1
00:00:04,625 --> 00:01:26,524
ترجمة:
facebook: Elia Al Kaabi
instagram: elia_al_kaabi

2
00:01:26,703 --> 00:01:30,368
مشاهدة ممتعة

3
00:01:33,650 --> 00:01:37,910
الحلقة 25 (منطقة المصير المطلق)

4
00:01:40,120 --> 00:01:41,410
يا للعار

5
00:01:41,410 --> 00:01:44,370
لا نستطيع الصمود في وجه جيوش زايبخ الجرارة

6
00:01:49,250 --> 00:01:53,300
ومع ذلك ، يجب أن نحافظ على موقعنا هذا

7
00:01:53,800 --> 00:01:56,510
يجب علينا الصمود إلى أن تصل قوات الحلفاء

8
00:01:57,340 --> 00:02:01,050
نحن جنود سيزاريو سنقدم أرواحنا بكل سرور

9
00:02:01,510 --> 00:02:05,730
ولكن لم يبقَ لدينا ،إلى قلة من الجنود

10
00:02:06,730 --> 00:02:08,850
إن طلبنا مساعدة ملك فانيليا

11
00:02:08,940 --> 00:02:11,400
(طيار الدرع الإسبانوي)

12
00:02:11,400 --> 00:02:13,650
فسيعزز ذلك الروح المعنوية لقواتنا

13
00:02:13,650 --> 00:02:15,690
نرجوك ساعدنا

14
00:02:28,250 --> 00:02:29,710
سنقاتل معاً

15
00:02:30,250 --> 00:02:32,790
أنا فان فانيل ، سأقود الخطوط الأمامية

16
00:02:33,960 --> 00:02:35,760
نشكرك شكراً جزيلاً

17
00:02:35,960 --> 00:02:37,420
لدي طلب واحد فقط

18
00:02:37,970 --> 00:02:40,340
أريدكم أن تعيدوها إلى أوستريا

19
00:02:40,340 --> 00:02:41,970
لك ذلك

20
00:02:41,970 --> 00:02:44,140
سنعد سفينة لذلك حالاً

21
00:02:45,310 --> 00:02:46,680
أريد أن ابقى

22
00:02:46,680 --> 00:02:49,850
قد أستطيع المساعدة فان

23
00:02:49,850 --> 00:02:53,110
هذا صحيح ، إن بقيت سأعتمد عليك

24
00:02:53,980 --> 00:02:57,570
لا أريدك أن تستخدمي قوتك في الحرب بعد الآن

25
00:02:58,070 --> 00:02:59,320
...فان

26
00:03:19,840 --> 00:03:23,510
...لست أفهم ، إن كُنا نملك كل هذا العدد من الجنود

27
00:03:24,180 --> 00:03:27,350
لِماذا لم نتلقَ الإذن بالتقدم ؟

28
00:03:28,060 --> 00:03:34,016
بجنودنا الأربعين ألفاً لن تكون هزيمة ذلك
الحلف من الرعاع أكثر من مجرد نزهة

29
00:03:35,690 --> 00:03:39,240
بماذا يفكر الإمبراطور دورنكيرك ؟

30
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
أراها ، أستطيع رؤيتها

31
00:03:44,410 --> 00:03:49,160
القدر سوف يقود الفتاة إلى يدي

32
00:03:50,040 --> 00:03:58,250
...منطقة المصير المطلق
ستتحرك عما قريب ،

33
00:04:08,640 --> 00:04:10,020
مطر

34
00:04:11,480 --> 00:04:13,350
شيئ ما محزن في المطر

35
00:04:14,100 --> 00:04:16,440
إنه يغسل كل شيئ بعيداً

36
00:04:16,690 --> 00:04:18,480
...آلن ، أنا

37
00:04:19,780 --> 00:04:23,570
حب فان لكِ أعادك إلى جايا

38
00:04:23,860 --> 00:04:26,700
وأنتِ تبادلينهُ نفس الشعور

39
00:04:29,240 --> 00:04:33,870
،قد تكون المرة الأولى
التي ترفضني فيها فتاة

40
00:04:34,370 --> 00:04:35,330
...آلن

41
00:04:36,460 --> 00:04:37,960
لا تقلقي

42
00:04:38,540 --> 00:04:40,710
فان سيعود

43
00:04:41,170 --> 00:04:46,260
لأن أهم شخص في العالم بالنسة له هنا

44
00:04:52,060 --> 00:04:53,560
مثير للشفقة

45
00:04:54,440 --> 00:04:59,150
لا فائدة من الحروب ، لا شيئ جيد يأتي منها

46
00:04:59,360 --> 00:05:02,110
إنها مجرد قتل وتدمير

47
00:05:02,110 --> 00:05:03,190
...درايدن

48
00:05:04,150 --> 00:05:07,240
...تاجر مثلي لا يرى إلا أسعار البضائع

49
00:05:07,240 --> 00:05:10,450
ليس بوسعهِ عمل شيئ ليوقف حرباً تدمرهم

50
00:05:10,450 --> 00:05:12,040
يا لها من نكتة

51
00:05:12,040 --> 00:05:14,830
ما الأمر ؟ أنت لست على عادتك ؟

52
00:05:15,120 --> 00:05:18,920
لا ، لا أعتقد ذلك

53
00:05:25,840 --> 00:05:27,890
أنتِ حقاً جميلة

54
00:05:28,470 --> 00:05:30,260
حتى الحسناوات سيغرنَ منكِ

55
00:05:31,140 --> 00:05:32,720
...درايدن

56
00:05:39,810 --> 00:05:43,150
أنا لست الرجل الذي تستحقينهُ بعد

57
00:05:43,150 --> 00:05:44,690
ما الذي تقوله ؟

58
00:05:44,690 --> 00:05:46,820
ستنتهي هذه الحرب قريباً

59
00:05:46,990 --> 00:05:51,990
أي الجانبين فاز ، من سيضحي لها سيبقى هنا

60
00:05:52,540 --> 00:05:55,200
أريد أن ابدأ من جديد معهم

61
00:05:56,210 --> 00:05:59,790
ربما ما تزال هناك فائدة ما لرجل مثلي

62
00:06:00,840 --> 00:06:04,340
سأعيش كتاجر ، إلى جانبهم تماماً

63
00:06:04,800 --> 00:06:09,140
هذا هو أفضل طريق مختصر لأصبح الرجل الذي تستحقينهُ

64
00:06:10,180 --> 00:06:13,850
لا أعرف ما إذا كنت سأنتظر

65
00:06:16,730 --> 00:06:18,730
سأجعلكِ تقعين في غرامي

66
00:06:19,190 --> 00:06:21,940
لأنني أحبكِ

67
00:06:36,370 --> 00:06:38,540
أتريدين مساعدة فان ؟

68
00:06:39,040 --> 00:06:45,050
سيد فولكن ، أخبرني كيف أصنع
عموداً من النور وأذهب إلى زايبخ

69
00:06:45,670 --> 00:06:47,970
سأذهب لمقابلة دورنكيرك

70
00:06:48,920 --> 00:06:51,010
وأطلب منهُ أن يوقف كل هذا القتال

71
00:06:51,430 --> 00:06:53,890
لن يصغي أبداً

72
00:06:54,390 --> 00:06:58,560
إلى جانب ذلك ، إن كنتِ في خطر فسيؤذي ذلك فان

73
00:07:00,940 --> 00:07:03,480
أنا هو من يجب أن يذهب إلى دورنكيرك

74
00:07:06,230 --> 00:07:09,570
...موجة متناغمة مع محرك تغيير المصير

75
00:07:09,570 --> 00:07:12,320
يفترض أن تكون كافية لتوجيه عمود النور

76
00:07:12,740 --> 00:07:16,450
لهذا السبب أصلحت هذه الاداة من الـــ (فيون)

77
00:07:17,290 --> 00:07:20,000
سأسوي الأمر بنفسي

78
00:07:21,080 --> 00:07:22,750
...سيد فولكن

79
00:07:27,250 --> 00:07:28,300
ماذا ؟

80
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
! لا يمكن

81
00:07:33,640 --> 00:07:37,600
إن ذهب لمقابلة دورنكيرك ، اللورد فولكن سيموت

82
00:07:45,820 --> 00:07:46,625
...أجل

83
00:07:47,685 --> 00:07:49,493
أعتقد أنهُ كان لطيفاً بطريقتهِ الخاصة

84
00:07:50,990 --> 00:07:54,320
ظننت أنه سيجعلني سعيدة

85
00:07:54,870 --> 00:07:57,790
أجل ، هكذا كنتُ دائماً

86
00:07:58,540 --> 00:08:01,500
كنتُ أريد أن يسعدني أحدهم

87
00:08:02,040 --> 00:08:04,630
ولكن كان هذا خطأ

88
00:08:04,880 --> 00:08:08,210
ولم أدرك ذلك حتى رحل درايدن

89
00:08:10,970 --> 00:08:14,550
آلن... ، كنتُ تعرف ، اليس كذلك ؟

90
00:08:14,890 --> 00:08:16,720
...اميرة ميلارنا ، أنا

91
00:08:16,720 --> 00:08:18,310
لا تقل شياً

92
00:08:19,720 --> 00:08:24,270
...إن سمعت كلمات لطيفة منك
سأبدأ في الاعتماد عليك

93
00:08:25,190 --> 00:08:27,480
لا أريد أن أكون عبئاً عليك

94
00:08:28,440 --> 00:08:29,690
سأكون بخير

95
00:08:33,900 --> 00:08:38,280
فارس الفرسان آلن سيزار ، سوف يغادر الآن إلى المعركة

96
00:08:38,660 --> 00:08:41,660
الوداع الآن ، أميرة ميلارنا

97
00:08:41,660 --> 00:08:47,170
فليكن تنين البحار وسيدها (جياشي) دائماً معك

98
00:08:47,460 --> 00:08:49,550
ولعل الحظ يبتسم لك في المعركة

99
00:09:00,560 --> 00:09:01,850
لورد ديلاندو

100
00:09:04,770 --> 00:09:10,190
صدرت الأوامر لنا بالتحرك إلى
(القسم الثالث والثلاثين من جالفو)

101
00:09:11,570 --> 00:09:13,030
هكذا إذاً

102
00:09:13,570 --> 00:09:16,610
مضى وقت طويل منذ أن اشتركنا في معركة كبيرة

103
00:09:17,990 --> 00:09:19,580
سيكون ذلك ممتعاً

104
00:10:22,640 --> 00:10:24,310
ماذا ؟ أستخدام سلاحنا المطلق ؟

105
00:10:24,930 --> 00:10:27,730
على هذا المعدل لن ننجح في تدمير مقر قيادة العدو

106
00:10:27,940 --> 00:10:29,900
سننسف الطريق إليه

107
00:10:29,900 --> 00:10:32,770
ولكن حلفائنا في ساحة المعركة

108
00:10:32,860 --> 00:10:34,230
لا أهتم

109
00:10:34,230 --> 00:10:37,110
زايبخ سنلقنكم درساً أيها الأوغاد

110
00:10:37,360 --> 00:10:38,450
! جنرال

111
00:10:38,450 --> 00:10:42,490
تذوقوا طعم قوة سلاح (باسرام) الجديد

112
00:10:55,840 --> 00:10:56,920
...فان

113
00:11:02,850 --> 00:11:03,470
ميريل ؟

114
00:11:07,060 --> 00:11:08,810
ما الخطب ميريل ؟

115
00:11:09,140 --> 00:11:10,850
هل أستطيع أن ابقى هنا ؟

116
00:11:11,520 --> 00:11:15,900
أنا خائفة ، أشعر وكأن اللورد فان لن يعود ثانية أبداً

117
00:11:18,610 --> 00:11:21,240
أنا حقاً خائفة

118
00:11:22,700 --> 00:11:24,530
ثقي بهِ

119
00:11:24,530 --> 00:11:28,700
فان سيعود ، اليس كذلك ميريل ؟

120
00:11:30,750 --> 00:11:32,080
نحن فوق المجال الجوي للهدف

121
00:11:33,330 --> 00:11:34,380
لنقم بذلك

122
00:11:34,380 --> 00:11:37,300
حسناً ، سنرتفع بينما تسقط

123
00:11:37,960 --> 00:11:38,976
أرموها الآن

124
00:12:08,740 --> 00:12:10,250
لقد أستخدموها بالفعل

125
00:12:31,930 --> 00:12:33,140
شيئ ما يلمع فوقنا

126
00:12:33,140 --> 00:12:34,400
ماذا ؟

127
00:12:43,450 --> 00:12:45,950
ماذا ؟ ما الذي حدث ؟

128
00:12:58,130 --> 00:12:59,800
أيها الرقيب ، إنه قادم

129
00:13:00,130 --> 00:13:02,130
كيو ، خذنا خلف الجبال

130
00:13:02,130 --> 00:13:02,920
أمرك

131
00:13:03,550 --> 00:13:05,930
هذه ليست حرباً

132
00:13:13,140 --> 00:13:15,100
اللعنة ، سلاح جديد ؟

133
00:13:15,730 --> 00:13:19,610
أسطول (هيليو) و (زوديا) و (جادين) دمرت جميعاً

134
00:13:19,610 --> 00:13:20,690
إنها تتجه نحونا

135
00:13:36,250 --> 00:13:40,670
تباً لكم أيها الحلفاء الأوغاد هذا عمل شيطاني

136
00:13:41,000 --> 00:13:43,840
سأجعلكم تدفعون ثمن ذلك

137
00:13:56,310 --> 00:13:57,690
ما الذي حدث ؟

138
00:13:57,940 --> 00:14:01,150
لم يبقَ... ، لم يبقَ أحد

139
00:14:03,730 --> 00:14:07,530
أيها الشياطين ، أتحاولون تدمير زايبخ ؟

140
00:14:13,120 --> 00:14:16,330
اللعنة عليكم ، عليكم جميعاً

141
00:14:20,580 --> 00:14:23,130
...لا...، أنا

142
00:14:28,050 --> 00:14:31,470
فان ، فان يعاني

143
00:14:32,470 --> 00:14:34,560
يجب عليّ أن أنهي القتال

144
00:14:34,560 --> 00:14:36,140
فان يعاني

145
00:14:36,560 --> 00:14:37,810
هيتومي

146
00:15:05,710 --> 00:15:06,710
سيد فولكن

147
00:15:19,480 --> 00:15:21,440
فان يعاني

148
00:15:21,440 --> 00:15:23,900
أريد ، مساعدة فان

149
00:15:24,980 --> 00:15:27,230
عرفت أنكِ ستأتين

150
00:15:27,650 --> 00:15:30,360
ولكن ، لقد رأيت

151
00:15:31,780 --> 00:15:36,790
سيد فولكن ، قد تموت في زايبخ فولكن

152
00:15:39,120 --> 00:15:43,830
لقد رأيت شيئاً فظيعاً

153
00:15:44,420 --> 00:15:45,710
لا تقلقي بهذا الشأن

154
00:15:46,840 --> 00:15:49,420
لن أعيش طويلاً

155
00:16:02,020 --> 00:16:05,440
الأعراض الجانبية للمصير تقصر من حياتي

156
00:16:05,650 --> 00:16:08,360
هذان الجناحان الأسودان دليل على ذلك

157
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
الجناحان الأسودان ؟

158
00:16:12,950 --> 00:16:17,910
سأضحي بحياتي لأكفر عن ذنبي لأرتباطي بدورنكيرك

159
00:16:18,540 --> 00:16:20,580
هذا هو مصيري

160
00:16:20,750 --> 00:16:22,290
لا يمكنك

161
00:16:22,290 --> 00:16:25,880
أن مت سيظل فان وحيداً

162
00:16:26,340 --> 00:16:28,840
لا أريد أن أرى فان حزيناً

163
00:16:29,590 --> 00:16:32,090
فان سينجح

164
00:16:32,090 --> 00:16:36,430
سيترك جسدي وراءه في سبيل عالمنا الجديد

165
00:16:36,850 --> 00:16:37,680
هذا ليس صحيحاً

166
00:16:39,140 --> 00:16:42,390
سأفعل كل ما بوسعي لأمنع هذا المصير المحزن

167
00:17:08,670 --> 00:17:10,630
أين الدرع الأحمر ؟

168
00:17:16,130 --> 00:17:17,300
ها قد جائوا

169
00:17:22,220 --> 00:17:23,730
أين نحن

170
00:17:23,730 --> 00:17:25,940
كل شيئ في مكانهُ الآن

171
00:17:26,650 --> 00:17:32,150
جميع الأجزاء جائت إليّ

172
00:17:32,480 --> 00:17:38,780
حان وقت الآن لأستخدام الطاقة القصوى لمحرك تغيير المصير

173
00:17:39,370 --> 00:17:43,910
كل شيئ يسير وفقاً لرغبتي

174
00:17:44,540 --> 00:17:45,660
رغبتك ؟

175
00:17:46,370 --> 00:17:55,170
أجل ، أنا هو الذي جعلك تجلب الفتاة
من القمر الباطني إاليّ

176
00:17:57,430 --> 00:18:00,430
إلى متى ستظل تلعب بالقدر ؟

177
00:18:01,470 --> 00:18:07,020
سؤال غبي ، أنت من يجب أن تعرف نواياي الحقيقية

178
00:18:07,850 --> 00:18:10,690
يجب أن تعرف إذاً ما الذي قررت أن افعلهُ

179
00:18:11,730 --> 00:18:14,440
أتيت لتقتلني ،  أليس كذلك ؟

180
00:18:16,400 --> 00:18:18,820
هيا ، اقتلني

181
00:18:20,070 --> 00:18:22,530
أنا الوحيد هُنا

182
00:18:26,250 --> 00:18:27,080
سيد فولكن

183
00:18:41,930 --> 00:18:46,020
هيا ، تعال فولكن

184
00:18:52,270 --> 00:18:53,480
وحش

185
00:18:55,070 --> 00:18:56,360
سيد فولكن

186
00:19:06,500 --> 00:19:07,200
لا تفعل

187
00:19:36,230 --> 00:19:37,530
هكذا إذاً

188
00:19:37,980 --> 00:19:42,200
هذا هو قلب آلة تغيير المصير

189
00:19:42,360 --> 00:19:46,870
حيث يكون الفعل وردة الفعل في أوجي قويتيهما

190
00:19:50,790 --> 00:19:53,460
ولكن الحرب سوف تنتهي الآن

191
00:19:53,830 --> 00:19:56,340
جايا ستجد السلام الحقيقي

192
00:20:12,730 --> 00:20:14,020
...فان

193
00:20:14,810 --> 00:20:16,770
سيد فولكن

194
00:20:19,730 --> 00:20:20,570
أخي

195
00:20:21,740 --> 00:20:23,610
أخي

196
00:20:24,030 --> 00:20:24,740
فان

197
00:20:30,580 --> 00:20:31,910
أخي

198
00:20:40,460 --> 00:20:44,090
أخي

199
00:20:47,970 --> 00:20:49,970
فان يبكي

200
00:20:50,600 --> 00:20:51,850
...فان

201
00:20:52,890 --> 00:20:54,230
لماذا ؟

202
00:20:54,440 --> 00:21:00,690
لِماذا تحدث مثل هذه الأشياء المحزنة ؟
لماذا تحدث دائماً ؟

203
00:21:01,110 --> 00:21:03,950
يكفي ، لا أريد أن أرى المزيد

204
00:21:03,950 --> 00:21:08,370
لقد سئمت ، سئمت من مثل هذا النوع من المصير

205
00:21:17,380 --> 00:21:18,960
لقد بدأ

206
00:21:22,590 --> 00:21:23,670
من أنت ؟

207
00:21:26,970 --> 00:21:30,640
راقبي مع أيتها الآنسة الصغيرة

208
00:21:31,140 --> 00:21:33,600
شاهدي منطقة المصير المطلق

209
00:21:34,060 --> 00:21:35,310
...أنت

210
00:21:35,591 --> 00:22:51,869
شكراً على حسن المشاهدة
^_^اتمنى ان استمتعتوا
ترجمة:
facebook: Elia Al Kaabi
instagram: elia_al_kaabi

211
00:22:52,069 --> 00:22:53,850
في الحلقة القادمة

212
00:22:52,680 --> 00:22:53,850
Escaflowne...

213
00:22:54,640 --> 00:22:56,730
إنني أقاتل لأحميكِ

214
00:23:01,690 --> 00:23:03,860
لن أنساكَ ابداً

215
00:23:03,860 --> 00:23:07,360
(الحب الأبدي)

