﻿1
00:00:10,330 --> 00:00:15,900
...أصبح الوضع مضطربًا
من الأفضل أن أعجّل في استخدام هذا الشيء

2
00:00:33,430 --> 00:00:38,230
...كما توقعت، تلك الدمية
!...تستخدم تقنية الكازيكاغي الثالث

3
00:00:39,300 --> 00:00:41,430
لم تري هذا منذ فترة، أليس كذلك...؟

4
00:00:41,470 --> 00:00:46,730
كان يثُنى على الكازيكاغي الثالث بكونه الأقوى بفضل هذه التقنية

5
00:00:47,870 --> 00:00:49,970
سأسحقكما سحقًا

6
00:00:50,970 --> 00:00:52,130
ما هذا؟

7
00:00:52,730 --> 00:00:56,130
ذاك كان السلاح الأكثر رُعبًا لقرية الرمل

8
00:00:57,430 --> 00:00:58,630
الرّمل الحديديّ

9
00:00:59,870 --> 00:01:00,900
الرمل الحديدي...؟

10
00:01:02,470 --> 00:01:10,170
قام الثالث بتطوير تلك التقنية استنادًا
على التقنية التي استخدمها حامل شوكاكو السابق

11
00:01:11,130 --> 00:01:14,070
،إنها تغير الرمل الحديدي إلى أشكالٍ مختلفة

12
00:01:14,100 --> 00:01:17,130
وتبتكر أسلحةً حسب الوضع

13
00:01:17,730 --> 00:01:24,830
كان لدى الكازيكاغي الثالث جسدًا
خاصًّا بإمكانه تحويل التشاكرا إلى مغناطيس

14
00:01:25,530 --> 00:01:31,270
وعلى نحوٍ مماثل، يبدو أن تلك الدمية تستطيع
هي الأخرى أن تحوّل التشاكرا إلى مغناطيس

15
00:01:31,530 --> 00:01:32,730
ماذا تقصدين؟

16
00:01:33,570 --> 00:01:36,730
،مع أن الجسد الحقيقي للكازيكاغي الثالث قد استُخدم

17
00:01:36,900 --> 00:01:39,830
إلّا أنها ما تزال دمية، صحيح؟

18
00:01:41,270 --> 00:01:43,030
لمَ تملك دميةٌ تشاكرا؟

19
00:01:43,600 --> 00:01:47,930
كلّا... الدمية البشرية المصنوعة من جسدٍ حيّ حقيقيّ

20
00:01:48,400 --> 00:01:54,100
"تختلف جوهريًا عن الدمى العادية مثل دميتيّ "الأم" و"الأب

21
00:01:54,530 --> 00:01:57,130
...وحده ساسوري يمكنه أن يصنع دمية بشرية

22
00:01:57,770 --> 00:02:02,600
ويتم صناعتها بينما تكون تشاكرا الشخص الحي ما تزال مُتجسّدة

23
00:02:04,630 --> 00:02:10,370
وبفعل ذلك، بإمكانها أن تستخدم تقنية ذلك الشخص من حياته السابقة

24
00:02:11,130 --> 00:02:15,370
تلك هي الميزة الأكبر للدمية البشرية

25
00:02:16,870 --> 00:02:18,400
هذا ليس كل شيء

26
00:02:19,770 --> 00:02:23,130
فهذه مجموعتي المفضلة في النهاية

27
00:02:24,800 --> 00:02:28,370
ابتعدي من هنا يا ساكورا

28
00:02:30,200 --> 00:02:32,270
سأعتني بالباقي

29
00:02:33,570 --> 00:02:35,500
هذا غير متوقع تمامًا

30
00:02:36,230 --> 00:02:39,600
تلك الدمية تجعل الأمر مستحيلًا عليك

31
00:02:40,430 --> 00:02:41,300
!...لكن

32
00:02:45,270 --> 00:02:46,670
!أنت بطيئة جدًّا

33
00:02:48,700 --> 00:02:50,100
!الرمل الحديدي: الزخّات المبعثرة

34
00:02:52,570 --> 00:02:53,430
!تبًا

35
00:03:27,900 --> 00:03:32,230
هل غيّرتها قليلًا؟ درع تشاكرا؟

36
00:03:33,170 --> 00:03:37,170
يبدو أنّهما قد شهدتا بعض التحديثات منذ أن كنتُ ألعب بهما آخر مرة

37
00:04:45,270 --> 00:04:48,430
...كما توقعت، بسبب الرمل الحديدي، فإن حركاتي

38
00:04:49,900 --> 00:04:54,570
ألا تعلمين أن عليك أن تتفادي هذه التقنية لا أن تصدّيها؟

39
00:04:55,370 --> 00:04:58,330
يبدو أنّك بالكاد استطعتِ إنقاذ الفتاة

40
00:05:03,530 --> 00:05:06,800
لقد أدخلتُ الرمل الحديدي إلى جسده كاملًا

41
00:05:07,200 --> 00:05:11,930
ما دمتُ أملك مغناطيس الثالث، فهي هالكة

42
00:05:15,000 --> 00:05:19,270
فلنرَ... سأستهدفكما وأهاجمكما معًا

43
00:05:20,370 --> 00:05:25,200
لأجل أن أتأكد من قَتلٍ محتّم، فسأحوّله إلى سلاحٍ فتّاك

44
00:05:43,330 --> 00:05:45,370
...لن أدعكما تهربا مرةً أخرى

45
00:05:50,830 --> 00:05:54,130
لا يمكن لدمية واحدة أن تحميكما معًا

46
00:05:54,800 --> 00:05:56,670
ماذا ستفعلين أيتها الجدة؟

47
00:05:59,370 --> 00:06:00,830
!من ستموت؟

48
00:07:44,700 --> 00:07:49,670
أبٌ وأمّ

49
00:08:23,670 --> 00:08:27,170
...مع أنّ ذلك في ذراعك وحسب
...غيرتِ جسدك إلى دمية

50
00:08:31,530 --> 00:08:36,570
،كزميلان في سيادة الدمى
يبدو أننا نفكر بالطريقة نفسها

51
00:08:53,070 --> 00:08:54,530
ما الذي يجري؟

52
00:08:55,670 --> 00:08:59,030
...إنه كما كان في السابق
لم يتقدم في السن

53
00:09:00,500 --> 00:09:03,530
...فهمت الآن

54
00:09:20,270 --> 00:09:23,770
إن دخل الرمل الحديدي فتلك هي النهاية

55
00:09:25,070 --> 00:09:26,970
فلنرَ... لقد توقفت الدمية

56
00:09:27,570 --> 00:09:29,700
ماذا ستفعلين يا جدة تشيو؟

57
00:10:33,770 --> 00:10:35,230
...مـ- مستحيل

58
00:10:38,900 --> 00:10:40,170
...عليك اللعنة

59
00:10:41,200 --> 00:10:43,800
!...يا ناب قرية الورق الأبيض

60
00:12:05,270 --> 00:12:06,400
...ساسوري

61
00:12:11,870 --> 00:12:15,530
جدتي تشيو، أرجوكِ اشتري لي وجبة خفيفة في طريق عودتنا

62
00:12:16,600 --> 00:12:20,670
حسنًا، لمَ لا؟

63
00:13:13,100 --> 00:13:14,400
جدتي تشيو

64
00:13:14,900 --> 00:13:16,600
ما رأيك يا ساسوري...؟

65
00:13:16,630 --> 00:13:20,400
هذه تقنية سيادة الدمى المتوارثة بين الأجيال

66
00:13:20,570 --> 00:13:23,170
ألا تريد تعلمها؟

67
00:13:24,430 --> 00:13:26,670
ماذا؟! أبإمكانك تعليمي؟

68
00:13:28,500 --> 00:13:31,230
الآن... تعال معي

69
00:13:48,200 --> 00:13:55,130
ما تراه مُصطفًّا هنا هي النماذج والدمى
غير المكتملة المصنوعة بقرية الرمل

70
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
...ساسوري

71
00:14:09,570 --> 00:14:15,570
بإمكانك أن تستعمل كل شيء هنا، لمَ لا تصنع دميتك الخاصة؟

72
00:14:17,200 --> 00:14:18,170
دميتي الخاصة؟

73
00:14:39,900 --> 00:14:41,670
!...هـ- هذا

74
00:15:52,430 --> 00:15:57,700
أفضل سيّد دمى في العالم هو مجرّد إنسانٍ بدون دمى

75
00:16:42,670 --> 00:16:44,470
كيف سمحتُ بهذا...؟

76
00:16:45,470 --> 00:16:49,070
والآن، ماذا يجب أن أفعل حيال هذا الوضع؟

77
00:16:54,770 --> 00:16:57,830
!ساكورا... عليك أن تذهبي على أي حال

78
00:17:01,730 --> 00:17:04,200
!ساكورا؟ ما الأمر؟ أسرعي

79
00:17:04,800 --> 00:17:08,200
أخبرتكِ... أن هذا مستحيل عليك

80
00:17:09,500 --> 00:17:12,930
!سأهتم بهذا... لذا اهربي

81
00:17:17,100 --> 00:17:18,030
أهرب؟

82
00:17:19,130 --> 00:17:22,270
تاركةً الجدة تشيو... ووحدي...؟

83
00:17:24,470 --> 00:17:26,770
...لا، يجب أن يكون هناك شيءٌ

84
00:17:27,800 --> 00:17:31,330
يجب أن يكون هناك شيء حتى أنا أستطيع فعله

85
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
ماذا يمكنني أن أفعل الآن...؟

86
00:17:48,570 --> 00:17:49,530
...ذلك

87
00:17:53,470 --> 00:17:54,630
...أيتها الجدة تشيو

88
00:17:58,970 --> 00:18:00,430
!استعمليني رجاءً

89
00:18:02,930 --> 00:18:04,730
...ما يمكنني أن أفعله الآن

90
00:18:05,730 --> 00:18:09,600
هو أن أصبح دمية الجدة تشيو وأن أقاتل

91
00:18:10,500 --> 00:18:14,830
إن استعملتني فلن يستطيع أن يوقف تحركاتي باستعمال الرمل الحديدي

92
00:18:17,900 --> 00:18:19,970
بقيت لي ذراعٌ واحدة

93
00:18:20,670 --> 00:18:23,130
لا يمكنني أن أساندك كالسابق

94
00:18:24,030 --> 00:18:25,070
...لا بأس

95
00:18:25,670 --> 00:18:30,130
...صحيحٌ أنّني لا أملك سلاحًا قويًا كالدمية، لكن

96
00:18:32,430 --> 00:18:37,170
!أنا جريئة مثل معلّمتي

97
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
...الأميرة تسونادي

98
00:18:46,570 --> 00:18:48,800
قدرة الثالث هي المغناطيس

99
00:18:49,430 --> 00:18:53,230
بالتالي، لن تُفلح الأسلحة المصنوعة من الحديد والفولاذ

100
00:18:55,800 --> 00:18:59,500
ممتاز! أنا مثل معلّمتي أيضًا عندما يتعلق الأمر بالقتال بقبضتي

101
00:19:00,000 --> 00:19:02,370
ذاك مجدّدًا... سخيف

102
00:19:36,070 --> 00:19:37,930
!ها أنا ذي

103
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
...أنت

104
00:20:01,870 --> 00:20:03,770
!ها أنا ذي

105
00:21:35,470 --> 00:21:38,000
أصبح ناروتو شيبودين مُحمّسًا أكثر

106
00:21:38,030 --> 00:21:41,230
في الحلقة القادمة، حبيبتي ساكورا في مأزقٍ كبير

107
00:21:41,270 --> 00:21:43,070
...أيضًا، ساسوري

108
00:21:43,700 --> 00:21:46,170
أعتذر عن المقاطعة، لكن هناك أنباءٌ عاجلة

109
00:21:46,370 --> 00:21:49,600
هناك زلزال محليّ مركّز على بلدة النهر

110
00:21:49,830 --> 00:21:52,230
انهار كهفٌ في بعض المناطق

111
00:21:52,500 --> 00:21:56,600
ما زالت توابع الزلزال مستمرة لذا توخوا الحذر رجاءً

112
00:21:56,670 --> 00:22:01,230
...بسبب هذه الأنباء، تعليقنا المُسبق قد

113
00:22:01,270 --> 00:22:04,570
...ماذا؟ فلنجرب هذا مجدّدًا

114
00:22:01,270 --> 00:22:04,570
"في الحلقة القادمة: "الكازيكاغي الثالث
