[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 52889 Audio File: ?video Video File: ..\..\Downloads\Nihonnjin.no.Shiranai.Nihongo.Complete.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV\Nihonnjin.no.Shiranai.Nihongo.E04.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV.mkv Last Style Storage: kenko [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: UTF-8 Last Style Storage: Nihonjin [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Yakout Linotype Light,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.4,1.9,2,10,10,10,1 Style: Caption,Yakout Linotype Light,62,&H0000E7FF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.4,1.9,2,10,10,10,1 Style: Default small,Yakout Linotype Light,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: On-screen 1,Yakout Linotype Light,34,&H0000E7F7,&H0000E4FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: On-screen 2,Yakout Linotype Light,44,&H0000E7F7,&H0000E4FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: On-screen big,Yakout Linotype Light,46,&H0000E7FF,&H0000E4FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: up,Yakout Linotype Light,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.4,1.9,2,10,10,124,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:03.41,Default,,0000,0000,0000,,!صباح الخير Dialogue: 0,0:00:03.41,0:00:06.08,Default,,0000,0000,0000,,أوه... صباح الخير Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:13.89,Default,,0000,0000,0000,,تبقى لدي 326 ين فقط -\Nماذا؟ ولكن مازال أمامنا أكثر من أسبوع على استلام الرواتب - Dialogue: 0,0:00:13.89,0:00:17.60,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، خذيني لتناول الغداء -\N "أنا لا أعرف ماذا تعنين بـ "حسناً - Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:20.57,Default,,0000,0000,0000,,هيا، لقد سبق وأن أخذتك للتسوق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:00:20.57,0:00:25.57,Default,,0000,0000,0000,,!أظهري بعضاً من لحم كتفيك وستوقعين بشيبويا في حبائلك Dialogue: 0,0:00:25.57,0:00:26.50,Default,,0000,0000,0000,,!آه Dialogue: 0,0:00:28.71,0:00:32.08,Default,,0000,0000,0000,,من فضلكم، إنه أمر محرج، توقفوا Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:39.12,Default,,0000,0000,0000,,أين 10 ين خاصتي؟ Dialogue: 0,0:00:39.12,0:00:45.76,Default,,0000,0000,0000,,...لوكا كن يحظى بشعبية كبيرة، مقارنة بشخص آخر Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:48.49,Default,,0000,0000,0000,,!لا تقارنيني Dialogue: 0,0:00:48.53,0:00:54.57,Default,,0000,0000,0000,,قراءة الكانجي تختلف بين الصينية واليابانية Dialogue: 0,0:00:54.57,0:00:58.07,Default,,0000,0000,0000,,...(على سبيل المثال، الحرف "غيوكو" (الحجر Dialogue: 0,0:00:58.37,0:01:00.27,Default,,0000,0000,0000,,(كينتاما (الخصيتين Dialogue: 0,0:01:05.91,0:01:10.41,Default,,0000,0000,0000,,(يستخدم في القراءة الصينية لكلمة جوهرة (هوغيوكو Dialogue: 0,0:01:10.41,0:01:17.42,Default,,0000,0000,0000,,(والقراءة اليابانية لكلمة زلابية دقيق الأرز (شيراتاما Dialogue: 0,0:01:17.42,0:01:21.93,Default,,0000,0000,0000,,لكن المكتوب في الكتاب المدرسي "كين"؟ Dialogue: 0,0:01:21.93,0:01:25.10,Default,,0000,0000,0000,,(التالي هو حرف "كوي" (الحب Dialogue: 0,0:01:25.10,0:01:27.60,Default,,0000,0000,0000,,"إنه ليس "شيرو"، بل "كين Dialogue: 0,0:01:27.60,0:01:32.94,Default,,0000,0000,0000,,(بالصينية تقرأ "ريناي" (الحب -\N "إنه "كين - Dialogue: 0,0:01:32.94,0:01:36.11,Default,,0000,0000,0000,,المعذرة - \Nحسناً! لقد فهمت - Dialogue: 0,0:01:36.11,0:01:38.74,Default,,0000,0000,0000,,حرفيّ "كين" و "تاما" معًا تعني الخصيتين Dialogue: 0,0:01:39.28,0:01:43.91,Default,,0000,0000,0000,, لا، كنت أقصد ما هو الفرق بين القراءتين الصينية واليابانية؟ -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:01:43.91,0:01:47.18,Default,,0000,0000,0000,,لماذا للكانجي طريقتان في القراءة؟ Dialogue: 0,0:01:48.42,0:01:52.76,Default,,0000,0000,0000,,...حسنًا Dialogue: 0,0:01:52.76,0:01:55.40,Default,,0000,0000,0000,,هل حضّرت للدرس على غير العادة؟ Dialogue: 0,0:01:55.42,0:01:57.06,Default,,0000,0000,0000,,"لا تقولي "على غير العادة Dialogue: 0,0:01:58.26,0:02:03.90,Default,,0000,0000,0000,,في الماضي، لم يكن لدى اليابان حروف أبجدية Dialogue: 0,0:02:03.90,0:02:07.07,Default,,0000,0000,0000,,لذلك كان عليهم أن يحفظوا أسماء الأشياء Dialogue: 0,0:02:07.07,0:02:10.44,Default,,0000,0000,0000,,لكن الناس لديهم حدود للتحمل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:10.44,0:02:14.28,Default,,0000,0000,0000,,...ولهذا السبب بدأوا في تعلم الكانجي الصيني Dialogue: 0,0:02:15.08,0:02:18.25,Default,,0000,0000,0000,,"في اليابان، نسمي الجبل "ياما Dialogue: 0,0:02:18.25,0:02:21.15,Default,,0000,0000,0000,,كيف تكتبونه بالكانجي الصيني؟ Dialogue: 0,0:02:25.09,0:02:30.73,Default,,0000,0000,0000,,"شان" -\Nهذا الحرف سيقرأ - Dialogue: 0,0:02:30.73,0:02:34.30,Default,,0000,0000,0000,,"ياما" و "سان" Dialogue: 0,0:02:34.43,0:02:39.87,Default,,0000,0000,0000,,وبهذا، أصبح هناك قراءات صينية ويابانية Dialogue: 0,0:02:39.94,0:02:44.24,Default,,0000,0000,0000,,الشعب الصيني مفيد بالتأكيد -\N ليس كثيراً - Dialogue: 0,0:02:44.24,0:02:48.75,Default,,0000,0000,0000,,"النطق الحقيقي لذلك الحرف هو "شان -\Nشان"؟" - Dialogue: 0,0:02:48.75,0:02:51.82,Default,,0000,0000,0000,,هذا صحيح! لا تسرقوا الأحرف بفتور Dialogue: 0,0:02:51.92,0:02:55.02,Default,,0000,0000,0000,,هم لم يسرقوا! بل تعلموا Dialogue: 0,0:02:55.02,0:02:59.42,Default,,0000,0000,0000,,أوقفوا هذا الشجار، ألسنا دائرة من الأصدقاء؟ Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:11.07,Default,,0000,0000,0000,,حسنًا، من يعرف القراءة الصينية لـ "وا" (دائرة)؟ أجب أيها الايطالي الوسيم Dialogue: 0,0:03:13.57,0:03:15.61,Default,,0000,0000,0000,, "رين" -\N نعم - Dialogue: 0,0:03:15.61,0:03:20.24,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكنك كتابة كانجي آخر يستخدم "رين"؟ حسناً Dialogue: 0,0:03:34.43,0:03:37.43,Default,,0000,0000,0000,,...آه، حرف "شا" في "شارين" (العجلة) هو Dialogue: 0,0:03:40.90,0:03:43.40,Default,,0000,0000,0000,,هذا Dialogue: 0,0:03:43.40,0:03:46.44,Default,,0000,0000,0000,, لا، انه هذا الحرف -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:03:46.44,0:03:53.78,Default,,0000,0000,0000,,مقلة عين ناروتو وساسكي -\N أوه، مانجا؟ - Dialogue: 0,0:03:53.78,0:03:56.58,Default,,0000,0000,0000,,أنا أتذكر جيداً الفوريغانا فوق كانجي\N {\c&H1EC1BF&} (فوريغانا - هي أحرف هيراغانا توضع فوق الكانجي لتسهيل قراءته) Dialogue: 0,0:03:56.58,0:03:59.25,Default,,0000,0000,0000,,!إينوياشا -\N !أكيرا -\N !كوبرا -\N{\c&H1EC1BF&} (فوريغانا - هي أحرف هيراغانا توضع فوق الكانجي لتسهيل قراءته) Dialogue: 0,0:03:59.25,0:04:02.42,Default,,0000,0000,0000,,!أراري تشان لطيفة - \N!نينجا هاتوري كن - Dialogue: 0,0:04:02.42,0:04:06.76,Default,,0000,0000,0000,,آه، هكذا يتعلم الأجانب الكانجي Dialogue: 0,0:04:06.76,0:04:10.76,Default,,0000,0000,0000,,!أنبان مان -\N !آه حسناً حسناً - Dialogue: 0,0:04:10.76,0:04:13.10,Default,,0000,0000,0000,,...آه، إذاً Dialogue: 0,0:04:21.11,0:04:22.74,Default,,0000,0000,0000,,هل تستطيع قراءة هذا؟ Dialogue: 0,0:04:22.84,0:04:24.71,Default,,0000,0000,0000,,(ماجي (جاد -\N{\c&H1EC1BF&} (هونكي (جدية - Dialogue: 0,0:04:24.81,0:04:26.91,Default,,0000,0000,0000,,انهم يكتبون "ماجي" في المانجا Dialogue: 0,0:04:29.45,0:04:32.42,Default,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ -\N دوجينشي - \N{\c&H1EC1BF&} (دوجينشي هي مانجا من أعمال الهواة في الغلب) Dialogue: 0,0:04:32.42,0:04:34.02,Default,,0000,0000,0000,,دوجينشي؟ \N{\c&H1EC1BF&} (دوجينشي هي مانجا من أعمال الهواة في الغلب) Dialogue: 0,0:04:34.79,0:04:38.09,Default,,0000,0000,0000,,الأرواح الشريرة تهيج في السماء\N{\c&H1EC1BF&} (تحتوي المانجا على قراءات خاطئة للكانجي) Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:43.06,Default,,0000,0000,0000,,إذا كان هذا مقدّراً، فسأهب كل جسدي للقتال\N{\c&H1EC1BF&} (تحتوي المانجا على قراءات خاطئة للكانجي) Dialogue: 0,0:04:43.06,0:04:47.06,Default,,0000,0000,0000,,"الناس يلقبونني بـ "المحقق تسونديري Dialogue: 0,0:04:49.90,0:04:52.70,Default,,0000,0000,0000,,لن أدع عدوي يموت Dialogue: 0,0:04:52.84,0:04:56.44,Default,,0000,0000,0000,,هذا يعني، مساعدة أعدائك إذا كانوا في حاجة إلى ذلك \N {\c&H1EC1BF&} (استخدم الكانجي كـ "تومو"، صديق، بدلاً من "تيكي"، عدو) Dialogue: 0,0:04:56.44,0:04:59.71,Default,,0000,0000,0000,,لكن مساعدة صديق ليست بالأمر الجلل Dialogue: 0,0:04:59.81,0:05:04.58,Default,,0000,0000,0000,,(الفوريغانا المستخدمة في "ماجي" (جاد) و "ديكا" (كبير Dialogue: 0,0:05:04.58,0:05:07.92,Default,,0000,0000,0000,,هي من اختلاق مؤلف المانجا Dialogue: 0,0:05:07.92,0:05:12.22,Default,,0000,0000,0000,, إنها ليست القراءة الصحيحة -\N ألا بأس باستخدام المؤلف لها، صحيح؟ - Dialogue: 0,0:05:12.36,0:05:14.59,Default,,0000,0000,0000,,حتى لو كنت أنا من كتب ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:14.66,0:05:18.90,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ أنت كتبت هذا؟ Dialogue: 0,0:05:18.90,0:05:23.27,Default,,0000,0000,0000,,لكن أليست هذه مجرد هواية؟ عندما قلت مؤلف Dialogue: 0,0:05:23.27,0:05:27.10,Default,,0000,0000,0000,,قصدت الشخص الذي يكتب المانجا مقابل المال Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:29.61,Default,,0000,0000,0000,,لوكا حصل على 300000 ين مقابلها Dialogue: 0,0:05:29.61,0:05:32.64,Default,,0000,0000,0000,,ثلاثمائة ألف؟ لهذه؟ Dialogue: 0,0:05:32.91,0:05:38.58,Default,,0000,0000,0000,,إنها تباع بنجاح في أسواق الكتب المصورة -\Nأليس هذا أكثر مما تجنينه يا هاروكو؟ - Dialogue: 0,0:05:53.10,0:05:58.10,Default,,0000,0000,0000,, مهلاً لوكا! ماذا لو قمت بمساعدتك في المانجا الخاصة بك؟ Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:01.41,Default,,0000,0000,0000,,لماذا تساعدينه؟ Dialogue: 0,0:06:01.41,0:06:05.91,Default,,0000,0000,0000,,أنتم لا تفهمون الأمر! إنك تحتاج إلى أن تفهم كيف Dialogue: 0,0:06:05.91,0:06:09.08,Default,,0000,0000,0000,,يشعر اليابانيون حتى يكتب مانجا ناجحة Dialogue: 0,0:06:09.08,0:06:12.42,Default,,0000,0000,0000,, كيف يشعر اليابانيون؟ -\N لا بأس - Dialogue: 0,0:06:12.42,0:06:14.92,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك اعطائي نصف الأرباح فقط Dialogue: 0,0:06:14.92,0:06:17.69,Default,,0000,0000,0000,,!النصف؟ هذه سرقة Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:21.56,Default,,0000,0000,0000,,!لوكا، دعنا نصنع قصر المانجا معاً Dialogue: 0,0:06:21.56,0:06:23.56,Default,,0000,0000,0000,, لا أستطيع -\N لا لا - Dialogue: 0,0:06:23.56,0:06:26.40,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، لا بأس بـ 40 أو 60 بالمئة من الارباح Dialogue: 0,0:06:26.40,0:06:30.77,Default,,0000,0000,0000,, لا أستطيع التواصل بلغتي اليابانية هذه -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:06:30.77,0:06:34.60,Default,,0000,0000,0000,,لا تستطيع التواصل؟ عفواً، عمّا تتحدث؟ Dialogue: 0,0:06:34.60,0:06:36.77,Default,,0000,0000,0000,,شيتسوكوي\N {\c&H1EC1BF&} ("شيتسوكوي تعني "أن تكون مصرّاً) Dialogue: 0,0:06:37.11,0:06:38.84,Default,,0000,0000,0000,,...ربما يكون مصراً \N {\c&H1EC1BF&} ("شيتسوكوي تعني "أن تكون مصرّاً) Dialogue: 0,0:06:39.08,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ مصرّ؟ Dialogue: 0,0:06:41.44,0:06:43.58,Default,,0000,0000,0000,,"لا أعتقد أنه يقصد "شيتسوكوي Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:47.72,Default,,0000,0000,0000,,أليست القراءة الصينية هي "شيتسورين"؟ \N {\c&H1EC1BF&} (شيتسورين تعني الحب من طرف واحد، شيتسوكوي قراءة غير صحيحة للكانجي) Dialogue: 0,0:06:48.59,0:06:51.39,Default,,0000,0000,0000,,حب من طرف واحد؟ لوكا؟ \N {\c&H1EC1BF&} (شيتسورين تعني الحب من طرف واحد، شيتسوكوي قراءة غير صحيحة) Dialogue: 0,0:06:54.26,0:06:57.23,Default,,0000,0000,0000,,!هاروكو! علميني كيف أجعل النساء يقعن في حبي Dialogue: 0,0:06:57.23,0:06:59.90,Default,,0000,0000,0000,,يقعن في حبك... تقصد الإغواء؟ Dialogue: 0,0:06:59.90,0:07:01.90,Default,,0000,0000,0000,,!أنا على حافة الهاوية Dialogue: 0,0:07:01.90,0:07:04.87,Default,,0000,0000,0000,,سأرسم الكثير من المانجا إذا استطعت مساعدتي هاروكو Dialogue: 0,0:07:08.94,0:07:14.78,Default,,0000,0000,0000,,المعلمة اليابانية التي لا تعرف اليابانية \N الحلقة 4 Dialogue: 0,0:07:26.69,0:07:30.33,Default,,0000,0000,0000,,هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن إيطالي لا يستطيع الاعتراف بحبه Dialogue: 0,0:07:30.36,0:07:32.40,Default,,0000,0000,0000,,ربما لأنه أوتاكو؟ \N {\c&H1EC1BF&} (أوتاكو تعني الشخص المهووس بشيء معين، عادةً ما يكون أنيمي أو ألعاب فيديو) Dialogue: 0,0:07:32.53,0:07:37.20,Default,,0000,0000,0000,,ليست هذه هي المشكلة، بل لغته اليابانية \N {\c&H1EC1BF&} (أوتاكو تعني الشخص المهووس بشيء معين، عادةً ما يكون أنيمي أو ألعاب فيديو) Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:40.04,Default,,0000,0000,0000,,إنه لا يستطيع التواصل مع الفتاة باللغة اليابانية Dialogue: 0,0:07:40.04,0:07:42.92,Default,,0000,0000,0000,,ربما لأنه يستخدم اليابانية النموذجية المؤدبة فقط Dialogue: 0,0:07:42.96,0:07:47.54,Default,,0000,0000,0000,,لم يعد هناك ما يسمى باليابانية النموذجية Dialogue: 0,0:07:47.54,0:07:53.05,Default,,0000,0000,0000,, اليابانية النموذجية أصبحت تدعى اليابانية الشائعة الآن -\Nاليابانية الشائعة؟ - Dialogue: 0,0:08:01.19,0:08:04.03,Default,,0000,0000,0000,,الى ماذا تخططين؟ Dialogue: 0,0:08:04.03,0:08:08.03,Default,,0000,0000,0000,,هذا لا يبدو مجرد استشارة عادية من أحد الطلاب Dialogue: 0,0:08:08.03,0:08:11.37,Default,,0000,0000,0000,,!لا لا، هاروكو سينسي تفعل ذلك لأجل طلابها Dialogue: 0,0:08:11.37,0:08:14.67,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ هذه المرأة ذات المظهر الأمريكي السافر؟ Dialogue: 0,0:08:14.67,0:08:17.34,Default,,0000,0000,0000,,أليس من الرائع أن تظهر شخصيتها؟ Dialogue: 0,0:08:17.34,0:08:19.34,Default,,0000,0000,0000,,تظهر شخصيتها؟ -\N!أجل - Dialogue: 0,0:08:19.34,0:08:21.63,Default,,0000,0000,0000,,!توقف عن المبالغة في تقدير نفسك Dialogue: 0,0:08:21.69,0:08:24.28,Default,,0000,0000,0000,,"توقف عن الاستهانة بي من فضلك" Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,توقف عن الاستهانة بي من فضلك Dialogue: 0,0:08:30.09,0:08:33.29,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت بخير؟ -\Nأنا بخير - Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,من هنا Dialogue: 0,0:08:53.51,0:08:56.05,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً بكم يا آنساتي المحترمات Dialogue: 0,0:08:56.18,0:08:58.68,Default,,0000,0000,0000,,"ماذا!؟ انهم يدعوننا "آنسات محترمات Dialogue: 0,0:08:58.68,0:09:01.88,Default,,0000,0000,0000,,أنا أنادى بذلك في المنزل دائماً -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:09:01.95,0:09:06.69,Default,,0000,0000,0000,,جميل جداً -\N حقاً؟ شكراً جزيلاً - Dialogue: 0,0:09:06.69,0:09:09.86,Default,,0000,0000,0000,,هناك الكثير من الأوتاكو الأجانب أيضاً Dialogue: 0,0:09:09.86,0:09:14.70,Default,,0000,0000,0000,,أكيبا هو المكان الذي يرغب في زيارته الأوتاكو من جميع أنحاء العالم\N{\c&H1EC1BF&} (أكيبا اختصار لأكيهابارا) Dialogue: 0,0:09:39.36,0:09:43.53,Default,,0000,0000,0000,, ما هذا!؟ -\N لا أعرف - Dialogue: 0,0:09:43.53,0:09:47.70,Default,,0000,0000,0000,,!هاروكو -\N !إلين - Dialogue: 0,0:09:47.70,0:09:50.53,Default,,0000,0000,0000,,هل كنت تخططين لسرقته فيما يتعلق بمانجا الدوجينشي؟ Dialogue: 0,0:09:50.53,0:09:53.67,Default,,0000,0000,0000,,!مهلاً! إنه لا شيء، لا شيء Dialogue: 0,0:09:55.34,0:09:58.21,Default,,0000,0000,0000,,!ديانا سان -\N!كاثرين - Dialogue: 0,0:09:58.21,0:10:00.68,Default,,0000,0000,0000,,!لست كاثرين، بل كاتوري Dialogue: 0,0:10:07.35,0:10:10.02,Default,,0000,0000,0000,,لوكا! أي منهن هي حبيبتك؟ Dialogue: 0,0:10:21.36,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,, الاستيلاء على أرباح دوجينشي؟ -\Nنعم، هذا سبب مساعدتها للوكا - Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:29.51,Default,,0000,0000,0000,,!هاروكو تسرقه Dialogue: 0,0:10:29.51,0:10:32.44,Default,,0000,0000,0000,,!هذا ما اعتقدته Dialogue: 0,0:10:32.51,0:10:35.38,Default,,0000,0000,0000,,الى أين ذهب الفنان الذي يتعرض للسرقة؟ Dialogue: 0,0:10:35.38,0:10:39.52,Default,,0000,0000,0000,,أخبرني؟ بوب؟ بوب؟ Dialogue: 0,0:10:39.52,0:10:41.45,Default,,0000,0000,0000,,بوب؟ بوب؟ Dialogue: 0,0:10:46.36,0:10:52.66,Default,,0000,0000,0000,,أياسي ميكي سان، إنها قليلة الكلام وتبدو غاضبة دائمًا Dialogue: 0,0:10:56.03,0:11:02.04,Default,,0000,0000,0000,,"ربما هي "تسونديري -\N(إنها "تسون" (متحفظة) بالكامل أنا لم أر أي "ديري "(محبة - \N {\c&H1EC1BF&}(تسونديري تعني الشخص الذي يبدو متحفظاً من الخارج لكنه محب من الداخل) Dialogue: 0,0:11:02.04,0:11:08.51,Default,,0000,0000,0000,,ربما لأن طريقة حديثي باليابانية النموذجية باردة؟ -\N اليابانية النموذجية؟ - Dialogue: 0,0:11:08.51,0:11:15.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(642,628)} "قال أصدقائي في أكيبا أن كلامي يبدو بارداً باستخدامي "ديس" و "ماس Dialogue: 0,0:11:08.51,0:11:15.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(638,696)}(ديس" و "ماس" هي عبارات تستخدم في نهاية الجمل اليابانية النموذجية) Dialogue: 0,0:11:19.02,0:11:22.19,Default,,0000,0000,0000,,هكذا اذاً Dialogue: 0,0:11:22.26,0:11:26.53,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية النموذجية تبدو باردة قليلاً بين اليابانيين أيضًا Dialogue: 0,0:11:26.53,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,لكنك لست وسيماً فحسب، بل أجنبي أيضًا Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:36.67,Default,,0000,0000,0000,, لذلك ربما تشعر ميكي سان بالتوتر -\N هذا صحيح - Dialogue: 0,0:11:36.67,0:11:40.38,Default,,0000,0000,0000,,لوكا، انظر إلى هذا Dialogue: 0,0:11:46.82,0:11:52.02,Default,,0000,0000,0000,,إنه اعتراف بالحب، اتبع هذا وسوف تكون على ما يرام Dialogue: 0,0:11:52.02,0:11:57.86,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت متأكدة أن هذا سيجدي؟ -\Nمن تظنيني برأيك؟ - Dialogue: 0,0:11:57.86,0:12:02.53,Default,,0000,0000,0000,,خبيرة العلاقات الغرامية تعمل على دفع لوكا للكشف عن حبه -\Nيكشف؟ - Dialogue: 0,0:12:02.57,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,, لوكا يريد أن يعرب عن حبه لها -\N حب؟ - Dialogue: 0,0:12:07.17,0:12:10.24,Default,,0000,0000,0000,,!لوكا، كن جريئاً Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:12.78,Default,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:12:12.84,0:12:14.81,Default,,0000,0000,0000,,جريء؟ Dialogue: 0,0:12:14.88,0:12:18.55,Default,,0000,0000,0000,,هيا أيها الثلاثمائة ألف Dialogue: 0,0:12:32.19,0:12:35.40,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنك تعملين بجد\N {\c&H1EC1BF&} (يقوم بإستخدام اليابانية العادية الآن) Dialogue: 0,0:12:35.40,0:12:38.50,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟\N {\c&H1EC1BF&} (يقوم بإستخدام اليابانية العادية الآن) Dialogue: 0,0:12:38.50,0:12:43.03,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنك ستحققين حلمك بالتأكيد Dialogue: 0,0:12:46.51,0:12:50.68,Default,,0000,0000,0000,,هاروكو سينسي... تلك الكلمات؟ Dialogue: 0,0:12:50.68,0:12:53.68,Default,,0000,0000,0000,,عندما كنت أدرس للحصول على رخصة التدريس Dialogue: 0,0:12:53.68,0:12:56.69,Default,,0000,0000,0000,,!استخدم حبيبي السابق هذه الكلمات معي Dialogue: 0,0:12:56.69,0:13:00.26,Default,,0000,0000,0000,,ألم تغيريها؟ -\Nلا حاجة لذلك - Dialogue: 0,0:13:00.36,0:13:06.23,Default,,0000,0000,0000,,لا تستسلمي، سأكون معك حتى النهاية Dialogue: 0,0:13:06.30,0:13:08.66,Default,,0000,0000,0000,,هذا ليس حلمي على أي حال Dialogue: 0,0:13:08.70,0:13:11.70,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ -\Nأرأيتِ؟ - Dialogue: 0,0:13:11.77,0:13:16.71,Default,,0000,0000,0000,,وفي المقابل، إذا استطعت Dialogue: 0,0:13:16.71,0:13:21.98,Default,,0000,0000,0000,,تحقيق حلمك، هل ستحققين حلمي بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:23.71,0:13:27.35,Default,,0000,0000,0000,,أنا لا أريد الإلحاح عليك -\N...لوكا كن - Dialogue: 0,0:13:27.35,0:13:28.48,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك أن تفعلها Dialogue: 0,0:13:29.02,0:13:30.62,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أواعدكِ Dialogue: 0,0:13:40.36,0:13:41.63,Default,,0000,0000,0000,,أنا آسفة Dialogue: 0,0:13:43.43,0:13:44.97,Default,,0000,0000,0000,,...أرأيتِ Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.20,Default,,0000,0000,0000,, ميكي سان - \N ميكي سان - Dialogue: 0,0:13:48.34,0:13:52.02,Default,,0000,0000,0000,,ما هو الخطأ في هذه بالضبط؟ Dialogue: 0,0:13:52.07,0:13:53.68,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان اعترافاً جميلاً بالحب Dialogue: 0,0:13:53.68,0:13:55.58,Default,,0000,0000,0000,,...ذلك -\N أوه - Dialogue: 0,0:13:55.68,0:13:58.29,Default,,0000,0000,0000,,آه، لوكا، أنا آسفة Dialogue: 0,0:13:58.36,0:14:01.18,Default,,0000,0000,0000,,...إنه لم يكن يقوى على مصارحتك بحبه فقط Dialogue: 0,0:14:01.18,0:14:04.86,Default,,0000,0000,0000,,لوكا يريد أن يحبكِ Dialogue: 0,0:14:05.10,0:14:06.36,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ -\N لا لا لا - Dialogue: 0,0:14:06.36,0:14:09.51,Default,,0000,0000,0000,,"ليس "يحبك" انه يريد أن يقول "أنا أحبك Dialogue: 0,0:14:09.55,0:14:12.72,Default,,0000,0000,0000,, هاروكو كشفت نفسها للوكا Dialogue: 0,0:14:12.76,0:14:14.20,Default,,0000,0000,0000,,كشفت؟ -\N...لا لا - Dialogue: 0,0:14:14.20,0:14:16.37,Default,,0000,0000,0000,,...ليس هذا النوع من الكشف Dialogue: 0,0:14:16.37,0:14:20.67,Default,,0000,0000,0000,,لوكا، كن جريئاً وقلها Dialogue: 0,0:14:22.67,0:14:24.37,Default,,0000,0000,0000,,!ميكي سان Dialogue: 0,0:14:26.51,0:14:31.01,Default,,0000,0000,0000,,!مهلاً، ميكي سان Dialogue: 0,0:14:31.01,0:14:35.85,Default,,0000,0000,0000,,...لوكا -\N لماذا صفعته؟ - Dialogue: 0,0:14:35.85,0:14:39.52,Default,,0000,0000,0000,,لأنكم استمريتم في التدخل يا رفاق Dialogue: 0,0:14:39.52,0:14:41.62,Default,,0000,0000,0000,,!مهلاً، لوكا Dialogue: 0,0:14:41.72,0:14:43.73,Default,,0000,0000,0000,,!ميكي سان Dialogue: 0,0:14:49.93,0:14:52.73,Default,,0000,0000,0000,,!مهلاً Dialogue: 0,0:14:52.73,0:14:56.67,Default,,0000,0000,0000,,!أنا سأختفي من الحياة! أنا ضحية! دعيني أقتل نفسي Dialogue: 0,0:14:56.67,0:14:58.51,Default,,0000,0000,0000,,!مهلاً! اهدأ Dialogue: 0,0:14:58.51,0:15:01.58,Default,,0000,0000,0000,,لماذا تتصرف كرجل إيطالي الآن؟ Dialogue: 0,0:15:01.58,0:15:03.71,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكنك أن تقتل نفسك بسبب هذا -\N مهلاً - Dialogue: 0,0:15:03.78,0:15:05.35,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي يجري!؟ Dialogue: 0,0:15:10.45,0:15:15.86,Default,,0000,0000,0000,,!آه! بيتشز Dialogue: 0,0:15:23.37,0:15:25.90,Default,,0000,0000,0000,,أنا بغاية الأسف حقاً Dialogue: 0,0:15:25.97,0:15:30.81,Default,,0000,0000,0000,,النادلة الشهيرة بيتشز وقعت على هذا Dialogue: 0,0:15:30.81,0:15:33.84,Default,,0000,0000,0000,,انه الوحيد والأوحد في العالم Dialogue: 0,0:15:33.84,0:15:37.85,Default,,0000,0000,0000,,أنا آسف جداً أيها المالك، لوكا سيستقيل من عمله الجزئي هنا بالطبع Dialogue: 0,0:15:37.98,0:15:44.59,Default,,0000,0000,0000,,...مهلاً انتظر، لا بد أن أتحمل المسؤولية -\N !أسكتي - Dialogue: 0,0:15:44.69,0:15:47.92,Default,,0000,0000,0000,,هذا ليس شيئاً تطلب مني السكوت عنه Dialogue: 0,0:15:47.92,0:15:50.73,Default,,0000,0000,0000,,إعتقدت أنك كنت تحاول حماية الطلاب Dialogue: 0,0:15:50.73,0:15:56.13,Default,,0000,0000,0000,, تاكاسو سينسي فعل ذلك -\Nكيف؟ لقد جعل لوكا يترك وظيفته - Dialogue: 0,0:15:56.13,0:15:58.13,Default,,0000,0000,0000,,ماذا لو قمنا باستفزازه عن طريق الخطأ Dialogue: 0,0:15:58.13,0:16:00.50,Default,,0000,0000,0000,,وقام بابلاغ الشرطة؟ Dialogue: 0,0:16:00.50,0:16:02.84,Default,,0000,0000,0000,,في أسوأ الحالات، سيتم ترحيل لوكا Dialogue: 0,0:16:02.94,0:16:06.78,Default,,0000,0000,0000,,كان على تاكاسو سينسي أن يتخذ القرار Dialogue: 0,0:16:06.78,0:16:11.21,Default,,0000,0000,0000,,كنت تستغلين لوكا مقابل المال، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:11.21,0:16:18.62,Default,,0000,0000,0000,,أنت موقوفة عن العمل مؤقتاً أيتها الحمقاء، ابقي في منزلك وفكري فيما فعلته، لوكا، هيا بنا Dialogue: 0,0:16:23.39,0:16:27.43,Default,,0000,0000,0000,,كنت تتلاعبين بمشاعر طالبك Dialogue: 0,0:16:27.43,0:16:31.87,Default,,0000,0000,0000,,...لا، كان ذلك مجرد مساومة Dialogue: 0,0:16:31.87,0:16:33.59,Default,,0000,0000,0000,,هذا مؤسف Dialogue: 0,0:16:35.34,0:16:37.26,Default,,0000,0000,0000,,...مهلاً Dialogue: 0,0:16:44.25,0:16:50.89,Default,,0000,0000,0000,,أنا آسفة للتسبب لك في تلك المشكلة Dialogue: 0,0:16:50.89,0:16:55.92,Default,,0000,0000,0000,, ...لكن لوكا حقاً -\Nأنا لا أكرهه - Dialogue: 0,0:16:57.53,0:17:03.33,Default,,0000,0000,0000,,...لكن كلماته -\Nلا يمكنك التواصل معه؟ - Dialogue: 0,0:17:03.33,0:17:09.32,Default,,0000,0000,0000,,هل شعرت بأن كلماته باردة؟ انه يستخدم اليابانية النموذجية فحسب Dialogue: 0,0:17:13.27,0:17:15.28,Default,,0000,0000,0000,,أنا آسفة Dialogue: 0,0:17:37.97,0:17:42.17,Default,,0000,0000,0000,,التاريخ الياباني Dialogue: 0,0:17:48.41,0:17:50.41,Default,,0000,0000,0000,,!لوكا كن Dialogue: 0,0:17:53.18,0:17:59.49,Default,,0000,0000,0000,, هاروكو سينسي، استيقظي -\N ماذا؟ - Dialogue: 0,0:18:04.83,0:18:08.50,Default,,0000,0000,0000,,خطاب استقالة؟ -\N أريد أن أترك المدرسة - Dialogue: 0,0:18:08.50,0:18:13.27,Default,,0000,0000,0000,, إذن ما هذا؟ هل ستنقطع عن الدراسة؟ -\Nماذا ستفعل اذا تركت الدراسة؟ - Dialogue: 0,0:18:13.27,0:18:16.94,Default,,0000,0000,0000,, تاكاسو سينسي -\N سأعود إلى إيطاليا - Dialogue: 0,0:18:16.94,0:18:22.04,Default,,0000,0000,0000,, لقد عملت بجد حتى الآن -\N هذا صحيح، أنت قد أتيت هنا لتعلم اللغة اليابانية، أليس كذلك؟ - Dialogue: 0,0:18:22.09,0:18:26.15,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية النموذجية، الاعترافات، أنا لا أستطيع التواصل Dialogue: 0,0:18:27.68,0:18:32.49,Default,,0000,0000,0000,,اجلس قليلاً -\Nلا أستطيع البقاء في اليابان - Dialogue: 0,0:18:34.66,0:18:36.57,Default,,0000,0000,0000,,أترك الدراسة اذاً Dialogue: 0,0:18:38.39,0:18:39.53,Default,,0000,0000,0000,,سوف أقبلها Dialogue: 0,0:18:40.93,0:18:43.46,Default,,0000,0000,0000,, هاروكو سينسي -\Nألا بأس بهذا حقاً؟ - Dialogue: 0,0:18:43.46,0:18:47.24,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن يتخرج جميع طلابك والا لن يمكنك أن تصبحي معلمة في المدرسة الثانوية Dialogue: 0,0:18:47.24,0:18:52.61,Default,,0000,0000,0000,,ليس هناك مفر، لقد قال إنه يريد التوقف Dialogue: 0,0:18:52.67,0:18:56.97,Default,,0000,0000,0000,,لوكا، دعنا نذهب إلى درسك الأخير Dialogue: 0,0:18:59.11,0:19:02.02,Default,,0000,0000,0000,, هاروكو سينسي -\N لا بأس، هيا - Dialogue: 0,0:19:06.05,0:19:09.00,Default,,0000,0000,0000,,اليوم، سوف ندرس اليابانية النموذجية Dialogue: 0,0:19:09.46,0:19:15.71,Default,,0000,0000,0000,,وهذا يعني، لا وجود لليابانية النموذجية في اليابان Dialogue: 0,0:19:18.50,0:19:22.77,Default,,0000,0000,0000,,إذاً ما نتعلمه ليس اليابانية النموذجية؟ Dialogue: 0,0:19:22.77,0:19:25.97,Default,,0000,0000,0000,,هذا ما اعتقدته في البداية أيضاً Dialogue: 0,0:19:25.97,0:19:30.48,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية النموذجية هي في الواقع نتيجة Dialogue: 0,0:19:30.48,0:19:36.48,Default,,0000,0000,0000,,رغبة الناس الأقوياء في اليابان القديمة في التحدث باليابانية بأسلوب واحد Dialogue: 0,0:19:36.52,0:19:39.92,Default,,0000,0000,0000,,،لكن الشعب الياباني يستخدم عادة Dialogue: 0,0:19:39.92,0:19:46.03,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية الطبيعية التي لا تبدو وكأنك تملي بها على الآخرين ما يتوجب عليهم فعله Dialogue: 0,0:19:53.57,0:19:57.14,Default,,0000,0000,0000,,ويطلق عليها اليابانية الشائعة -\N اليابانية الشائعة؟ - Dialogue: 0,0:19:57.17,0:20:00.31,Default,,0000,0000,0000,,ديس" و "ماس" التي يستخدمها لوكا" Dialogue: 0,0:20:00.31,0:20:05.47,Default,,0000,0000,0000,,كانت ما استخدمه الغيشا في إيدو، ونشروه في جميع أنحاء البلاد Dialogue: 0,0:20:05.70,0:20:10.89,Default,,0000,0000,0000,,الغيشا؟ -\Nفتيات الليل في الماضي؟ -\Nصحيح - Dialogue: 0,0:20:10.89,0:20:15.66,Default,,0000,0000,0000,,كانوا يستخدمون "ديس" و "ماس" من قبل ولكن Dialogue: 0,0:20:15.66,0:20:20.70,Default,,0000,0000,0000,,...ابتداءً من عصر ميجي، عندما بدأ قدوم الساموراي Dialogue: 0,0:20:20.80,0:20:25.49,Default,,0000,0000,0000,,عزيزي، هذا يكفي \N {\c&H1EC1BF&} ("تستخدم "ديس) Dialogue: 0,0:20:26.67,0:20:28.14,Default,,0000,0000,0000,,ديس"؟" Dialogue: 0,0:20:29.27,0:20:35.28,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنهم يستخدمون "ديس" في نهاية الكلمات هنا في إيدو\N {\c&H1EC1BF&} (أنهى جملته بـ "ديس نا) Dialogue: 0,0:20:35.28,0:20:38.88,Default,,0000,0000,0000,,!نعم، أعتقد ذلك \N {\c&H1EC1BF&} (أنهى جملته بـ "ديس نا) Dialogue: 0,0:20:38.91,0:20:42.75,Default,,0000,0000,0000,,وهكذا بدأت "ديس" من إيدو Dialogue: 0,0:20:42.75,0:20:46.89,Default,,0000,0000,0000,,ولكن بينما أساء الناس فهم لغة طوكيو اليابانية Dialogue: 0,0:20:46.89,0:20:48.89,Default,,0000,0000,0000,,إنتشرت الكلمات في جميع أنحاء البلاد Dialogue: 0,0:20:48.89,0:20:51.86,Default,,0000,0000,0000,,هذه هي اليابانية الشائعة اذاً؟ -\Nنعم - Dialogue: 0,0:20:51.89,0:20:58.50,Default,,0000,0000,0000,,"هناك كلمات أخرى، مثل "سو زاماس" و "إيي زاماس -\N لقد رأيت ذلك في المانجا. -\N{\c&H1EC1BF&} ("زاماس" تعني "يكون") Dialogue: 0,0:20:58.53,0:21:00.87,Default,,0000,0000,0000,, أم سونيو كانت تقول ذلك -\N صحيح - \N{\c&H1EC1BF&} (شخصية من أنيمي دورايمون) Dialogue: 0,0:21:00.87,0:21:06.64,Default,,0000,0000,0000,,،ليس من المعتاد استخدامها، لكن "زاماس" هو أسلوب حديث أنيق Dialogue: 0,0:21:06.66,0:21:08.41,Default,,0000,0000,0000,,نشأ عن طريق المحظيات Dialogue: 0,0:21:08.44,0:21:13.08,Default,,0000,0000,0000,,جميلات وذكيات، المحظيات كنّ مثل المشاهير Dialogue: 0,0:21:13.11,0:21:15.85,Default,,0000,0000,0000,,لذلك "زاماس" انتشرت من خلال شعبيتهن Dialogue: 0,0:21:15.88,0:21:20.49,Default,,0000,0000,0000,,"بما أنني مشهورة، سأستخدم "زاماس Dialogue: 0,0:21:23.66,0:21:31.83,Default,,0000,0000,0000,,على سبيل المثال، "دي أريماس" من هذا الكتاب المدرسي Dialogue: 0,0:21:31.83,0:21:34.84,Default,,0000,0000,0000,,أصلها من ياماغوتشي Dialogue: 0,0:21:37.20,0:21:39.44,Default,,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:21:39.44,0:21:45.28,Default,,0000,0000,0000,,يا هذا!" (أوي كورا) لم تكن تستخدم دائمًا للتعبير عن الغضب" Dialogue: 0,0:21:45.28,0:21:48.49,Default,,0000,0000,0000,,بدأت في كاغوشيما كوسيلة للفت الانتباه Dialogue: 0,0:21:48.52,0:21:51.33,Default,,0000,0000,0000,,يا هذا! لقد أسقطت محفظتك Dialogue: 0,0:21:55.72,0:22:00.33,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية الشائعة قد تكون مرهقة بعض الشيء Dialogue: 0,0:22:00.33,0:22:02.96,Default,,0000,0000,0000,,وبها تعبيرات باردة جداً Dialogue: 0,0:22:02.96,0:22:05.13,Default,,0000,0000,0000,,لكن كما قلت Dialogue: 0,0:22:05.13,0:22:09.00,Default,,0000,0000,0000,,هناك العديد من الكلمات التي ولدت من اللهجات الإقليمية Dialogue: 0,0:22:09.00,0:22:10.90,Default,,0000,0000,0000,,،لذلك في الواقع Dialogue: 0,0:22:10.90,0:22:15.83,Default,,0000,0000,0000,,ربما تكون اليابانية لغة حرة وودية، على ما أعتقد Dialogue: 0,0:22:16.28,0:22:19.61,Default,,0000,0000,0000,,لهذا السبب كرهَتني -\Nلا تلق باللوم على اللغة اليابانية - Dialogue: 0,0:22:21.45,0:22:24.97,Default,,0000,0000,0000,,لهذا السبب كرهَتني -\Nلا تلق باللوم على اللغة اليابانية - Dialogue: 0,0:22:26.29,0:22:28.94,Default,,0000,0000,0000,,أنت لا تثق في التعبير عن مشاعرك Dialogue: 0,0:22:29.22,0:22:31.94,Default,,0000,0000,0000,,لا تسمح لأحد آخر بكتابة اعترافك بالحب Dialogue: 0,0:22:33.23,0:22:35.26,Default,,0000,0000,0000,,ألم تكوني أنت من فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:22:37.63,0:22:41.19,Default,,0000,0000,0000,,على أي حال، التعبير عن نفسك باللغة اليابانية Dialogue: 0,0:22:41.57,0:22:43.80,Default,,0000,0000,0000,,صعب على اليابانيين أيضًا Dialogue: 0,0:22:44.04,0:22:48.34,Default,,0000,0000,0000,,لكن هذا ليس بشيء يدعوك لأن تقتل نفسك لأجله Dialogue: 0,0:22:48.54,0:22:57.79,Default,,0000,0000,0000,,الكلمات ليست شيئًا تقوله، إنها هنا Dialogue: 0,0:22:57.79,0:22:59.55,Default,,0000,0000,0000,,تحدث من هنا Dialogue: 0,0:23:02.79,0:23:07.41,Default,,0000,0000,0000,,أظهر لميكي تشان ذاتك الحقيقية Dialogue: 0,0:23:10.03,0:23:14.00,Default,,0000,0000,0000,,!حتى لو لم يكن رائعاً Dialogue: 0,0:23:14.00,0:23:18.97,Default,,0000,0000,0000,,لوكا، لديك طريقتك الخاصة للتعبير عن نفسك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:23:28.52,0:23:33.52,Default,,0000,0000,0000,,لوكا، افعل ذلك -\Nصحيح، تكسّر من حاجزك - Dialogue: 0,0:23:33.52,0:23:35.79,Default,,0000,0000,0000,,إكسر حاجزك - \N هذا ما كنت أقصده - Dialogue: 0,0:23:36.06,0:23:39.16,Default,,0000,0000,0000,, لوكا، اذهب -\Nلا بأس، لوكا - Dialogue: 0,0:23:39.36,0:23:44.10,Default,,0000,0000,0000,,حظا سعيداً -\Nلوكا، كن رجلاً - \N تحلّ بروح الرجل الإيطالي - Dialogue: 0,0:23:54.84,0:23:56.38,Default,,0000,0000,0000,,لوكا Dialogue: 0,0:23:56.58,0:23:59.38,Default,,0000,0000,0000,,هل تستطيع قراءة هذا؟ Dialogue: 0,0:23:59.58,0:24:01.88,Default,,0000,0000,0000,,كوكوهاكو (اعتراف)؟ Dialogue: 0,0:24:02.08,0:24:08.99,Default,,0000,0000,0000,,(خطأ! إنها مكتوبة كـ "كوكوهاكو"، لكنها تقرأ كـ "يووكي" (شجاعة Dialogue: 0,0:24:11.39,0:24:15.96,Default,,0000,0000,0000,,أظهر لها روح الأوتاكو الإيطالي Dialogue: 0,0:24:38.39,0:24:39.29,Default,,0000,0000,0000,,!ميكي سان Dialogue: 0,0:24:42.99,0:24:44.32,Default,,0000,0000,0000,,!ميكي سان Dialogue: 0,0:25:09.35,0:25:11.75,Default,,0000,0000,0000,,!صدري يؤلمني كثيراً! هذا مؤلم Dialogue: 0,0:25:16.02,0:25:19.33,Default,,0000,0000,0000,,أنا جاد عندما أكتب \N {\c&H1EC1BF&} (يتم عرض القراءة "الخاطئة" للكانجي على الشاشة) Dialogue: 0,0:25:19.33,0:25:23.60,Default,,0000,0000,0000,,لقائي بك كان مقدّراً\N {\c&H1EC1BF&} (يتم عرض القراءة "الخاطئة" للكانجي على الشاشة) Dialogue: 0,0:25:23.60,0:25:28.11,Default,,0000,0000,0000,,أنت سمائي، أنت نجمتي الامعة\N {\c&H1EC1BF&} (يتم عرض القراءة "الخاطئة" للكانجي على الشاشة) Dialogue: 0,0:25:29.24,0:25:37.94,Default,,0000,0000,0000,,أنا شمسك، سوف أغمرك دائماً بحرارتي Dialogue: 0,0:25:39.95,0:25:43.44,Default,,0000,0000,0000,,(لا تكوني "تسون" (متحفظة) دائماً، أرني الـ "ديري" (المحبة Dialogue: 0,0:25:44.55,0:25:45.75,Default,,0000,0000,0000,,!أحبك Dialogue: 0,0:25:50.36,0:25:53.53,Default,,0000,0000,0000,,أحبيني ولو قليلاً Dialogue: 0,0:26:05.01,0:26:08.44,Default,,0000,0000,0000,,!تحدثي معي من فضلك Dialogue: 0,0:26:17.28,0:26:22.56,Default,,0000,0000,0000,,بصراحة، لقد قاومتُ في البداية\N {\c&H1EC1BF&} (تتحدث بلهجة تسوجارو، وهي لهجة يابانية غير شائعة) Dialogue: 0,0:26:26.49,0:26:30.73,Default,,0000,0000,0000,,لهجتي قوية جداً، لذلك لم أكن أريد التعرض للاحراج Dialogue: 0,0:26:32.97,0:26:38.00,Default,,0000,0000,0000,,لكنك أجنبي، ومع ذلك حاولت بكل جهد Dialogue: 0,0:26:38.00,0:26:42.58,Default,,0000,0000,0000,,يمكننا أن نتحدث اليابانية الشائعة قليلاً، ولكن Dialogue: 0,0:26:42.58,0:26:48.79,Default,,0000,0000,0000,,إذا أصبحنا أقرب من بعضنا، فعلينا التحدث أكثر، لقد كنت خائفة Dialogue: 0,0:26:49.68,0:26:53.49,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه التي تتحدثين بها لهجة؟ Dialogue: 0,0:26:57.17,0:26:59.96,Default,,0000,0000,0000,,اليابانية الشائعة ولدت من اللهجات المختلفة Dialogue: 0,0:27:02.03,0:27:05.30,Default,,0000,0000,0000,,لهجتك جميلة جداً Dialogue: 0,0:27:08.13,0:27:11.97,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تعني كلمة "شو شي كوتي"؟ Dialogue: 0,0:27:15.98,0:27:17.84,Default,,0000,0000,0000,,"تعني "محرجة Dialogue: 0,0:27:34.49,0:27:39.62,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أن ميكي تشان من كانت تشعر بالقلق في الواقع Dialogue: 0,0:27:40.83,0:27:41.40,Default,,0000,0000,0000,,خذ Dialogue: 0,0:27:45.97,0:27:48.01,Default,,0000,0000,0000,,شكراً جزيلاً أيتها المعلمة Dialogue: 0,0:27:51.31,0:27:54.75,Default,,0000,0000,0000,,سأذهب للبحث عن وظيفة جديدة Dialogue: 0,0:27:54.75,0:27:58.12,Default,,0000,0000,0000,,مهلاً! أسرع وأرسم المانجا Dialogue: 0,0:27:58.12,0:28:00.92,Default,,0000,0000,0000,,ليس لدي الوقت لذلك! أنا واقع في حب ميكي Dialogue: 0,0:28:00.92,0:28:06.09,Default,,0000,0000,0000,,مهلاً! لقد وعدتني! ثلاثمائة ألف Dialogue: 0,0:28:11.63,0:28:13.90,Default,,0000,0000,0000,,...إنها 95 ين Dialogue: 0,0:28:13.97,0:28:17.67,Default,,0000,0000,0000,, أنا جائعة جداً Dialogue: 0,0:28:21.64,0:28:24.28,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكنك الحصول حتى على تذكرة سباق الخيل بهذه Dialogue: 0,0:28:24.28,0:28:27.40,Default,,0000,0000,0000,,أرجعها! أيها المقامر العجوز Dialogue: 0,0:28:28.35,0:28:30.44,Default,,0000,0000,0000,,مهلاً Dialogue: 0,0:28:45.20,0:28:48.90,Default,,0000,0000,0000,,كاثرين! أنت تظهرين ذاتك الحقيقية Dialogue: 0,0:28:48.90,0:28:50.17,Default,,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:28:52.14,0:28:55.11,Default,,0000,0000,0000,, شيبويا سينسي -\N نعم؟ - Dialogue: 0,0:28:55.11,0:28:58.28,Default,,0000,0000,0000,, صباح الخير -\Nصباح الخير - Dialogue: 0,0:28:58.28,0:29:00.85,Default,,0000,0000,0000,, شيبويا سينسي -\N نعم؟ - Dialogue: 0,0:29:00.85,0:29:03.49,Default,,0000,0000,0000,, صباح الخير -\N الجو حار اليوم - Dialogue: 0,0:29:04.42,0:29:07.75,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ هاروكو سينسي Dialogue: 0,0:29:07.75,0:29:09.99,Default,,0000,0000,0000,,"شيتسوكوي" -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:29:10.06,0:29:14.93,Default,,0000,0000,0000,,(آه! كنت أقصد "شيتسورين" (حب من طرف واحد Dialogue: 0,0:29:15.20,0:29:20.80,On-screen 2,,0000,0000,0000,,{\pos(1036,182)}ترجمة: أكي Dialogue: 0,0:29:16.93,0:29:18.93,Default,,0000,0000,0000,,