1
00:00:16,196 --> 00:00:19,358
نجي, أترى ما يجري هنا؟

2
00:00:24,690 --> 00:00:25,322
نعم

3
00:00:30,970 --> 00:00:32,506
نفس الشيء هنا

4
00:00:34,765 --> 00:00:36,302
تن تن, ماذا عنكِ؟

5
00:00:38,877 --> 00:00:41,001
الشيء نفسه على ما يبدو

6
00:00:42,762 --> 00:00:43,305
لي؟

7
00:00:45,654 --> 00:00:50,082
بمجرد نزعي للختم خرج في الغابة ظل غريب

8
00:00:51,980 --> 00:00:53,200
كما توقعت

9
00:01:09,149 --> 00:01:11,905
فريق كاكاشي تمكن من الدخول حسب الخطة

10
00:01:19,406 --> 00:01:21,754
ما هذا؟

11
00:01:34,767 --> 00:01:36,756
أتوقع بأنه فخ نصبه العدو

12
00:01:39,783 --> 00:01:41,002
نعم

13
00:02:02,916 --> 00:02:04,452
هكذا إذاً

14
00:02:13,579 --> 00:02:16,968
ألا توجد نهاية لأعدائنا؟

15
00:03:58,257 --> 00:04:02,807
ظهور الفخ. عدو فريق قاي

16
00:04:18,689 --> 00:04:19,909
أيها القذر

17
00:04:26,279 --> 00:04:28,313
أين تظن نفسك جالساً؟

18
00:04:30,075 --> 00:04:31,385
لا شك بذلك

19
00:04:32,786 --> 00:04:34,503
إنه الجينشوريكي

20
00:04:35,813 --> 00:04:38,659
أول ما سيقوم به هو الصراخ في وجهك ومهاجمتك

21
00:04:39,698 --> 00:04:42,816
لقد وصفه إيتاشي بدقة

22
00:04:54,383 --> 00:04:55,332
سانوري

23
00:05:00,301 --> 00:05:05,814
قارا. كيف لك أن تنام في مثل هذا الوقت؟

24
00:05:10,739 --> 00:05:11,642
قف

25
00:05:14,895 --> 00:05:15,709
قارا

26
00:05:16,793 --> 00:05:19,143
أتسمعني يا قارا؟

27
00:05:21,041 --> 00:05:22,063
توقف عن هذا

28
00:05:22,389 --> 00:05:23,472
كف يا ناروتو

29
00:05:31,477 --> 00:05:32,426
أتوقع بأنك تعرف الحقيقة

30
00:05:40,966 --> 00:05:43,632
هذا صحيح. ينبغي أن تفهمها, أليس كذلك؟

31
00:05:44,897 --> 00:05:46,704
مر زمن على وفاته

32
00:05:57,457 --> 00:06:00,079
إنه فعلاً الجينشوريكي

33
00:06:06,494 --> 00:06:07,488
إرجعه

34
00:06:09,838 --> 00:06:13,497
أرجع قارا أيها القذر

35
00:06:17,248 --> 00:06:17,925
هدِّئ من روعك

36
00:06:18,828 --> 00:06:21,494
إذا هجمت مباشرة بدون تفكير سنموت جميعنا

37
00:06:42,188 --> 00:06:47,248
يعمل الننجا في العادة ضمن مجموعات ثلاثية أو رباعية

38
00:06:48,468 --> 00:06:53,212
لكن لنزع الحاجز خماسي الختوم نحتاج على الأقل خمسة أشخاص

39
00:06:54,026 --> 00:07:01,029
لا يكفي فريق واحد للمهمة فينبغي زيادة شخص للفريق

40
00:07:02,430 --> 00:07:07,445
مجرد الحاجة لإزالة الحاجز تعتبر تاخيراً للوقت

41
00:07:08,574 --> 00:07:14,222
وقد وضعوا فوق كل هذا فخاً يعمل بمجرد أن ينزع أحدٌ الحاجز

42
00:07:15,126 --> 00:07:19,553
نسخة ممّن ينزع الورقة تخرج

43
00:07:28,861 --> 00:07:31,753
فهم يمنعوننا من الدخول بعد نزع الحاجز

44
00:07:33,063 --> 00:07:33,650
بمعنى آخر

45
00:07:34,780 --> 00:07:38,892
لن نتمكن من مساعدة ناروتو والبقية قبل أن نتغلب على أنفسنا

46
00:07:39,977 --> 00:07:40,835
أهذا صحيح؟

47
00:07:41,513 --> 00:07:43,320
بالضبط يا لي

48
00:07:44,720 --> 00:07:47,114
لقد مزقوا الفريق الرباعي ليتغلبوا على كل واحد منا على حدى

49
00:07:48,063 --> 00:07:50,865
كل هذه الحماية للحاجز

50
00:07:51,814 --> 00:07:52,944
عمل جيد

51
00:07:54,074 --> 00:07:57,958
لكنا لا نملك الوقت للجلوس ومدح أعمالهم

52
00:08:00,399 --> 00:08:01,981
صحيح...فلنبدأ

53
00:08:37,628 --> 00:08:39,753
هذا ما أتوقعه من نسختي

54
00:08:40,294 --> 00:08:40,973
إنك جيد

55
00:08:51,229 --> 00:08:54,843
إنه لا يشبهني فقط بل ويملك نفس قدراتي

56
00:09:13,369 --> 00:09:15,808
ونضع في الحسبان بأنهم يحملون نفس الأسلحة التي نحملها

57
00:09:27,872 --> 00:09:30,538
إذا فكل شيء متطابق تماماً

58
00:09:31,577 --> 00:09:33,746
أنا متحمس جداً لقتالك

59
00:09:53,099 --> 00:09:54,934
مالأمر سيد ساسوري؟

60
00:09:55,684 --> 00:09:57,895
سآخذه

61
00:09:59,688 --> 00:10:04,860
يظهر بأن هذا الجنشوريكي يريد إرجاعه معه

62
00:10:10,366 --> 00:10:11,575
صحيح

63
00:10:17,957 --> 00:10:24,422
أرى بأن الشخص الأيسر هو الذي دخل واختطف الكازيكاجي

64
00:10:31,262 --> 00:10:36,058
إذن فالآخر هو سيد الدمى الذي الحق جروحاً بليغة بكنكرو

65
00:10:41,272 --> 00:10:43,023
حفيدها ساسوري؟

66
00:10:46,193 --> 00:10:46,861
يا سيد

67
00:10:48,379 --> 00:10:51,949
من الممكن أن يزعجك هذا ولكن

68
00:10:53,950 --> 00:10:56,150
أنا الذي سيقاتل الجنشوريكي

69
00:10:58,706 --> 00:11:01,083
كل منا أخذ الذي له

70
00:11:01,667 --> 00:11:03,711
كف عن الغرور يا ديدارا

71
00:11:04,587 --> 00:11:08,632
مع الفن, ينبغي عليك أن تبتغي المزيد والمزيد من الإثارة

72
00:11:09,633 --> 00:11:12,636
وإلا فسيضعف تقديرك له

73
00:11:14,638 --> 00:11:18,225
سمعت إشاعات بأن جنشوريكي ذو الذيول التسعة قوي بعض الشيء

74
00:11:21,979 --> 00:11:24,648
وسيكون مناسباً تماماً لما أملك من الفن

75
00:11:26,233 --> 00:11:27,359
ماذا؟

76
00:11:27,902 --> 00:11:30,362
أتسمي هذه المتفجرات فنّاً

77
00:11:31,238 --> 00:11:37,494
الفن هو الشيء الذي يصمد أمام اختبار الزمن بجماله وزينته

78
00:11:38,787 --> 00:11:41,373
الفن الحقيقي جمال أبدي

79
00:11:54,136 --> 00:11:56,847
جمال أبدي؟

80
00:11:59,016 --> 00:12:03,145
يا سيد, أنا أحترم كونك رفيقي في الفن

81
00:12:04,480 --> 00:12:09,443
لكن الفن هو الشيء الذي يزهر للحظة قبل أن يذبل ويجف

82
00:12:11,987 --> 00:12:13,197
ماذا قلت؟

83
00:12:19,828 --> 00:12:22,706
ماذا بهم؟

84
00:12:23,666 --> 00:12:29,713
يتضح بأنك لا تفهم معنى الفن الحقيقي يا ديدارا

85
00:12:30,047 --> 00:12:31,924
هذا أنت يا سيد

86
00:12:32,508 --> 00:12:33,550
أيها القذر

87
00:12:34,093 --> 00:12:38,138
الجمال الأبدي فقط هو الفن الحقيقي

88
00:12:38,263 --> 00:12:39,556
هذا وهم

89
00:12:39,973 --> 00:12:41,517
الفن هو الجمال الذي يبقى للحضات فقط

90
00:12:41,975 --> 00:12:43,811
توقف عن اللعب معنا

91
00:12:55,572 --> 00:12:58,367
هل تتعمد إزعاجي؟

92
00:12:58,867 --> 00:13:03,372
لهذا السبب أخبرتك بأن هذا قد يزعجك

93
00:13:04,623 --> 00:13:09,795
يجب أن تفهم جيداً عواقب غضبي

94
00:13:11,338 --> 00:13:13,549
لقد تصدى للشريكن بدون حتى النظر إليها

95
00:13:14,466 --> 00:13:17,719
إذا فسيادته للدمى باقية لمهارته العالية كما هو دائماً

96
00:13:18,637 --> 00:13:20,973
ماذا قلت يا ديدارا؟

97
00:13:27,938 --> 00:13:30,107
بالنسبة لي فائدة الفن هي

98
00:13:41,827 --> 00:13:43,579
التفجير

99
00:14:01,263 --> 00:14:04,141
إنه مختلف تماماً عن عروض الدمى المملة لديك

100
00:14:15,777 --> 00:14:16,778
لاحقاً يا سيد

101
00:14:34,213 --> 00:14:37,299
يفضل لك أن تتبعني يا جنشوريكي ذو الذيول التسعة

102
00:14:49,019 --> 00:14:52,022
يتصرف ديدارا كما يحلو له

103
00:14:56,234 --> 00:14:57,694
انتظر, تباً لك

104
00:14:58,946 --> 00:14:59,529
جميل

105
00:15:02,157 --> 00:15:02,741
ناروتو

106
00:15:05,118 --> 00:15:07,537
ناروتو, لن يتمكن من السيطرة على نفسه

107
00:15:11,083 --> 00:15:12,793
سنتولى أنا وناروتو أمر الذي بالخارج

108
00:15:13,835 --> 00:15:17,589
ساكورا وشيو, سأترك لكم أمر هذا

109
00:15:18,757 --> 00:15:21,635
لكن لا تتخذوا أية مجازفات
انتظروا عودة فريق قاي

110
00:15:22,761 --> 00:15:23,261
مفهوم

111
00:15:47,994 --> 00:15:49,162
سيأتي هذا أيضا؟

112
00:15:51,665 --> 00:15:52,791
تعال يا قاي

113
00:15:53,834 --> 00:15:55,085
تفرق العدو إلى مجموعتين

114
00:15:55,669 --> 00:15:56,461
نحتاج للدعم

115
00:15:57,629 --> 00:15:58,505
عجّل بالمجيء

116
00:16:00,090 --> 00:16:01,508
أظن بأني لا أقدر

117
00:16:05,721 --> 00:16:07,723
لقد وقعنا في فخ العدو

118
00:16:21,069 --> 00:16:22,904
كاكاشي, أعطنا بعض الوقت

119
00:16:24,906 --> 00:16:25,365
لاحقاً

120
00:16:34,249 --> 00:16:35,125
هذه الحركات

121
00:16:44,468 --> 00:16:45,260
إذن فالخصمان متعادلان

122
00:16:57,230 --> 00:16:59,649
يحمل نفس الشكل, ويملك نفس القوة

123
00:17:00,650 --> 00:17:02,736
ويستخدم نفس التقنيات التي لدي

124
00:17:19,669 --> 00:17:23,131
وكأني أحارب نفسي بالمرآة

125
00:17:31,681 --> 00:17:34,017
بما أننا مرايا, فالحل هو أن نكسر الزجاج

126
00:17:38,355 --> 00:17:39,898
إعصار كونوها

127
00:17:52,535 --> 00:17:54,579
يظهر بأنه لن كون فوزاً سهلاً

128
00:18:11,388 --> 00:18:14,724
أرجع قارا

129
00:18:24,985 --> 00:18:26,695
لا مجال لإخفائها أكثر

130
00:18:32,826 --> 00:18:36,621
كنت أعتقد بأنكِ تقاعدتِ منذ زمن

131
00:18:37,414 --> 00:18:40,417
جائتني نزعة مفاجئة لرؤية وجه حفيدي

132
00:18:51,845 --> 00:18:53,304
يمكنني التنبؤ بمجرد النظر إليه

133
00:18:56,850 --> 00:18:58,810
توجد فجوة واسعة بيننا وبينه في خبرات القتال

134
00:19:00,478 --> 00:19:02,022
وفوق هذا فقد قتل عدداً من الناس

135
00:19:04,691 --> 00:19:06,651
لا تخافي يا ساكورا

136
00:19:10,071 --> 00:19:11,281
أنا من سيقاتله

137
00:19:12,615 --> 00:19:14,701
تراجعي

138
00:19:28,423 --> 00:19:31,092
تمويه السيوف الطائرة

139
00:19:42,771 --> 00:19:46,065
بما أنكِ أنتِ خصمي فلا أملك خياراً آخر

140
00:19:56,701 --> 00:20:03,666
هل ستنظمين إلى مجموعتي بجانب ذالك الفأر أيها العجوز شيو؟

141
00:20:04,267 --> 00:20:06,767
ترجمة
Is4

