1
00:01:20,252 --> 00:01:21,228
...ساسوري

2
00:01:50,360 --> 00:01:52,247
!حسنًا وقت الإستراحة انتهى

3
00:01:53,205 --> 00:01:54,491
قــاي-سينسي,هل أنت متأكد؟

4
00:01:54,938 --> 00:01:58,942
!أتراهن ! أشعر بالإنتعاش فجأة وأنا جاهز للعمل 

5
00:01:59,941 --> 00:02:00,665
...نيجــي

6
00:02:01,076 --> 00:02:04,508
إنه بخير . إنه يتعافى بسرعة, وهذا شيء غريب بعض الشيء

7
00:02:06,168 --> 00:02:06,813
...والآن علينا الإنتظار لأجل

8
00:02:07,151 --> 00:02:08,615
أنا أيضًا بخير

9
00:02:12,504 --> 00:02:17,352
حسنًا ! لنعوض عن الوقت الضائع 
!سنقوم بمضاعفة سرعتنا

10
00:02:19,060 --> 00:02:21,079
لا, لنضاعفها إلى ثلاث مرات

11
00:02:21,391 --> 00:02:23,798
!بهذه الطريقة, سنصل إلى هناك في وقت أسرع مما خططنا عليه

12
00:02:24,035 --> 00:02:24,646
فكرة جيدة

13
00:02:25,191 --> 00:02:28,810
حسنا جميعًا , أعلم أن هذا مفاجئ.لكن
!سنضاعف السرعة إلى أربع مرات

14
00:02:32,991 --> 00:02:33,597
هل هناك خطب ما؟

15
00:02:34,261 --> 00:02:35,757
أجل. هذا مستحيل

16
00:02:36,374 --> 00:02:38,954
!لقد طلبت منكم الكف عن هذه التصرفات

17
00:02:39,301 --> 00:02:42,142
لهذا قلت قــاي-سينسي, ثلاث مرات

18
00:02:42,484 --> 00:02:45,060
...لــي , لم تفهم المغزى بعد

19
00:02:54,273 --> 00:02:58,173
حسنًا إذًا , لقد نالوا كفايتهم

20
00:03:02,637 --> 00:03:05,262
لنتحرك , مارأيك؟

21
00:03:09,775 --> 00:03:10,999
استيقظا

22
00:03:11,544 --> 00:03:12,627
سنتحرك الآن

23
00:03:13,802 --> 00:03:14,434
...حسنًا

24
00:03:15,282 --> 00:03:19,867
...أعطـ-أعطني دقيقة أخرى

25
00:03:20,416 --> 00:03:22,415
علينا الذهاب لإنقاذ قــارا , أليس كذلك؟

26
00:03:25,006 --> 00:03:26,115
!بالطبع

27
00:03:27,873 --> 00:04:57,032
Snake killer+CRAZYBAT = ترجمة + توقيت+رفع الى موقع subscene
( Have fun everyone!)
(أتمنى لكم قضاء أمتع الأوقات مع هذه الحلقة) 

28
00:04:59,848 --> 00:05:03,225
عنوان الحلقة : موت قــارا

29
00:05:08,631 --> 00:05:11,998
مخبأ العدو يجب أن يكون في ذلك الإتجاه 

30
00:05:14,302 --> 00:05:16,306
أنا آسفة , قــارا

31
00:06:12,091 --> 00:06:15,137
نحن على وشك البدأ في المرحلة الأخيرة

32
00:06:21,096 --> 00:06:23,970
ماذا يجب علينا أن نفعل تجاه أولائك المزعجون؟

33
00:06:24,668 --> 00:06:28,217
إنهم أسرع مما ظننت

34
00:06:29,282 --> 00:06:32,231
لابأس . لقد قمنا بتأخيرهم بما يكفي

35
00:06:34,299 --> 00:06:36,750
بالإضافة , لدينا خطة بديلة

36
00:06:37,476 --> 00:06:41,556
هذا يعني أنه على كلانا أن نقوم بإنهائهم

37
00:06:42,757 --> 00:06:45,159
لنسرع وننهي هذا الأمر, ديدارا

38
00:06:45,694 --> 00:06:48,440
فلدينا بعض الضيوف في الطريق

39
00:06:48,945 --> 00:06:51,439
وعلينا التأكد بأننا مستعدون لهم

40
00:06:51,896 --> 00:06:55,817
هذا صحيح . علينا أن نُعد ترحيبًا جيدًا

41
00:06:59,905 --> 00:07:02,258
إنهم بالأحرى مزعجون , أليس كذلك؟

42
00:07:03,666 --> 00:07:06,943
...سحقًا , ونحن لم نجد الجينتشوريكي خاصتنا بعد

43
00:07:07,299 --> 00:07:11,965
إهدأ . سننهي مهمتنا قريبًا

44
00:07:14,461 --> 00:07:16,911
!توقفوا عن الثرثرة اللامعنوية , ركزوا

45
00:07:17,682 --> 00:07:20,721
لن أسمح بأي خطأ من الآن فصاعدًا

46
00:08:00,322 --> 00:08:02,873
هذه هي الحالة كما ترون الآن

47
00:08:03,635 --> 00:08:07,234
!اختطاف الكازيكاقي-ساما يعد من الحالات الكبيرة

48
00:08:07,980 --> 00:08:12,457
لكن كما تم التحقيق , عليكم أن تفترضوا أن المعلومات قد تسربت الآن

49
00:08:12,953 --> 00:08:17,787
أيضًا , اعتبروا بأن البلدان الأخرى
 من المحتمل جدُا أن تقوم بغزونا

50
00:08:18,930 --> 00:08:21,551
!لاتفكروا بهذا وكأنها دورة حراسة للحدود

51
00:08:23,007 --> 00:08:25,896
!حالما تجهز مجموعاتكم , غادروا

52
00:08:30,961 --> 00:08:32,468
ما الخطب . ماتسوري؟

53
00:08:33,857 --> 00:08:35,927
هل هذا حقًا جيد؟

54
00:08:36,778 --> 00:08:37,603
ماهو الجيد؟

55
00:08:38,915 --> 00:08:41,014
قــارا-ساما قد تم اختطافه

56
00:08:41,656 --> 00:08:44,247
وبدلا من القيام بمحاولة ايجاده 

57
00:08:44,560 --> 00:08:47,509
نحن نترقب الأعداء وقد لايأتون إلى هنا أبدًا

58
00:08:48,615 --> 00:08:49,932
إنها أوامر من المجلس الأعلى

59
00:08:50,593 --> 00:08:52,036
وليس لدينا خيار سوى اطاعتهم

60
00:08:52,431 --> 00:08:53,164
!مستحيل

61
00:08:54,273 --> 00:08:58,063
!قــارا-ساما هو قائد قرية الرمل... إنه الكازيكاقي خاصتنا

62
00:08:58,517 --> 00:08:59,651
!أعلم هذا 

63
00:09:00,308 --> 00:09:01,862
!فقــارا شقيقي

64
00:09:04,193 --> 00:09:04,976
أنا آسفة

65
00:09:07,523 --> 00:09:08,042
!من هذا الطريق

66
00:09:24,660 --> 00:09:25,394
لايعجبني هذا

67
00:09:26,225 --> 00:09:27,424
ما الخطب,نيجي؟

68
00:09:28,153 --> 00:09:28,511
العدو؟

69
00:09:29,096 --> 00:09:30,432
لا, عكس ذلك

70
00:09:31,032 --> 00:09:34,609
لاأشعر بوجودهم مطلقًا

71
00:09:36,796 --> 00:09:41,057
هذا غريب , بما أنهم استخدموا تقنية
 عالية المستوى فقط لتأخيرنا

72
00:09:42,951 --> 00:09:43,642
...ثم

73
00:09:44,240 --> 00:09:44,993
هل تعتقد...؟

74
00:09:51,188 --> 00:09:53,557
لم يعودوا بحاجة إلى تأخيرنا؟

75
00:09:54,394 --> 00:09:56,803
هذا احتمال

76
00:09:57,879 --> 00:09:58,550
...لا يمكنهم أن

77
00:10:55,881 --> 00:10:56,587
...ذلك الفتى

78
00:10:58,123 --> 00:10:59,968
!انتظرني,قــارا

79
00:11:07,328 --> 00:11:08,997
!انتظر,ناروتــو

80
00:11:14,799 --> 00:11:19,600
لماذا ذلك الفتى يحاول وبشدة إنقاذ قــارا 
بالرغم من أنه من قرية مختلفة؟

81
00:11:22,680 --> 00:11:24,708
فقط ماهو؟

82
00:11:26,384 --> 00:11:28,581
إنه أيضًا جينتشوريكي

83
00:11:31,333 --> 00:11:33,512
الكيوبي خُتم بداخله

84
00:11:38,581 --> 00:11:42,947
قد لايهتم ناروتــو بقرية الرمل نفسها

85
00:11:44,410 --> 00:11:48,177
لكن قـارا -كن جينتشوريكي مثله

86
00:11:49,896 --> 00:11:53,871
ناروتــو يتفهم مشاعره أفضل بكثير 
من أي شخص في قريتك

87
00:11:55,362 --> 00:12:01,927
أينما كانوا فإن الجينتشوريكي
يعاملون نفس المعاملة

88
00:12:16,163 --> 00:12:18,900
لهذا يشعر ناروتــو بأنه يجب عليه إنقاذه

89
00:12:20,809 --> 00:12:25,038
لا يهم ما إذا كان من قرية الرمل أو كونوها

90
00:12:27,061 --> 00:12:31,533
بالنسبة لناروتــو, قــار-كن صديق
شعر بالمعاناة مثله

91
00:12:36,493 --> 00:12:38,899
إنه حلم ناروتــو بأن يصبح هوكاجي

92
00:12:39,735 --> 00:12:42,792
لقد شعر بالإحباط عندما علم بأن
قــارا قد أصبح كازيكاقي

93
00:12:43,559 --> 00:12:44,295
هكذا إذا؟

94
00:12:45,793 --> 00:12:48,021
قــارا أصبح الكازيكاقي؟

95
00:12:49,109 --> 00:12:54,187
لكن في نفس الوقت , كان ناروتــو من أعماق قلبه
سعيدًا من أجله

96
00:12:55,751 --> 00:12:57,824
!لن أخسر أمامه

97
00:13:01,756 --> 00:13:03,664
!سأصبح قطعًا الهوكاجي

98
00:13:04,430 --> 00:13:05,597
!انتظر وسترى , قــارا

99
00:13:07,890 --> 00:13:10,610
لدى ناروتــو قوة غامضة

100
00:13:13,573 --> 00:13:15,703
كل من التقاه أصبح صديقًا له

101
00:13:16,142 --> 00:13:19,027
لايهم مدى التواصل الذي كان بينهم سابقا

102
00:13:23,201 --> 00:13:25,824
لقد عشت لمدة طويلة

103
00:13:28,023 --> 00:13:30,565
لقد شاهدت العديد من الناس

104
00:13:32,533 --> 00:13:35,564
وقد تعلمت كل شيء عن الفلسفات المختلفة هناك

105
00:13:37,210 --> 00:13:42,137
 أصبحت أرى أن حلفاء الدول الأخرى مجرد مظاهر


106
00:13:42,822 --> 00:13:46,970
وفعلت كل ما بوسعي لحماية قرية الرمل

107
00:13:54,995 --> 00:14:00,855
أنا من قمت بعمل تلك التقنية التي دمجت قــارا مع شوكاكو

108
00:14:01,590 --> 00:14:05,490
ولقد ناقشت ذلك مطولا مع والده, الكازيكاقي الرابع 

109
00:14:06,684 --> 00:14:12,391
وكل شيء فعلته من أجل القرية انتهى مسببا المزيد من الألم

110
00:14:12,753 --> 00:14:19,128
والآن, القرية التي لطالما لم أثق بها والتي أحاول
دوما الابتعاد عنها هي الوحيدة التي تساعدنا حاليا

111
00:14:21,002 --> 00:14:25,637
وكل شيء فعلته حتى الآن كان مجرد خطيئة

112
00:14:26,588 --> 00:14:30,859
  ولجعل الأمر أسوأ, أنا في سن أبدو ضعيفة ومستعدة للإستسلام

113
00:14:33,949 --> 00:14:35,007
كـاكـاشي

114
00:14:37,272 --> 00:14:41,534
...أنتم الشباب لديكم الإمكانيات

115
00:14:43,520 --> 00:14:45,664
مما يجعلني أغار منكم

116
00:14:46,415 --> 00:14:48,458
لا, لا, أنت مازلت في بداياتك

117
00:14:49,865 --> 00:14:51,575
!أنت في عز شبابك

118
00:14:56,739 --> 00:14:58,116
!أنت محق

119
00:14:58,864 --> 00:15:03,595
ربما مازال هناك شيء تستطيع عجوز مثلي أن تفعله

120
00:15:07,595 --> 00:15:09,890
...مجرد شيء

121
00:15:24,509 --> 00:15:26,085
أصبحوا قريبين

122
00:15:34,640 --> 00:15:37,014
لمن هذه... اليد؟

123
00:15:40,079 --> 00:15:42,997
هاه؟ إنها يدي؟

124
00:15:47,325 --> 00:15:48,166
...أتسائل

125
00:15:49,519 --> 00:15:52,833
هل كان وجودي مهما لأي أحد ؟

126
00:15:55,650 --> 00:15:56,196
هاه؟

127
00:15:57,528 --> 00:15:58,143
ماهذا؟

128
00:16:01,906 --> 00:16:02,369
أنا؟

129
00:16:08,185 --> 00:16:09,020
ذلك أنا 

130
00:16:10,730 --> 00:16:13,378
أنا... من يحتاج إلى وجودي شخص ما

131
00:16:15,753 --> 00:16:19,497
لماذا؟ لم أود أن أصبح كذلك؟

132
00:16:21,462 --> 00:16:26,475
لماذا أتمنى ذلك بشكل سيء؟

133
00:16:29,118 --> 00:16:29,819
...تلك العينين

134
00:16:31,185 --> 00:16:31,983
...ذلك الأنف

135
00:16:33,383 --> 00:16:34,142
...ذلك الفم

136
00:16:37,603 --> 00:16:38,231
لماذا؟

137
00:16:40,584 --> 00:16:42,299
لماذا هناك " قـــارا"؟

138
00:16:44,555 --> 00:16:46,435
لقد اعتدت أن أكون في داخل ذلك

139
00:16:47,682 --> 00:16:51,286
ولكن من أنا الآن؟

140
00:16:53,094 --> 00:16:56,454
...إنها واحدة من حالات الوعي

141
00:16:57,547 --> 00:16:59,745
ماذا اعتادت أن تكون ؟

142
00:17:02,165 --> 00:17:06,146
إنه فقط....شعور...صغير

143
00:17:22,800 --> 00:17:23,945
لقد انتهى

144
00:17:42,729 --> 00:17:44,488
أخيرا

145
00:17:45,236 --> 00:17:47,683
لقد مر على ذلك ثلاثة أيام بلياليهن

146
00:17:50,994 --> 00:17:54,095
إنه لأرهاق في كل مرة نقوم بذلك, أليس كذلك؟

147
00:17:56,104 --> 00:17:58,032
!الحقيقة, إنه مرهق للأبد

148
00:18:01,773 --> 00:18:04,339
عمل جيد, جميعا

149
00:18:36,556 --> 00:18:38,132
...لدي شعور سيء بخصوص ذلك

150
00:18:39,267 --> 00:18:42,917
!تبا, أما من شيء أستطيع فعله؟

151
00:18:56,975 --> 00:18:57,425
هنا؟

152
00:18:59,383 --> 00:19:01,290
قــارا خلف تلك الصخرة

153
00:19:02,082 --> 00:19:04,044
يبدو أنهم وضعوا مانعا لنا

154
00:19:05,065 --> 00:19:06,086
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

155
00:19:06,753 --> 00:19:07,595
!دعنا نقتحم ذلك

156
00:19:08,030 --> 00:19:08,497
!لا

157
00:19:15,797 --> 00:19:17,706
لقد تأخرت, كاكاشي

158
00:19:18,682 --> 00:19:22,498
حسنا, لقد مرت علينا بعض المشاكل في طريقنا إلى هنا

159
00:19:22,840 --> 00:19:24,576
!ناروتو-كن! ساكورا-سان

160
00:19:25,276 --> 00:19:30,253
هي كاكاشي, لم تكن تتحدث عني أليس كذلك؟

161
00:19:30,637 --> 00:19:31,480
!هي

162
00:19:32,560 --> 00:19:33,303
!ناروتو

163
00:19:34,078 --> 00:19:36,353
يارفاق لقد كنتم أسرع منا

164
00:19:36,833 --> 00:19:38,899
من هي هذه المرأة المسنة؟

165
00:19:40,755 --> 00:19:43,508
إنها المستشارة الكبيرة لقرية الرمل, تشيو-ساما

166
00:19:44,465 --> 00:19:45,547
!تشرفت بلقائكم

167
00:19:46,358 --> 00:19:49,252
والآن, هل لنا أن نفعل ذلك, كاكاشي؟

168
00:19:49,928 --> 00:19:50,349
نعم

169
00:19:51,504 --> 00:19:53,161
((علامة الختم: محـــرم)) 

170
00:19:54,456 --> 00:19:56,818
!قـــارا, اصمد

171
00:21:36,083 --> 00:21:36,910
Snake killer+CRAZYBAT = ترجمة + توقيت+رفع الى موقع subscene

172
00:21:36,028 --> 00:21:36,916
!دعوني أشرح لكم

173
00:21:37,243 --> 00:21:39,398
"عنوان الحلقة المقبلة من ناروتو " اقتحام المدخل

174
00:21:39,803 --> 00:21:43,586
هناك طريقة وحيدة يستعملها النينجا لاقتحام المداخل

175
00:21:44,183 --> 00:21:48,594
"هناك العديد من الناس يتوقعون مني بأن أقوم بـحركتي الخاصة " ديناميك إنتري

176
00:21:49,014 --> 00:21:50,913
ولكنها طريقة رائعة لإقتحام الأماكن

177
00:21:51,261 --> 00:21:54,029
إنها تقنية فعالة وسرعتها تقوم بعمل شيء خيالي

178
00:21:54,405 --> 00:21:55,153
كيف يتم ذلك؟

179
00:21:55,386 --> 00:21:59,288
!والآن قد أصبحتم على معرفة أكبر بمهمتنا

180
00:22:01,900 --> 00:22:04,725
في الحلقة القادمة: الاقتحام! ودخول المقر

181
00:22:05,571 --> 00:22:08,222
التواصل بين أزياء كونوها

182
00:22:08,956 --> 00:22:12,540
مرحبا يا أولاد, اليوم سنتحدث عن الزي المهم للشينوبي

183
00:22:14,156 --> 00:22:15,910
أولا حامي الجبين الخاص بكونوها

184
00:22:16,223 --> 00:22:18,402
وهذا يثبت أنه معترف بك كشينوبي

185
00:22:18,990 --> 00:22:21,776
والغرض واضح تماما, ولكنه مهم كإكسسوار لزيك أيضا

186
00:22:22,105 --> 00:22:25,732
وربطها على جبينك هي الطريقة الشائعة, ولكن هناك 
عدة طرق مختلفة لارتدائها

187
00:22:25,944 --> 00:22:27,755
!وعليك أن تظهر طريقتك الخاصة بارتدائها, أيضا

188
00:22:29,256 --> 00:22:31,075
والتالي هي مجموعة الشوريكن والكوناي

189
00:22:31,478 --> 00:22:33,820
وهي عملية في المعارك ولها عدة استخدامات

190
00:22:34,081 --> 00:22:37,056
وباستعمال الحافظة القابلة للتثبيت تجعلك تحملهم بسهولة

191
00:22:38,085 --> 00:22:40,276
وأخيرا, لدينا الصدرية الخاصة بكونوها كالتي ارتديها

192
00:22:41,086 --> 00:22:43,659
عندما تكون في خضم المعركة وتكون يديك مقيدتين

193
00:22:44,033 --> 00:22:46,819
إنه مريح أن تعرف أنه باستطاعتك أن تخرج اللفيفة بيد واحدة فقط

194
00:22:47,692 --> 00:22:49,064
!وهناك إضافة أخرى

195
00:22:49,725 --> 00:22:53,292
!ستضخم قدراتك لأقصى حد مع الزي الخارق خاصتي 

196
00:22:53,503 --> 00:22:54,754
ملحوظة في الأعلى : ستعرض الحلقة القادمة من ناروتو يوم الخميس
الموافق 21 يونيو في الساعة 7.30

197
00:22:55,034 --> 00:22:56,665
لا أحد يريد ذلك

198
00:22:57,124 --> 00:22:59,812
!ماذا قلت؟

199
00:23:02,130 --> 00:23:03,520
!نراكم في المرة المقبلة

