﻿1
00:00:30,270 --> 00:00:32,030
ما هذا...؟

2
00:00:50,830 --> 00:00:53,630
...هذا ما كان جيرايا-ساما يتحدّث عنه

3
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
...غلاف الكيوبي

4
00:01:36,700 --> 00:01:38,570
...هذا هو الجينتشوريكي إذًا

5
00:01:53,370 --> 00:01:58,170
...لا عجب أنّ لكماته كانت قوية للغاية

6
00:02:05,900 --> 00:02:07,230
!...ساخن

7
00:02:24,170 --> 00:02:25,400
أصغِ جيّدًا يا كاكاشي

8
00:02:26,030 --> 00:02:27,400
...في مرحلة ما

9
00:02:27,430 --> 00:02:30,870
...قد تتسرّب تشاكرا الكيوبي خارج جسد ناروتو

10
00:02:31,130 --> 00:02:34,370
وتتّخذ هيئة روح الثعلب

11
00:02:35,000 --> 00:02:37,330
ستتحول التشاكرا إلى روح الثعلب؟

12
00:02:38,130 --> 00:02:40,430
يمكنك أن تسميها غلاف الكيوبي

13
00:02:41,930 --> 00:02:44,600
غلاف الكيوبي...؟

14
00:02:45,930 --> 00:02:49,370
!إن ظهر غلاف الكيوبي فعليك توخي الحذر

15
00:02:50,500 --> 00:02:51,300
...أصغِ جيّدًا

16
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
...عليك إيقافه بينما لا يزال يملك ذيلًا واحدًا فقط

17
00:02:54,830 --> 00:02:56,200
...إن لم تفعل

18
00:02:57,370 --> 00:02:59,900
...فسينتهي بك المطاف برؤية شيء مخيف

19
00:04:56,800 --> 00:05:03,470
جماليات لحظة

20
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
...من البداية

21
00:05:25,030 --> 00:05:26,230
!اهدأ يا ناروتو

22
00:05:39,030 --> 00:05:41,070
لقد فقد قدرته على التفكير بهدوء وبعقلانية

23
00:05:41,930 --> 00:05:43,930
...من الخطير الاقتراب منه بتهور

24
00:05:47,500 --> 00:05:50,800
استخدم هذه إن اقتضت الحاجة

25
00:05:55,070 --> 00:05:58,200
يمكنك كبح التشاكرا في الحال بهذه

26
00:06:36,670 --> 00:06:38,530
...لقد نجوت

27
00:06:49,800 --> 00:06:51,970
هل هدأت يا ناروتو؟

28
00:07:01,100 --> 00:07:04,000
ما الذي رآه جيرايا-ساما بالضبط؟

29
00:07:06,130 --> 00:07:08,330
لقد رأيت شيئًا رائعًا جدًّا

30
00:07:12,170 --> 00:07:13,670
...هناك أحد ما قادم

31
00:07:24,170 --> 00:07:25,300
ها قد التقينا أخيرًا

32
00:07:25,930 --> 00:07:27,500
...سـ-ساكورا

33
00:07:28,170 --> 00:07:29,570
أحسنتما بإيجادنا

34
00:07:30,670 --> 00:07:32,970
...لقد شعرنا بهزّة قوية قبل قليل

35
00:07:33,870 --> 00:07:36,970
هل... نجحتما؟

36
00:07:37,470 --> 00:07:38,400
...أجل

37
00:07:39,400 --> 00:07:42,770
...يبدو أنّكما لا تزالان تواجهان بعض المتاعب هنا

38
00:07:43,700 --> 00:07:44,570
...للأسف

39
00:07:46,730 --> 00:07:48,930
ماذا حدث لغارا...؟

40
00:08:01,300 --> 00:08:02,100
...حسنًا

41
00:08:05,700 --> 00:08:07,030
...لا يمكن

42
00:08:08,300 --> 00:08:10,030
لا أصدّق أنّ الزعيم ساسوري

43
00:08:10,070 --> 00:08:12,130
...هُزِم على يد فتاةٍ صغيرة وتلك العجوز

44
00:08:13,030 --> 00:08:16,330
أيّ جمال أبدي باقٍ إلى المستقبل البعيد؟

45
00:08:16,370 --> 00:08:18,000
...ها قد مات بهذه السهولة

46
00:08:18,870 --> 00:08:23,400
لقد كان واثقًا أكثر من اللازم بتلك الهيئة
!ذات نقطة الضعف الواضحة

47
00:08:26,700 --> 00:08:29,000
حسنًا، من وجهة نظري

48
00:08:29,030 --> 00:08:31,130
كانت تلك نهاية تليق بفنّان

49
00:08:37,230 --> 00:08:38,830
!أحسنت يا نيجي

50
00:08:48,630 --> 00:08:50,400
!أحسنت يا نيجي

51
00:08:52,530 --> 00:08:53,730
لم أفعل شيئًا على الإطلاق

52
00:08:56,100 --> 00:08:57,030
...فهمت

53
00:08:58,100 --> 00:09:01,270
لا بدّ أنّ تلك هي البياكوغان المتوارثة
...داخل قرية الورق

54
00:09:01,300 --> 00:09:03,130
إلى جانب الشارينغان

55
00:09:05,400 --> 00:09:09,230
...استعملت تلكما العينين للاقتراب مني من بقعتي العمياء

56
00:09:09,700 --> 00:09:12,300
...إنّه أوّل مرة أراها فيها مباشرة

57
00:09:13,870 --> 00:09:17,170
أريد أن أرى وجه الاختلاف بينها
وبين الشارينغان الخاصة بإيتاتشي

58
00:09:18,230 --> 00:09:21,100
لكن أظنّ أنّ الهرب من هذا الوضع
له الأولويّة الآن

59
00:09:22,430 --> 00:09:27,000
...بما أنّ فريق غاي الأقوى في قرية الورق هنا

60
00:09:27,570 --> 00:09:29,130
!فلن تتمكّن من الهرب

61
00:09:31,530 --> 00:09:32,600
!تمامًا

62
00:09:33,400 --> 00:09:34,670
!جهّز نفسك

63
00:09:47,900 --> 00:09:48,870
فريق غاي؟

64
00:10:03,100 --> 00:10:04,370
ليسوا سيّئين

65
00:10:05,800 --> 00:10:08,400
!إعصار كونوها العنيف

66
00:10:10,630 --> 00:10:13,730
...يبدو أنّ الهرب على الأقدام أمر مستحيل

67
00:10:16,030 --> 00:10:16,970
!ها أنا قادم

68
00:10:22,570 --> 00:10:23,370
!هاكّي

69
00:10:27,570 --> 00:10:28,370
!كفّ الهواء

70
00:10:48,200 --> 00:10:49,830
!...إنّهم مزعجون حقًّا

71
00:10:51,530 --> 00:10:53,230
...أنا واثق أنّه هنا

72
00:10:58,000 --> 00:10:59,100
!هناك

73
00:11:02,630 --> 00:11:03,570
!لقد نزل

74
00:11:03,970 --> 00:11:06,000
نحن لا نعرف ما يخطّط له

75
00:11:06,770 --> 00:11:07,630
!لذا لا تتراخوا

76
00:11:08,000 --> 00:11:08,900
!عُلِم

77
00:11:09,570 --> 00:11:10,570
!احترسوا

78
00:11:11,030 --> 00:11:13,970
!إنّه من النوع بعيد المدى ويستعمل المتفجرات

79
00:11:35,970 --> 00:11:38,830
...سأريكم عملي الفني المطلق

80
00:11:54,300 --> 00:11:57,430
!إنّه يركّز التشاكرا خاصته في نقطة واحدة في آن واحد

81
00:11:59,330 --> 00:12:00,300
...لا يمكن

82
00:12:00,600 --> 00:12:02,530
!تراجعوا جميعًا، بسرعة

83
00:12:06,630 --> 00:12:08,930
!الفنّ عبارة عن انفجار

84
00:12:15,800 --> 00:12:16,870
!لن نفلت في الوقت المناسب

85
00:13:04,970 --> 00:13:05,900
!ما الذي يجري؟

86
00:13:57,770 --> 00:13:59,000
...لقد نجحت في الوقت المناسب بطريقة ما

87
00:14:22,300 --> 00:14:24,470
هل أنت بخير يا كاكاشي-سينسي؟

88
00:14:26,630 --> 00:14:28,900
...لا أنتظر أقلّ من ذلك من منافسي

89
00:14:30,330 --> 00:14:32,570
ما الذي فعلته بالضبط؟

90
00:14:38,970 --> 00:14:42,530
لقد نقلت الانفجار إلى بعد آخر

91
00:14:44,000 --> 00:14:45,770
!بعد آخر؟

92
00:14:47,230 --> 00:14:50,030
...إنّها... تقنية بصرية خاصة بالشارينغان

93
00:14:50,970 --> 00:14:53,070
لا أفهم ما حدث تمامًا

94
00:14:53,330 --> 00:14:56,730
لكنّ العدوّ هُزِم، أليس كذلك يا تينتِن؟

95
00:14:57,500 --> 00:15:00,870
لا تطرح ذلك السؤال عليّ

96
00:15:02,400 --> 00:15:04,730
الأهم من ذلك... هل الجميع بخير؟

97
00:15:12,600 --> 00:15:13,700
...ساكورا

98
00:15:55,400 --> 00:15:56,670
...ساكورا

99
00:16:51,870 --> 00:16:56,700
لماذا...؟ لماذا... لمَ غارا دائمًا؟

100
00:16:57,730 --> 00:16:59,570
!أكان عليه أن يموت هكذا...؟

101
00:17:04,230 --> 00:17:05,530
...إنّه الكازيكاغي

102
00:17:07,030 --> 00:17:09,500
...لقد أصبح كازيكاغي للتو

103
00:17:11,370 --> 00:17:14,470
...اهدأ يا أوزوماكي ناروتو

104
00:17:15,070 --> 00:17:16,230
!اخرسي

105
00:17:24,000 --> 00:17:26,530
ما كان هذا ليحدث

106
00:17:26,830 --> 00:17:31,600
!لو لم يقم شينوبي الرمل بوضع وحش بداخل غارا

107
00:17:32,270 --> 00:17:38,230
!هل سألتم غارا عن شعوره؟

108
00:17:44,800 --> 00:17:46,530
!جينتشوريكي؟

109
00:17:48,530 --> 00:17:51,830
لا تملكون الحق بالتبجّح وتصنيفنا

110
00:17:51,870 --> 00:17:53,630
!بتلك الكلمة التي اخترعتموها بأنفسكم

111
00:18:18,730 --> 00:18:19,770
...ناروتو

112
00:18:21,800 --> 00:18:23,530
...لا يمكنني إنقاذ ساسكي

113
00:18:24,500 --> 00:18:26,800
...ولا يمكنني إنقاذ... غارا

114
00:18:28,570 --> 00:18:30,770
تدرّبت بجهد لثلاث سنوات

115
00:18:32,230 --> 00:18:35,570
...لم يتغيّر شيء منذ ثلاث سنوات

116
00:19:42,230 --> 00:19:44,870
!...جدّة تشيو... تلك التقنية ستـ

117
00:19:52,300 --> 00:19:53,600
...جدّة تشيو

118
00:21:39,300 --> 00:21:43,400
كلّ ما فعلته حتى الآن كان خاطئًا

119
00:21:44,070 --> 00:21:48,530
لكن يبدو أنّي سأتمكّن أخيرًا من فعل
شيء صحيح في النهاية

120
00:21:49,200 --> 00:21:55,830
لقد انتهى عالم قرية الرمل والورق الذي
صنعه العجزة الحمقى

121
00:21:56,300 --> 00:22:00,100
أنا واثقة أنّ العالم الذي ستبنونه من الآن فصاعدًا

122
00:22:00,130 --> 00:22:03,670
سيختلف كثيرًا عن عالمنا

123
00:22:04,600 --> 00:22:07,770
"الحلقة القادمة: "التّراث
