:30,891 --> 00:36:32,916
لقد عذبتيه
وألقيت به

503
00:36:33,327 --> 00:36:35,921
..لم يكن بإمكانك أن تحبيه لأنك

504
00:36:37,631 --> 00:36:39,963
لا, لست فخورة
هذا خطأ

505
00:36:40,300 --> 00:36:41,995
لأنك متكبرة

506
00:36:42,870 --> 00:36:44,667
لا, ليس هذا

507
00:36:45,406 --> 00:36:48,637
إنك تحبين نفسك
تحبين نفسك بجنون

508
00:36:48,742 --> 00:36:51,711
رسائلك إثبات على هذا

509
00:36:52,179 --> 00:36:54,670
لم يكن باستطاعتك حب
روح بسيطة كروحه

510
00:36:55,149 --> 00:36:57,743
وربما في أعماقك
كرهتيه وسخرت منه

511
00:36:57,851 --> 00:37:00,376
كل ما استطعت حبه
هو عارك

512
00:37:00,454 --> 00:37:02,319
وتفكيرك الدائم

513
00:37:02,956 --> 00:37:05,083
في أنك موصومة ومهانة

514
00:37:06,760 --> 00:37:09,854
لو كنت أقل عارا أو لم يكن
لديك سبب للشعور بالعار

515
00:37:11,765 --> 00:37:13,733
لبقيت تعيسة, لريما أكثر

516
00:37:19,373 --> 00:37:22,206
كتب لي رسالة

517
00:37:23,110 --> 00:37:25,078
وبعد استلامها انتظرت

518
00:37:26,046 --> 00:37:29,277
توقعت أنك سرعان ما تعودين

519
00:37:29,383 --> 00:37:31,785
إذ لم يكن لديك ما تفعلينه
في بطرسبرج

520
00:37:31,785 --> 00:37:34,151
مازلت أكثر شباب وجمالا
من أن تعيشي في الضواحي

521
00:37:34,321 --> 00:37:36,721
عندما رأيت الامير مجددا بدأت

522
00:37:36,990 --> 00:37:39,652
أشعر بالألم والأسى عليه

523
00:37:40,794 --> 00:37:42,318
لا تضحكي

524
00:37:42,396 --> 00:37:45,263
إن ضحكت فلن تستحقي
أن تفهمي ما أقول

525
00:37:46,233 --> 00:37:48,201
أنت لترين أنني لا أضحك

526
00:37:49,803 --> 00:37:52,328
على أي حال الأمر
سيان بالنسبة لي

527
00:37:55,509 --> 00:37:57,773
عندما سألته عنك

528
00:37:58,378 --> 00:38:00,744
قال أنه كف عن حبك
منذ زمن

529
00:38:01,348 --> 00:38:04,340
حتى أن ذكراك نفسها
أصبحت مؤلمة

530
00:38:04,751 --> 00:38:06,480
لكنه يرثى لك

531
00:38:07,054 --> 00:38:09,147
وعندما يفكر بك

532
00:38:09,323 --> 00:38:13,020
يشعر بأن قلبه
طُعن للأبد

533
00:38:16,296 --> 00:38:19,754
لابد أن أخبرك أني
لم أقابل رجل قط

534
00:38:20,200 --> 00:38:23,294
في نبل عقله وبساطته

535
00:38:23,470 --> 00:38:25,870
وصدقه اللامتناهي

536
00:38:26,240 --> 00:38:29,107
لقد شعرت أن أي شخص بإمكانه

537
00:38:29,243 --> 00:38:31,177
خداعه إن أراد

538
00:38:32,446 --> 00:38:34,710
وأنه ليسارع إلى مسامحة
هذا الشخص فورا

539
00:38:36,083 --> 00:38:38,483
ولهذا السبب أحببته

540
00:38:43,223 --> 00:38:46,124
لا شك أنك تعرفين ما أتوقعه منك
أليس كذلك؟

541
00:38:47,895 --> 00:38:50,955
ربما أفعل, لكن اخبريني بنفسك

542
00:38:57,070 --> 00:38:59,300
بأي حق تسمحين لنفسك

543
00:38:59,506 --> 00:39:01,997
بالتدخل في مشاعره نحوي؟

544
00:39:03,277 --> 00:39:06,804
بأي حق تجرؤين على
إرسال هذه الرسائل لي؟

545
00:39:08,181 --> 00:39:11,446
بأي حق تستمرين في
تذكيرنا, انا وهو

546
00:39:12,252 --> 00:39:16,154
أنك تحبينه بعد أن
ألقيت به بنفسك

547
00:39:16,290 --> 00:39:19,987
وهربت منه بطريقة
مهينة وشائنة؟

548
00:39:20,527 --> 00:39:24,190
لم أخبرك أو أخبره
بأني أحبه

549
00:39:24,331 --> 00:39:26,424
لم تخبريني ولم تخبريه؟

550
00:39:26,533 --> 00:39:29,434
ماذا عن الرسائل؟ من طلب منك
أن تحاولي إقناعي بالزواج منه؟

551
00:39:29,536 --> 00:39:31,504
لماذا تفرضين نفسك
علينا هكذا؟

552
00:39:31,572 --> 00:39:36,771
أعترف أنني ظننت في البداية أنك
تحاولين إثارة كراهيتي تجاهه بتدخلك

553
00:39:36,910 --> 00:39:39,401
ولم أدرك الحقيقة إلا لاحقا

554
00:39:39,479 --> 00:39:42,915
لقد تخيلت أنك تقومين بعمل بطولي

555
00:39:42,983 --> 00:39:46,783
ماذا تعرفين عن وضعي
كي تتجرأي وتحكمي علىّ؟

556
00:39:46,920 --> 00:39:50,048
اعرف أنك بدلا من أن
تبحثين غن عمل شريف

557
00:39:50,123 --> 00:39:52,318
هربت مع رجل ثري مثل روجوجين

558
00:39:52,426 --> 00:39:55,418
إن وددت حقا أن تصبحي امرأة شريفة
لكنت عملت غسالة

559
00:39:55,495 --> 00:39:58,862
لا يدهشني أن توتسكي كاد
ينتحر بسبب هذا الملاك الساقط

560
00:39:59,066 --> 00:40:01,967
أجلايا, لا تفعلي
هذا ليس عدلا

561
00:40:02,069 --> 00:40:04,037
هاك, انظر إليها

562
00:40:04,171 --> 00:40:06,036
وأنا من تصورتها ملاك

563
00:40:06,273 --> 00:40:09,037
أجئت إلى هنا من دون مربيتك
يا أجلايا إيفانوفنا؟

564
00:40:11,445 --> 00:40:14,175
فقط اخبريني لماذا أتيت اليوم؟

565
00:40:14,281 --> 00:40:16,516
أتيت لأنك تخشيني

566
00:40:16,516 --> 00:40:19,178
أخشاك أنت؟
نعم, أنا, بالطبع

567
00:40:19,252 --> 00:40:22,153
بالطبع تخشيني
وإلا ما كنت قررت أن تأتي

568
00:40:22,222 --> 00:40:25,089
أتعرفين لماذا تخشيني؟

569
00:40:25,192 --> 00:40:28,389
لأنك تريدين إرضاء نفسك بمعرفة
أينا يحبها أكثر, أنا أم أنت

570
00:40:28,495 --> 00:40:30,463
لأن الغيرة تتآكلك

571
00:40:31,331 --> 00:40:34,323
لقد أخبرني بالفعل أنه يكرهك

572
00:40:38,905 --> 00:40:42,341
ربما, ربما أنا لا أستحقه

573
00:40:45,078 --> 00:40:47,137
لكن أظنك تكذبين

574
00:40:47,914 --> 00:40:51,179
لا يمكنه أن يكرهني
ولا يمكنه أن يقول هذا

575
00:40:51,251 --> 00:40:53,116
أنا مستعدة لمسامحتك

576
00:40:53,253 --> 00:40:55,983
بسبب وضعك
لكني أعترف أني ظننتك أفضل

577
00:40:56,089 --> 00:40:58,922
اعتقدت أنك أكثر حكمة
وأكثر جمالا أيضا

578
00:40:59,493 --> 00:41:02,428
حسنا, خذي كنزك

579
00:41:02,529 --> 00:41:05,089
أترين, إنه يحملق فيك
لا يمكنه تمالك نفسه

580
00:41:05,165 --> 00:41:07,224
خذيه لكن على شرط واحد

581
00:41:07,300 --> 00:41:10,133
أخرجي حلا في اللحظة والتو

582
00:41:20,547 --> 00:41:23,607
أو تراك تحبين أن آمره؟

583
00:41:23,717 --> 00:41:26,413
آمره الآن فورا أن يتخلى عنك
ويبقى ملكي للأبد؟

584
00:41:26,486 --> 00:41:29,256
سوف يبقى ويتزوجني أيضا
وستعودين إلى البيت وحدك

585
00:41:29,256 --> 00:41:31,053
هل أفعل؟

586
00:41:31,258 --> 00:41:33,192
هل أصرف روجوجين؟

587
00:41:33,326 --> 00:41:35,453
أكنت تظننين أنني سأتزوجه

588
00:41:35,529 --> 00:41:37,087
إرضاء لك؟

589
00:41:37,164 --> 00:41:39,928
سأدعوه الآن
روجوجين, اخرج

590
00:41:40,033 --> 00:41:43,264
وأقول للأمير: أتذكر
ما وعدتني به؟

591
00:41:43,503 --> 00:41:46,306
يا إلهي! أي حمقاء كنت
لكي أهين نفسي أمامهم

592
00:41:46,306 --> 00:41:49,207
يا أمير, انت بنفسك وعدت
أن تتزوجني مهما حدث

593
00:41:49,309 --> 00:41:51,300
وألا تتخلى عني

594
00:41:51,445 --> 00:41:53,413
قلت أنك تحبني
وتغفر لي كل شيئ

595
00:41:54,581 --> 00:41:57,209
لقد هربت منك كي أحررك

596
00:41:57,284 --> 00:41:59,218
والآن لا أقوى على تركك مجددا

597
00:41:59,352 --> 00:42:02,116
لماذا تعاملني هكذا...بإهانة؟

598
00:42:02,289 --> 00:42:05,486
لست امرأة منحلة
اسألي روجوجين هناك

599
00:42:06,159 --> 00:42:09,128
هل سترحل معها
بعد أن أهانتني

600
00:42:09,229 --> 00:42:12,027
وتدير لي ظهرك
لتذهب متأبطا ذراعها؟

601
00:42:13,200 --> 00:42:15,031
اللعنة عليك أيضا

602
00:42:15,368 --> 00:42:18,337
فلقد كنت الوحيد الذي وثقت به

603
00:42:19,372 --> 00:42:21,340
ارحل يا روجوجين
أنا لا أريدك

604
00:42:22,109 --> 00:42:23,599
ها هو

605
00:42:23,710 --> 00:42:26,702
إن لم يأت هنا فورا
ليأخذني

606
00:42:26,780 --> 00:42:29,578
ويتخلى عنك, فلتأخذيه
أنا متنازلة لك عنه

607
00:42:44,731 --> 00:42:46,494
كيف أمكنك أن..؟

608
00:42:52,139 --> 00:42:54,471
إنها تعسة

609
00:42:55,242 --> 00:42:56,766
اوه, يا إلهي

610
00:42:57,711 --> 00:42:59,508
..سأفتح

611
00:42:59,713 --> 00:43:01,772
ماذا؟ هل ستذهب إليها؟

612
00:43:02,048 --> 00:43:03,379
إليها؟

613
00:43:32,078 --> 00:43:33,306
ماذا؟

614
00:43:36,082 --> 00:43:38,607
هل رحلت الآنسة المتكبرة؟

615
00:43:39,586 --> 00:43:41,281
مجنونه, مجنونه

616
00:43:41,354 --> 00:43:43,447
وأنا من تخليت عنه لها

617
00:43:43,557 --> 00:43:45,422
لماذا, لماذا فعلت..؟

618
00:43:45,759 --> 00:43:47,090
مِلكي

619
00:43:48,829 --> 00:43:50,228
مِلكي

620
00:43:51,798 --> 00:43:53,095
مِلكي

621
00:43:54,434 --> 00:43:56,095
مجنونه, مجنونه

622
00:43:58,705 --> 00:44:00,673
ابتعد يا روجوجين

623
00:44:08,448 --> 00:44:10,575
مِلكي

624
00:44:12,452 --> 00:44:14,249
أنا هنا
مِلكي

625
00:44:16,189 --> 00:44:18,555
أنا هنا

626
00:44:19,226 --> 00:44:21,421
أنا هنا

627
00:44:22,829 --> 00:44:24,228
لا

628
00:45:02,403 --> 00:45:04,530
الأمير ميشكين

629
00:45:04,606 --> 00:45:06,972
ما الخطب؟
..أريد أن أقابل

630
00:45:07,408 --> 00:45:09,501
أريد أن أتكلم مع أجلايا إيفانوفنا

631
00:45:09,577 --> 00:45:11,477
لابد أن أكلمها وأشرح لها

632
00:45:12,080 --> 00:45:13,945
إنها لم تفهم

633
00:45:14,449 --> 00:45:17,111
أجلايا ليست في المنزل
ماذا؟

634
00:45:17,185 --> 00:45:18,482
ليست في المنزل
ماذا؟

635
00:45:18,586 --> 00:45:20,383
أريد أن

636
00:45:20,655 --> 00:45:22,953
لقد هربت

637
00:45:23,091 --> 00:45:25,150
لقد قابلت ناستازيا فيليبوفنا

638
00:45:25,259 --> 00:45:26,817
ماذا؟

639
00:45:28,262 --> 00:45:30,230
أجلايا إيفانوفنا عندنا

640
00:45:30,531 --> 00:45:33,091
لا تريد العودة إلى المنزل

641
00:45:48,616 --> 00:45:50,015
يا أمير

642
00:45:51,386 --> 00:45:53,547
أبدا

643
00:45:53,655 --> 00:45:56,647
لا تزورنا ثانية
فهمت

644
00:45:56,958 --> 00:45:58,926
أرجوك
ياأمير, أتوسل إليك

645
00:45:59,060 --> 00:46:00,527
اذهب

646
00:46:39,300 --> 00:46:40,892
اهدئي

647
00:46:41,169 --> 00:46:43,103
اهدئي يا أجلايا إيفانوفنا

648
00:47:06,092 --> 00:47:07,923
أنا أحبك

649
00:47:14,634 --> 00:47:16,465
..أتعرفين أنني

650
00:47:16,536 --> 00:47:19,869
أتستطيع إحراق إصبعك

651
00:47:20,473 --> 00:47:22,873
لإثبات حبك لي؟

652
00:47:34,588 --> 00:47:37,022
أمي, أمي
ابنتي

653
00:47:37,557 --> 00:47:39,218
عزيزتي

654
00:47:39,859 --> 00:47:41,952
أجلايا

655
00:47:43,496 --> 00:47:45,896
ابنتي

656
00:47:47,968 --> 00:47:49,595
ابنتي

657
00:47:49,903 --> 00:47:51,803
الأمير ميشكين

658
00:47:51,905 --> 00:47:53,770
هل أدعه يدخل؟

659
00:47:53,840 --> 00:47:55,102
لا

660
00:47:55,675 --> 00:47:57,199
أبدا

661
00:47:59,045 --> 00:48:00,774
ابنتي

662
00:48:24,671 --> 00:48:26,161
مرحبا

