﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:03,370
لقد مرّ وقتٌ طويلٌ أنتما الاثنان

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,070
واثقةٌ أنّ تدريبك أثمر بنتائج جيّدة، صحيح؟

3
00:00:06,200 --> 00:00:09,970
أوتحسبيننا عدنا دون إحراز أيّ تقدّم؟

4
00:00:10,170 --> 00:00:11,730
!سار التدريب بشكلٍ ممتاز

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,030
إذاً أرني تلك النتائج فورًا

6
00:00:15,800 --> 00:00:16,970
أريك...؟

7
00:00:17,370 --> 00:00:19,200
سوف تواجه رجلاً معيّنًا

8
00:00:19,970 --> 00:00:24,500
لم أرسله في أية مهمّة في الأيام القليلة الخوالي
وقد طلبتُ منه أن يتجهز لهذا الغرض بالتحديد

9
00:00:25,570 --> 00:00:27,100
...وهذا الخصم هو

10
00:00:29,100 --> 00:00:29,970
!ادخل

11
00:00:33,270 --> 00:00:34,430
مرحبًا

12
00:00:38,030 --> 00:00:41,370
!شيكامارو! تيماري! انظرا من هنا

13
00:00:43,730 --> 00:00:44,870
ناروتو

14
00:00:45,070 --> 00:00:47,400
ماذا؟ ألست ناروتو؟

15
00:00:48,470 --> 00:00:49,430
!شيكامارو

16
00:00:49,770 --> 00:00:52,170
أهذا... هو ذلك القزم الصغير...؟

17
00:00:52,600 --> 00:00:54,930
عدتَ إذًا؟

18
00:00:54,970 --> 00:00:56,900
أجل، عدتُ هذا الصباح

19
00:00:58,030 --> 00:01:00,500
...لا تبدو غبيًّا كالسابق

20
00:01:00,730 --> 00:01:03,800
أعني... هل تغيّرت؟

21
00:01:06,730 --> 00:01:08,500
كلا، لم يتغير مطلقًا

22
00:01:08,530 --> 00:01:10,070
كما ظننت

23
00:01:10,330 --> 00:01:11,900
ساكورا

24
00:01:17,570 --> 00:01:21,600
أيعني هذا أنّك خصمي إذًا يا شيكامارو؟

25
00:01:21,800 --> 00:01:24,130
خصمك؟ ماذا تقصد؟

26
00:01:24,570 --> 00:01:26,800
لقد أتيت لتوصيل بعض المستندات فحسب

27
00:01:26,830 --> 00:01:29,170
ماذا؟ أنت لستَ خصمي يا شيكامارو؟

28
00:01:29,400 --> 00:01:30,500
إذاً...؟

29
00:01:33,400 --> 00:01:34,470
من أنتِ؟

30
00:01:34,570 --> 00:01:35,970
ألا تتذكّرني؟

31
00:01:36,270 --> 00:01:38,900
خصمك ليس هنا يا ناروتو

32
00:01:40,030 --> 00:01:41,100
بل هناك

33
00:01:49,400 --> 00:01:51,630
لقد كبرت حقًّا يا ناروتو

34
00:01:53,930 --> 00:01:54,770
!مرحباً

35
00:01:57,070 --> 00:01:58,330
!كاكاشي-سينسي

36
00:03:29,520 --> 00:03:32,990
الأكاتسكي تقوم بخطوتها

37
00:03:33,300 --> 00:03:36,530
!لم تتغيّر البتّة يا سينسي

38
00:03:37,400 --> 00:03:38,830
تذكّرت

39
00:03:38,870 --> 00:03:44,000
اسمع، اسمع... لدي هدية لك يا سينسي

40
00:03:45,800 --> 00:03:47,630
هذا المشهد يعيد حنين الماضي بالفعل

41
00:03:47,900 --> 00:03:48,600
...أجل

42
00:03:48,930 --> 00:03:50,900
!ماذا؟

43
00:03:51,830 --> 00:03:54,130
...مهلًا... هذه

44
00:03:56,200 --> 00:04:00,400
هذا هو الإصدار الجديد الأول
لسلسلة الغزل خلال ثلاث سنوات

45
00:04:00,430 --> 00:04:01,770
،أظنّ أنّه مملٌ تمامًا

46
00:04:01,800 --> 00:04:03,400
!لكنّك تحب هكذا أشياء، أليس كذلك يا سينسي؟

47
00:04:04,330 --> 00:04:08,630
يا له من غبي... يستحيل على طفلٍ
صغير أن يفهم جاذبية ذلك

48
00:04:08,800 --> 00:04:10,330
،وعلاوةً على ذلك

49
00:04:10,370 --> 00:04:12,430
...إنّها نسخة نادرة جدًّا ولم يتم إصدارها بعد في الأسواق

50
00:04:17,930 --> 00:04:21,300
حسنًا! يكفي لهوًا الآن يا كاكاشي

51
00:04:27,630 --> 00:04:30,300
...لا يمكن
هل أنت هو خصمي؟

52
00:04:30,630 --> 00:04:33,670
...ليس تماماً

53
00:04:37,900 --> 00:04:41,000
لقد مضى وقتٌ طويل منذ
أن رأيتكِ أنتِ أيضًا يا ساكورا

54
00:04:41,530 --> 00:04:43,100
أجل، بالفعل يا كاكاشي-سينسي

55
00:04:43,900 --> 00:04:45,570
...خصمي هو

56
00:04:49,230 --> 00:04:53,070
!ناروتو... ساكورا، أنتما الاثنان

57
00:04:55,070 --> 00:04:57,130
...كاكاشي-سينسي هو خصمنا

58
00:04:57,570 --> 00:05:00,470
...أريد رؤية ما باستطاعتكما فعله ضد كاكاشي

59
00:05:00,700 --> 00:05:04,530
سوف أحدّد وضعكما في المستقبل بناءً على نتائج النزال

60
00:05:06,170 --> 00:05:07,430
وضعهما؟

61
00:05:07,730 --> 00:05:12,000
ساكورا، برهني لي أن تدريبك تحت
إشرافي لم يكن مضيعة وقت

62
00:05:12,670 --> 00:05:13,630
!حاضر

63
00:05:13,700 --> 00:05:15,670
إذاً، أيجب أن نبدأ؟

64
00:05:17,370 --> 00:05:19,670
هذا ما أودّ قوله

65
00:05:20,170 --> 00:05:22,570
لكن بما أنّك قد عدتَ للتو يا ناروتو، فلا بدّ أنك مُرهق

66
00:05:23,330 --> 00:05:24,500
سأمنحك استراحةً قصيرة

67
00:05:25,030 --> 00:05:27,730
!لستُ متعباً على الإطلاق

68
00:05:28,770 --> 00:05:30,770
فلنلتقِ عند ساحة التدريب الثالثة لاحقًا

69
00:05:31,470 --> 00:05:32,500
إلى اللقاء

70
00:05:34,170 --> 00:05:36,700
ما سبب عجلته تلك؟

71
00:05:38,830 --> 00:05:41,000
...أظنني أعلم السبب

72
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
سوف يقرأ كتابه

73
00:05:43,970 --> 00:05:46,830
هذا واضح من تلك النظرة التي كانت على محيّاه

74
00:05:47,570 --> 00:05:49,300
تلك هي ردة الفعل البديهية

75
00:05:49,330 --> 00:05:52,430
بعد الحصول على نسخة غير
مُصدَرة بعد من أحد كتبي

76
00:05:55,170 --> 00:05:57,000
يا لكاكاشي-سينسي

77
00:05:57,030 --> 00:06:01,830
هل ذلك الكتاب الغبي أكثر أهمية له من نتائج تدريبنا؟

78
00:06:02,000 --> 00:06:06,730
يمكننا الآن مناقشة خطّتنا
لمواجهة كاكاشي-سينسي  بفضل ذلك

79
00:06:09,570 --> 00:06:12,600
إذًا، هل أنتما في موعد غرامي؟

80
00:06:13,470 --> 00:06:14,870
الأمر ليس كذلك

81
00:06:15,370 --> 00:06:17,600
!كفّ عن هذا المزاح السخيف

82
00:06:17,630 --> 00:06:19,130
لمَ عساني أخرج في موعد مع هذا الشخص؟

83
00:06:19,570 --> 00:06:21,530
أوشك الوقت على اختبارات التشونين

84
00:06:21,800 --> 00:06:26,100
كنت أنتقل بين قريتيْ الرمل وقرية الورق
لحضور اجتماعات تخص الاختبارات ليس إلّا

85
00:06:26,270 --> 00:06:28,470
،ومع أن ذلك مزعجًا

86
00:06:28,500 --> 00:06:30,600
...إلا أنه تم تكليفي بالإشراف على الاختبارات

87
00:06:31,230 --> 00:06:34,430
وطُلب منّي أن أكون مرشدًا لمبعوث قرية الرمل

88
00:06:36,130 --> 00:06:37,570
اختبارات التشونين...؟

89
00:06:40,170 --> 00:06:41,800
...هذا يُذكرني بالماضي حقًّا

90
00:06:45,430 --> 00:06:47,630
ماذا ستفعل إذًا يا ناروتو؟

91
00:06:47,670 --> 00:06:49,000
بشأن ماذا؟

92
00:06:49,200 --> 00:06:52,030
بشأن اختبارات التشونين

93
00:06:52,730 --> 00:06:57,100
أنت الوحيد من صفنا الذي لم يُصبح تشونين

94
00:07:04,200 --> 00:07:05,700
!ماذا؟

95
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
إذاً هل أنتِ تشونين أيضاً يا ساكورا؟

96
00:07:09,230 --> 00:07:10,900
هذا صحيح

97
00:07:11,330 --> 00:07:15,870
ولمعلوماتك فقط، كانكورو وهذه الفتاة

98
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
ونيجي الذي يتفوق علينا
بصفّ واحد، هم جميعاً جونين

99
00:07:19,630 --> 00:07:21,070
!ماذا؟

100
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
!ماذا بشأن غارا إذًا؟

101
00:07:37,670 --> 00:07:38,930
...أيها الكازيكاغي-ساما

102
00:07:39,170 --> 00:07:40,500
الاجتماع على وشك أن يبدأ

103
00:07:47,070 --> 00:07:48,000
حسنًا

104
00:07:49,930 --> 00:07:50,970
...فهمت

105
00:07:51,930 --> 00:07:54,530
إذاً فقد أصبح غارا كازيكاغي...؟

106
00:07:59,030 --> 00:08:00,000
...هذا رائع

107
00:08:02,200 --> 00:08:04,530
!لن أخسر أنا أيضًا

108
00:08:10,970 --> 00:08:13,270
!سأصبح الهوكاغي مهمّا كلّف الأمر

109
00:08:13,500 --> 00:08:15,370
!فقط انتظرني يا غارا

110
00:08:19,830 --> 00:08:22,400
أظنّ أنه قد نضج قليلاً في النهاية

111
00:08:33,200 --> 00:08:35,870
ما رأيك؟ جيد جدًّا، صحيح؟

112
00:08:38,430 --> 00:08:40,930
إنّه أفضل روائعي

113
00:08:49,530 --> 00:08:53,230
...سأترك ناروتو تحت رعايتك، كما وعدتُك

114
00:08:53,970 --> 00:08:58,070
سيكون من الجيد لو أنه نضج قليلاً

115
00:08:58,430 --> 00:09:01,230
وهل تستخف بتدريبي؟

116
00:09:02,000 --> 00:09:04,630
سوف تتلقى هزيمةً نكراء إذا أرخيتَ دفاعاتكَ

117
00:09:04,930 --> 00:09:06,330
حسناً، من المُشّجعِ سماع ذلك

118
00:09:08,370 --> 00:09:11,330
بدأت تحرّكاتهم تكسب شهرة

119
00:09:16,230 --> 00:09:17,700
،خلال السنوات الماضية

120
00:09:17,730 --> 00:09:19,870
،استقرّت قوة قريتنا

121
00:09:19,900 --> 00:09:24,630
وازدهرت علاقاتنا مع القرى المخفية في كل دولة حليفة

122
00:09:25,530 --> 00:09:27,730
وقد حققنا نتائج جيّدة على وجه الخصوص

123
00:09:27,770 --> 00:09:31,100
...في تطويرنا  للتجنيد بدمج المنهج

124
00:09:31,130 --> 00:09:33,030
وبرامج التدريب التي تلقيناه من قرية الورق

125
00:09:33,430 --> 00:09:38,130
.اختبارات التشونين أوشكت على البدء
أتوق لرؤية النتائج

126
00:09:38,470 --> 00:09:41,930
لكن... في مثل هذا الوقت الذي
،نستقبل فيه اختبارات التشونين

127
00:09:41,970 --> 00:09:43,530
...ثمّة إشاعة سيئة تُداع في الجوار

128
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
ماذا تقصد يا يورا؟

129
00:09:46,530 --> 00:09:50,630
هل سمعتم بمنظمة تدعى أكاتسكي؟

130
00:09:59,400 --> 00:10:02,230
فهمت... إذاً فقد أخذوا بالتحرك أخيرًا

131
00:10:02,770 --> 00:10:06,470
إنّه شيءٌ كنّا نتوقع حدوثه مع ذلك

132
00:10:08,070 --> 00:10:09,370
الأكاتسكي...؟

133
00:10:10,570 --> 00:10:16,070
الأكاتسكي منظمة غامضة مكوّنة
من حوالي اثني عشر شينوبي

134
00:10:17,300 --> 00:10:20,200
وهؤلاء الشينوبي هم مجرمون من الفئة س

135
00:10:20,230 --> 00:10:22,470
وجميعهم مدرجون في كتاب بينغو

136
00:10:23,230 --> 00:10:25,270
...وأبرزهم

137
00:10:26,030 --> 00:10:29,800
هناك أوتشيها إيتاتشي من قرية الورق

138
00:10:29,830 --> 00:10:33,530
والذي قام بإبادة عشيرته كاملةً في ليلةٍ واحدة

139
00:10:34,070 --> 00:10:36,170
وهناك هوشيغاكي كيسامي

140
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
والذي كان أحد أفراد السيّافين السبعة لقرية الضباب

141
00:10:38,530 --> 00:10:40,470
لقد كانوا يدعونه بشبح الضباب

142
00:10:41,130 --> 00:10:42,630
وهناك أوروتشيمارو

143
00:10:42,670 --> 00:10:44,930
...والذي خطّط لتدمير قرية الورق

144
00:10:44,970 --> 00:10:47,100
واغتال الكازيكاغي السابق

145
00:10:47,370 --> 00:10:50,870
وقيل أنه كان عضوًا بهذه المنظمة في ما سبق

146
00:10:55,300 --> 00:10:58,730
ما الذي دفعهم للقيام بهكذا خطوة؟

147
00:10:59,330 --> 00:11:00,500
ما هو هدفهم؟

148
00:11:00,800 --> 00:11:04,730
...لا فكرة لدي حالياً... ما أعرفه هو

149
00:11:08,770 --> 00:11:12,170
أنهم يسعون خلف ما يقبع داخل ناروتو

150
00:11:12,570 --> 00:11:17,330
وأنهم ينوون على شيءٍ خطيرٍ جدًّا

151
00:11:18,030 --> 00:11:21,930
لقد قمتُ بمشاركة هذه المعلومة
مع الأشخاص المعنيين بحماية كل قرية

152
00:11:22,200 --> 00:11:26,100
وآمل أن يشدّدوا حمايتهم على الفور

153
00:11:34,970 --> 00:11:38,970
...فهمت... لقد سمعتُ الإشاعات أيضًا

154
00:11:39,370 --> 00:11:41,330
...بدأت المنظمة المعنيّة بالتّحرك أخيرًا

155
00:11:42,630 --> 00:11:45,770
مصدر هذه المعلومات هو جيرايا-ساما

156
00:11:45,800 --> 00:11:47,330
أحد السانين الأسطوريين

157
00:11:47,670 --> 00:11:49,230
،لذا قبل الاجتماع

158
00:11:49,270 --> 00:11:52,730
أخذت حريّة إلقاء أمرٍ بزيادة أمن القرية

159
00:11:53,470 --> 00:11:56,170
سادة أنبو العمليات السوداء
قد تمركزوا بالفعل

160
00:11:56,200 --> 00:11:57,570
في الأماكن الأساسية حول القرية

161
00:11:58,400 --> 00:12:00,770
،مهما كانت قوة أولئك الشينوبي

162
00:12:00,800 --> 00:12:03,270
فلن يستطيعوا أبداً اختراقهم بالقوّة

163
00:12:04,500 --> 00:12:07,100
سمعتُ أنّ أعضاء الأكاتسكي يرتدون ملابس سوداء

164
00:12:07,130 --> 00:12:10,200
إضافة إلى أردية مزخرفة ببعض السُحب الحمراء

165
00:12:11,230 --> 00:12:15,630
أمرتُ الحرّاس أن يهاجموا بكلّ ما تيسّر لهم
إن رأوا أحدًا تنطبق عليه تلك المواصفات

166
00:12:19,270 --> 00:12:22,070
بهذا ينتهي الاجتماع

167
00:12:32,130 --> 00:12:33,900
أحسنتَ عملاً يا يورا

168
00:12:34,200 --> 00:12:36,330
لم أتوقع أنّك ستتصرف بهذه السرعة

169
00:12:37,570 --> 00:12:41,230
لقد عملتُ كمشرفٍ أيضاً لأربع سنوات

170
00:12:41,870 --> 00:12:43,300
...إنّ نيتي

171
00:12:43,330 --> 00:12:46,000
...تحثّني دائماً على اتخاذ القرارات مع مراعاة

172
00:12:47,270 --> 00:12:51,170
...ما يصب في صالح... القرية

173
00:12:55,500 --> 00:12:57,130
ختم

174
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
ما الخطب؟

175
00:13:03,900 --> 00:13:06,200
...لا شيء... لا شيء على الإطلاق

176
00:13:07,030 --> 00:13:08,500
...لم أحظَ بما يكفي من النوم فقط

177
00:13:09,030 --> 00:13:11,900
فهمت... يجب أن تعتنيَ بنفسك

178
00:13:12,100 --> 00:13:13,270
شكراً لاهتمامك

179
00:13:17,030 --> 00:13:20,000
...فهمت... هذا صحيح

180
00:13:32,900 --> 00:13:35,470
،فهمت، إذاً يجب أن ننتهي من هذا أولاً

181
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
ثم نلاحق الشخص الذي أرسلناه لأوروتشيمارو، صحيح؟

182
00:13:37,730 --> 00:13:43,130
يبدو أنه أصبح خائنًا وسرب معلوماتٍ عنّا

183
00:13:44,300 --> 00:13:45,870
ما باليد حيلة

184
00:13:46,470 --> 00:13:50,030
حتى أنا لا أعرف ما سيحدث بعد إلقاء التقنية

185
00:13:50,670 --> 00:13:53,700
على أيّ حال، هل سيكفي ذلك الكيس؟

186
00:13:54,230 --> 00:13:57,130
خصمنا سيستعمل الجينتشوريكي

187
00:13:58,900 --> 00:14:01,470
كل تقنيّاتي عبارة عن أعمالٍ فنّيّة

188
00:14:02,970 --> 00:14:05,600
وقد حرِصتُ على جلب تخصصي

189
00:14:09,430 --> 00:14:12,930
فبعد كل شيء، خصمنا هو الإيتشيبي

190
00:14:27,730 --> 00:14:30,100
ساحة التدريب الثالثة

191
00:14:39,400 --> 00:14:41,970
!هل سيتأخر كاكاشي-سينسي كثيراً؟

192
00:14:42,430 --> 00:14:44,500
لطالما فعل ذلك على أيّ حال

193
00:14:45,430 --> 00:14:48,930
تباً، سيكون من الجيد أن يظهر بعض التحسّن

194
00:14:51,530 --> 00:14:53,370
آسف لأجل هذا

195
00:14:53,400 --> 00:14:56,000
في الحقيقة، التقيت في طريقي إلى
...هنا امرأةً عجوزًا في مشكلة، و

196
00:14:56,030 --> 00:14:57,470
!حسنًا! إنّها كذبة -
!حسنًا! إنّها كذبة -

197
00:15:04,830 --> 00:15:07,600
هذا المكان... يعيد الذكريات

198
00:15:13,000 --> 00:15:14,630
مهمتكم لهذا اليوم هي

199
00:15:14,670 --> 00:15:17,930
أن تأخذوا هذه الأجراس منّي بحلول العصر

200
00:15:18,470 --> 00:15:20,770
لن يحصل على الغداء من لم يأخذ جرسًا

201
00:15:20,800 --> 00:15:21,530
!ماذا؟

202
00:15:21,570 --> 00:15:26,200
سأقوم بربطكم بتلك الأعمدة وأتناول غداءكم أمام أعينكم

203
00:15:31,070 --> 00:15:32,670
،بالتفكير في الأمر

204
00:15:32,700 --> 00:15:35,970
هذه كانت ساحة تدريبكم الأولى، أليس كذلك؟

205
00:15:37,930 --> 00:15:39,230
...الفريق السابع

206
00:15:40,770 --> 00:15:42,330
الفريق المكون من ثلاثة أفراد

207
00:15:44,800 --> 00:15:48,070
كان معنا ساسكي آنذاك، أليس كذلك؟

208
00:15:53,230 --> 00:15:54,600
!لا تذهب

209
00:15:55,800 --> 00:15:58,100
!...إذا فعلتَ فسوف أصرخ

210
00:16:02,130 --> 00:16:03,270
ساكورا

211
00:16:08,270 --> 00:16:09,330
شكراً لكِ

212
00:16:17,230 --> 00:16:18,430
ساسكي

213
00:16:24,200 --> 00:16:25,530
!ساسكي

214
00:16:34,330 --> 00:16:38,330
مرحباً أيها الأحمق

215
00:16:46,270 --> 00:16:49,430
...لا يجب ذكر اسم ساسكي أمامهما

216
00:16:56,000 --> 00:16:58,830
حسناً... دعوني أرى مدى تطوّركما

217
00:16:59,430 --> 00:17:01,700
لم تفقدا الأمل في إعادة ساسكي، أليس كذلك؟

218
00:17:01,870 --> 00:17:03,100
!بالطبع لا

219
00:17:03,270 --> 00:17:06,070
!لهذا السبب تابعت تدريبي

220
00:17:09,030 --> 00:17:12,130
لا زالت القوانين مثل لقائنا الأول

221
00:17:12,770 --> 00:17:16,200
يجب عليكما أخذ الجرس منّي بأيّة طريقة ممكنة

222
00:17:17,930 --> 00:17:20,200
...إذا لم -
،تهاجماني بنية قتلي -

223
00:17:20,670 --> 00:17:22,800
فلن نستطيع انتزاع الأجراس منك، أليس كذلك؟

224
00:17:24,670 --> 00:17:26,970
تستطيعون استخدام الشوريكين إن أردتم

225
00:17:27,000 --> 00:17:28,670
،إن لم تهاجموني بنيّة قتلي

226
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
فلن تستطيعوا انتزاع هذه الأجراس منّي

227
00:17:33,070 --> 00:17:34,370
بالضبط

228
00:17:34,970 --> 00:17:36,700
،إن لم تهاجماني بنيّة قتلي

229
00:17:36,730 --> 00:17:37,800
فلن تستطيعا انتزاع هذه الأجراس

230
00:17:38,100 --> 00:17:40,530
لديكما حتى صباح الغد

231
00:17:48,570 --> 00:17:50,600
والآن، أيجب أن نبدأ؟

232
00:17:52,000 --> 00:17:56,530
ألن تقوم بالأمر وأنت تقرأ كتابك
هذه المرة أيضًا يا كاكاشي-سينسي؟

233
00:17:56,930 --> 00:17:59,930
أم أنك أنهيتَ قراءته بالفعل

234
00:18:00,800 --> 00:18:04,670
كلاّ... ظننتُ أنه من الأفضل أن أترك
...متعة قراءته لوقتٍ لاحق

235
00:18:05,030 --> 00:18:06,200
...كما أنني

236
00:18:06,230 --> 00:18:08,870
...أشعر وكأنّ هذه المرة

237
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
...قد أضطر

238
00:18:12,860 --> 00:18:15,640
إلى التعامل معكما بجدّية قليلًا

239
00:18:32,630 --> 00:18:33,830
ما هذا...؟

240
00:18:37,900 --> 00:18:40,500
رداءٌ أسود به سحبٌ حمراء

241
00:18:40,900 --> 00:18:41,970
...لا يمكن

242
00:18:42,500 --> 00:18:43,370
أهم...؟

243
00:18:43,800 --> 00:18:45,970
!اتّصلوا بالقائد يورا على الفور

244
00:18:47,130 --> 00:18:48,170
!قائد يورا

245
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
لقد ظهر بعض الأشخاص من تلك المنظمة المعنيّة

246
00:18:50,500 --> 00:18:51,730
أعلم

247
00:18:52,800 --> 00:18:55,570
لا داعي للقلق... سينتهي الأمر قريبًا

248
00:19:15,530 --> 00:19:17,730
أحسنتَ يا يورا

249
00:19:18,270 --> 00:19:21,300
هل تتذكرني؟

250
00:19:21,870 --> 00:19:23,600
!أجل، ساسوري-ساما

251
00:19:59,670 --> 00:20:01,530
!هيا بنا

252
00:21:38,500 --> 00:21:42,030
حان الوقت لنشر عملي الجديد

253
00:21:42,070 --> 00:21:44,100
،لقد مضت ثلاثُ سنوات على تحفتي الفنية السابقة

254
00:21:44,130 --> 00:21:45,600
عنف الغزل

255
00:21:45,630 --> 00:21:49,770
سوف تنسى الوقت، وتنسى التنفس وتنسى نفسك مع هذه

256
00:21:49,800 --> 00:21:51,830
الرواية المشحونة بالحماس

257
00:21:51,870 --> 00:21:54,000
طلبات تقنيات الحماس

258
00:21:54,030 --> 00:21:56,270
تُقبَل في الشويدو الخاصي بقرية الورق

259
00:21:56,300 --> 00:21:58,730
اشتروها جميعًا الآن! اتفقنا؟

260
00:21:58,770 --> 00:22:00,770
!كفّ عن إشهار كتابك هنا

261
00:22:01,500 --> 00:22:03,600
:في الحلقة القادمة
نتائج التدريب
