﻿1
00:00:02,780 --> 00:00:04,320
.كان ذلك سريعًا

2
00:00:05,480 --> 00:00:08,520
.بلغني أنّها كانت مسألة عاجلة

3
00:00:09,420 --> 00:00:12,860
.أريدك أن تحلّ مكان كاكاشي

4
00:00:13,490 --> 00:00:17,330
.إنّه لشرف لي أن أعمل بدلاً من كاكاشي-سينباي

5
00:00:17,900 --> 00:00:22,530
.هذه ليست مهمّة بصفتك من قوّات الأنبو السّوداء
.سوف تكون مهمّة عاديّة

6
00:00:22,800 --> 00:00:26,240
بالتّالي، انزع عنك ذلك القناع
.وسأعطيك اسمًا رمزيًّا

7
00:00:26,570 --> 00:00:29,710
."خلال هذه المهمّة، ستُعرف باسم "ياماتو

8
00:00:32,210 --> 00:00:33,680
.مفهوم

9
00:00:34,380 --> 00:00:38,850
...سينضمّ عضو إضافي
مجنّد جديد من قسم تدريب الآنبو

10
00:00:38,850 --> 00:00:41,650
.إلى فريق كاكاشي أيضًا

11
00:00:42,020 --> 00:00:44,590
من... منظّمة الجذر؟

12
00:00:45,520 --> 00:00:47,090
...ولكن

13
00:00:47,090 --> 00:00:48,090
ما الأمر؟

14
00:00:48,660 --> 00:00:52,230
.راقب تحرّكاته جيّدًا

15
00:01:03,500 --> 00:01:06,010
ناروتو، هل تعرفه؟

16
00:01:06,830 --> 00:01:08,180
...نعم

17
00:01:08,980 --> 00:01:13,890
إنّه الشّخص الّذي هاجمني سابقًا عندما
!كنتُ برفقة شيكامارو والآخرين

18
00:01:23,500 --> 00:01:25,060
!توقّف يا ناروتو

19
00:01:26,800 --> 00:01:29,940
هذا صحيح، من تكون يا سيّدي؟

20
00:01:30,270 --> 00:01:32,400
هل... هل يُعقل أنّك...؟

21
00:01:32,730 --> 00:01:37,270
،سأكون كبديل لكاكاشي، قائد هذا الفريق
.بينما هو في المستشفى

22
00:01:37,670 --> 00:01:39,530
.يمكنكم مناداتي بياماتو

23
00:01:40,130 --> 00:01:42,200
...القائد... ياماتو

24
00:01:44,730 --> 00:01:49,720
،أنتم زملاء في نفس الفريق الآن
.لذلك عليكم أن تنسجموا مع بعض

25
00:01:49,720 --> 00:01:54,190
ز-زملاء...؟ مع هذا؟

26
00:01:56,400 --> 00:01:58,160
.آسف بشأن ما حدث سابقًا

27
00:01:58,870 --> 00:02:01,370
،بما أنّنا سنصبح زملاء فريق من الآن فصاعدًا

28
00:02:01,370 --> 00:02:03,830
.أردتُ أن أعرف فقط مدى قوّتك

29
00:02:06,870 --> 00:02:10,110
...ما كان عليك تكبّد عناء ذلك

30
00:02:10,410 --> 00:02:11,480
،لكن بفضل ما حدث

31
00:02:11,480 --> 00:02:15,580
اكتشفتُ أنّك شخص عديم الفائدة
.وبـ"رجولة" مشكوك في أمرها

32
00:02:17,580 --> 00:02:19,890
!ماذا قلت يا هذا؟

33
00:02:19,890 --> 00:02:21,450
!سوف نكون زملاء في نفس الفريق

34
00:02:19,890 --> 00:02:21,450
!سُحقًا لك يا هذا

35
00:02:21,450 --> 00:02:23,820
!لذلك لا تتشاجر معه ونحن ما نزال في البداية

36
00:02:21,450 --> 00:02:23,820
!هنالك أمور لا يمكن الصّفح عنها

37
00:02:25,190 --> 00:02:28,330
لكنّك شخص سليط اللّسان، أتعلم ذلك؟

38
00:02:29,970 --> 00:02:31,300
أتظنّين هذا؟

39
00:02:31,300 --> 00:02:34,070
.لن يُحبّك الآخرون إذا قلتَ كلامًا كهذا

40
00:02:34,070 --> 00:02:39,270
.أنا أحبّ... الفتيات اللّطيفات البشعات مثلك

41
00:02:39,270 --> 00:02:40,240
...بشـ

42
00:02:41,710 --> 00:02:43,610
!ما الّذي قلته يا هذا؟

43
00:02:43,610 --> 00:02:45,610
!حاول أن تعيد ما قلتَه للتّوّ أيّها الوغد

44
00:02:43,610 --> 00:02:47,180
!تمهّلي، هل تذكرين ما قلتِه لناروتو للتّوّ؟

45
00:02:45,610 --> 00:02:47,180
!لا تحاول التّصرّف بتعالٍ معي، تشا

46
00:02:56,960 --> 00:02:59,590
.تبدو سخيفًا في حالتك هذه

47
00:03:00,130 --> 00:03:01,560
.جيرايا-ساما

48
00:03:02,060 --> 00:03:05,530
.حسنًا، أعتقد أنّ هذه هي حالتك دومًا

49
00:03:05,530 --> 00:03:08,500
مستشفى

50
00:03:06,460 --> 00:03:10,440
سمعتُ أنّك ستلازم الفراش لمدّة أسبوع، صحيح؟

51
00:03:08,500 --> 00:03:12,970
مستشفى قرية ورق الشّجر المخفيّة

52
00:03:10,440 --> 00:03:12,970
...نعم، ذلك ما يبدو

53
00:03:15,330 --> 00:03:18,330
.على مهلك، لا تضغط على نفسك

54
00:03:21,430 --> 00:03:25,030
لا يبدو أنّك ستكون قادرًا على
.الحركة لوقت طويل

55
00:03:26,170 --> 00:03:27,700
.إليك هديّة لتتعافى

56
00:03:28,430 --> 00:03:32,170
."مجلّدان من النّسخة الفاخرة من "جنّة المغازلة

57
00:03:32,170 --> 00:03:34,300
،ربّما تكون قد قرأتَهما مرّات عديدة

58
00:03:34,300 --> 00:03:36,630
.لكنّهما ستساعدانك على إمضاء الوقت

59
00:03:37,200 --> 00:03:38,500
...شكرًا

60
00:03:39,670 --> 00:03:44,340
أكيد أنّ هذا ليس السّبب الوحيد
.الّذي دفعك للعودة للقرية

61
00:03:44,770 --> 00:03:50,280
سأطلعك على التّفاصيل بمجرّد أن يصل
...هو وتسونادي إلى هنا

62
00:03:50,280 --> 00:03:52,680
هو؟ من تقصد؟

63
00:03:58,150 --> 00:04:02,920
.أعتقد أنّه ينادي نفسه ياماتو في هذه المهمّة

64
00:05:34,550 --> 00:05:39,720
إضافة لا ضرورة منها

65
00:05:39,100 --> 00:05:44,000
.على أيّ حال، سنبدأ مهمّتنا نحن الأربعة الآن

66
00:05:44,000 --> 00:05:45,490
...ومع ذلك

67
00:05:45,490 --> 00:05:47,500
ما قصّة هذا الوضع؟

68
00:05:47,500 --> 00:05:51,330
ليس لديّ الوقت لأضعكم أنتم الثّلاثة
.في قفص حتّى تعتادوا على بعضكم

69
00:05:51,870 --> 00:05:53,970
.هيّا، قدّموا أنفسكم

70
00:05:55,070 --> 00:05:56,940
.أوزوماكي ناروتو

71
00:05:57,470 --> 00:05:59,400
.أنا هارونو ساكورا

72
00:05:59,930 --> 00:06:01,870
.اسمي ساي

73
00:06:02,270 --> 00:06:05,730
.حسنًا، سيكون هذا كافيًا كتعارف الآن

74
00:06:06,240 --> 00:06:09,250
.سوف أشرح مهمّتنا بصفتنا فريق كاكاشي

75
00:06:11,420 --> 00:06:15,150
مهمّتنا هي الإمساك بجاسوس الأكاتسكي

76
00:06:15,150 --> 00:06:21,190
الّذي تسلّل إلى منظّمة أوروتشيمارو
.عند جسر تينتشي وإحضاره معنا

77
00:06:21,730 --> 00:06:25,430
هذه فرصة لنا للحصول على معلومات
.عن أوروتشيمارو وأوتشيها ساسكي

78
00:06:28,170 --> 00:06:33,070
سنحصل على مصدر معلومات
...قيّمة سيمكّننا من التّخطيط

79
00:06:33,070 --> 00:06:36,240
.لاغتيال أوروتشيمارو واستعادة ساسكي

80
00:06:37,010 --> 00:06:39,010
!احرصوا على تنفيذ العمليّة بكلّ حذر

81
00:06:39,480 --> 00:06:40,710
!عُلم

82
00:06:40,710 --> 00:06:41,880
!حاضرة

83
00:06:45,120 --> 00:06:47,820
!سنتقابل عند البوّابة الرّئيسيّة بعد ساعة

84
00:06:47,830 --> 00:06:51,360
سنغادر بمجرّد أن تجهّزوا أنفسكم
!بمعدّات النّينجا خاصّتكم

85
00:06:59,530 --> 00:07:01,270
!يا إلهي

86
00:07:01,700 --> 00:07:04,970
!أنا لا أحبّ ذلك الوغد ساي إطلاقًا

87
00:07:05,400 --> 00:07:08,330
لماذا سيحلّ مكان ساسكي؟

88
00:07:08,670 --> 00:07:11,940
!لا يمانع فريق كاكاشي وجود ثلاثة أفراد فقط

89
00:07:13,700 --> 00:07:16,430
...صحيح أنّه يتفوّه بكلام بذيء

90
00:07:16,430 --> 00:07:20,070
لكن ألا تعتقد أنّه يشبه ساسكي قليلاً؟

91
00:07:20,670 --> 00:07:22,820
...أقصد وجهه وطريقة كلامه

92
00:07:23,870 --> 00:07:26,470
!إنّه لا يشبه ساسكي على الإطلاق

93
00:07:26,470 --> 00:07:30,260
.ساسكي أكثر روعة... بل ليس رائعًا

94
00:07:30,260 --> 00:07:32,530
!حسنًا، إنّه أفضل

95
00:07:33,570 --> 00:07:38,400
نعم. ساسكي أكثر روعة من ساي، صحيح؟

96
00:07:38,400 --> 00:07:44,610
!بل أكثر بكثير منه
!ساسكي أفضل في كلّ النّواحي عنه

97
00:08:28,920 --> 00:08:30,190
.ردّة فعل جيّدة

98
00:08:31,770 --> 00:08:35,330
.أصغِ جيّدًا... لا ترخِ دفاعاتك أبدًا

99
00:08:40,500 --> 00:08:42,470
ما الأمر يا سينباي؟

100
00:09:01,390 --> 00:09:02,720
.أصغِ جيّدًا

101
00:09:02,720 --> 00:09:05,860
...المهمّة السّرّيّة الّتي أوكلها لك دانزو-ساما

102
00:09:14,430 --> 00:09:15,500
كان قطًّا؟

103
00:09:17,170 --> 00:09:20,670
...على أيّ حال، رؤية دانزو-ساما

104
00:09:20,670 --> 00:09:25,070
من أجل مستقبل القرية تتعلّق
.بنجاح هذه المهمّة السّرّيّة

105
00:09:25,930 --> 00:09:27,930
.الفشل ليس خيارًا

106
00:09:29,480 --> 00:09:30,750
.أعلم

107
00:09:31,750 --> 00:09:32,850
.جيّد

108
00:09:35,920 --> 00:09:39,220
لا تزال تحتفظ بذلك الشّيء معك؟

109
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
...هذا

110
00:09:47,530 --> 00:09:48,700
،في منظّمة الجذر

111
00:09:49,500 --> 00:09:52,970
.لا اسم لنا ولا مشاعر

112
00:09:53,570 --> 00:09:56,830
.لا ماضيَ لنا ولا مستقبل

113
00:09:57,180 --> 00:09:58,980
...نعيش من أجل المهمّة فحسب

114
00:10:04,850 --> 00:10:06,450
،إيّاك أن تنسى إرادة الجذر

115
00:10:06,450 --> 00:10:10,990
فهي الّتي تدعم الشّجرة العملاقة المعروفة
...بقرية ورق الشّجر من تحت الأرض

116
00:10:11,560 --> 00:10:13,200
.في الخفاء

117
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
.حاضر

118
00:10:40,120 --> 00:10:41,970
!آسف لجعلكما تنظران

119
00:10:41,970 --> 00:10:43,460
.لقد تأخّرت

120
00:10:44,600 --> 00:10:46,930
...لقد تأخّرتُ بسبب بعض الأمور

121
00:10:49,270 --> 00:10:51,000
...لا بأس

122
00:10:51,000 --> 00:10:52,900
.كاكاشي ينتظرنا

123
00:11:00,840 --> 00:11:03,180
جنّة المغازلة
النّسخة الفاخرة

124
00:11:05,100 --> 00:11:06,930
...يبدو أنّهم قد وصلوا

125
00:11:09,370 --> 00:11:10,970
.سوف ندخل يا كاكاشي

126
00:11:11,510 --> 00:11:12,670
.تفضّلوا

127
00:11:21,500 --> 00:11:23,730
!لم أرك منذ وقت طويل يا سينباي

128
00:11:24,530 --> 00:11:26,200
...أنت

129
00:11:27,030 --> 00:11:30,070
فهمت. أنت هو المدعوّ ياماتو، صحيح؟

130
00:11:30,700 --> 00:11:32,170
...فهمت الآن

131
00:11:32,500 --> 00:11:33,140
.نعم

132
00:11:33,940 --> 00:11:39,640
سوف أُعرف ابتداءً من اليوم باسم ياماتو
.بينما أعمل كبديل لقائد فريق كاكاشي

133
00:11:40,430 --> 00:11:42,200
ياماتو إذًا؟

134
00:11:43,200 --> 00:11:46,070
...أحضرتُ ياماتو إلى هنا

135
00:11:46,070 --> 00:11:48,500
لأنّ هنالك شيء أريد أن يعرفه بشدّة

136
00:11:48,500 --> 00:11:52,000
.بما أنّه سيقوم مقام القائد لفريق كاكاشي

137
00:11:53,560 --> 00:11:55,260
...وذلك الشّيء

138
00:11:55,270 --> 00:11:58,800
.هو السّبب الأهمّ لاختياره ليكون بديل كاكاشي

139
00:12:00,000 --> 00:12:02,330
هل الأمر يتعلّق بناروتو؟

140
00:12:04,470 --> 00:12:06,040
.بالضّبط

141
00:12:11,410 --> 00:12:15,410
...تعرف أنّ ناروتو يملك روح ثعلب الكيوبي

142
00:12:15,410 --> 00:12:16,980
مختومًا بداخله، صحيح؟

143
00:12:17,620 --> 00:12:18,780
.نعم

144
00:12:19,280 --> 00:12:24,260
...تتسرّب أحيانًا تشاكرا الكيوبي من داخل جسد ناروتو

145
00:12:24,260 --> 00:12:26,870
.وتأخذ هيئة روح الثّعلب

146
00:12:26,870 --> 00:12:30,230
."إنّنا نطلق عليها "عباءة الكيوبي

147
00:12:30,970 --> 00:12:34,200
أقلتَ عباءة الكيوبي؟

148
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
أيحدث ذلك كثيرًا؟

149
00:12:37,600 --> 00:12:40,240
.حدث ذلك في مهمّتنا السّابقة

150
00:12:52,820 --> 00:12:55,090
،عندما تزداد حدّة مشاعره

151
00:12:55,100 --> 00:12:56,990
...تبدأ تشاكرا الكيوبي بالتّسرّب

152
00:12:57,990 --> 00:13:03,930
.وتغلّف جسد ناروتو مشكّلة... عباءة الكيوبي

153
00:13:10,100 --> 00:13:12,240
...قُبيل أن يتشكّل الذّيل الثّاني

154
00:13:14,270 --> 00:13:16,710
تمكّنتُ بطريقة ما من كبح التشاكرا

155
00:13:16,710 --> 00:13:20,010
.باستعمال الوسم الّذي أعطانيه جيرايا-ساما

156
00:13:20,480 --> 00:13:24,620
لكن لا أحد يدري ما قد كان ليحدث
.إن لم أتدخّل

157
00:13:29,170 --> 00:13:32,700
.فهمت... إذًا فقد ظهرتْ كما توقّعت

158
00:13:33,400 --> 00:13:36,730
،بالنّظر إلى شكل التشاكرا

159
00:13:36,730 --> 00:13:39,470
...فإنّ أعداد الذّيول سوف تزداد

160
00:13:40,030 --> 00:13:41,400
...وفي النّهاية

161
00:13:43,000 --> 00:13:44,400
.ستكون هنالك تسعة ذيول

162
00:13:48,170 --> 00:13:50,610
...الأمر كما وصفتَه تمامًا

163
00:13:52,040 --> 00:13:55,380
جيرايا-ساما، كم عدد الذّيول الّتي رأيتَها أنت؟

164
00:13:59,680 --> 00:14:03,720
...اقتربتُ من الموت مرّتين في حياتي

165
00:14:05,670 --> 00:14:09,430
،في المرّة الأولى، كسرتُ ستّة أضلاع وكلتا ذراعَيّ

166
00:14:09,430 --> 00:14:12,060
...كما تمزّقت العديد من أعضائي الدّاخليّة

167
00:14:12,060 --> 00:14:15,000
كان ذلك عندما حاولتُ التّلصّص على حمّام
النّساء في الينبوع السّاخن

168
00:14:15,000 --> 00:14:18,730
.وضبطتني تسونادي وأبرحتني ضربًا

169
00:14:18,730 --> 00:14:21,170
...والمرّة الثّانية

170
00:14:27,080 --> 00:14:29,280
حدثت خلال تدريبي لناروتو

171
00:14:29,280 --> 00:14:33,590
.عندما رأيتُ الذّيل الرّابع لتشاكرا الكيوبي

172
00:14:55,540 --> 00:14:56,970
!سوف أغادر

173
00:15:12,290 --> 00:15:13,530
!معلّمتي

174
00:15:17,630 --> 00:15:19,000
ما الأمر؟

175
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
.لا زال هنالك وقت قبل أن تجتمعوا عند البوّابة

176
00:15:22,500 --> 00:15:27,170
.أردتُ أن أتحدّث إليك قبل أن أغادر

177
00:15:27,770 --> 00:15:30,370
.فهمت. أتيت في الوقت المناسب إذًا

178
00:15:30,930 --> 00:15:34,150
.هنالك أمر أردتُ أن أسألك عنه

179
00:15:34,150 --> 00:15:35,600
ما هو؟

180
00:15:36,400 --> 00:15:38,080
.إنّه يخصّ ساي

181
00:15:40,550 --> 00:15:44,020
نار

182
00:15:42,270 --> 00:15:44,020
...فهمت

183
00:15:44,590 --> 00:15:46,530
إذًا فالأمور لا تسير على ما يرام منذ الآن؟

184
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
...نعم

185
00:15:52,430 --> 00:15:53,670
...ما باليد حيلة

186
00:15:54,170 --> 00:15:57,470
.في الوقت الحالي، حافظي على ناروتو تحت السّيطرة

187
00:15:58,300 --> 00:16:01,170
...سأبذل ما بوسعي، لكن

188
00:16:08,970 --> 00:16:10,080
!تفضّل

189
00:16:19,390 --> 00:16:20,860
من هو هذا؟

190
00:16:22,730 --> 00:16:25,460
هذا أنت يا دانزو؟ ماذا هنالك؟

191
00:16:26,200 --> 00:16:29,030
هل وضعتِ عضوًا موهوبًا من الآنبو

192
00:16:29,030 --> 00:16:34,940
كقائد لفريق ساي أيّتها الأميرة تسونادي؟

193
00:16:35,540 --> 00:16:37,910
،لقد اخترتُ أفضل رجل لديّ

194
00:16:37,930 --> 00:16:41,410
.إنّه يعمل منذ عهد الهوكاغي الثّالث

195
00:16:41,600 --> 00:16:43,570
...جيّد

196
00:16:43,550 --> 00:16:45,380
...لكنّي آمُل

197
00:16:45,400 --> 00:16:49,890
،ألّا تكون تعاليم الهوكاغي الثّالث قد أفسدته

198
00:16:51,760 --> 00:16:56,830
تعاليم الهوكاغي الثّالث الجبانة
...الّذي كان يكره الصّراعات

199
00:16:58,760 --> 00:17:01,930
...إنّها تمامًا كتعاليم جدّكِ

200
00:17:01,930 --> 00:17:04,740
.التي أفسدت الهوكاغي الثّالث

201
00:17:12,000 --> 00:17:15,270
.أعتقد أنّي مرتاح الآن نوعًا ما

202
00:17:19,270 --> 00:17:22,400
.أستطيع أن أستمتع بوجباتي دون قلق

203
00:17:23,300 --> 00:17:24,730
.أستأذن

204
00:17:40,500 --> 00:17:43,510
من كان... ذلك الرّجل؟

205
00:17:48,870 --> 00:17:50,450
...منذ زمن بعيد

206
00:17:50,930 --> 00:17:53,700
نافس ساروتوبي-سينسي الرّاحل

207
00:17:53,700 --> 00:17:56,900
.على لقب الهوكاغي الثّالث

208
00:17:58,470 --> 00:18:00,270
،وعلى عكس الهوكاغي الثّالث

209
00:18:00,270 --> 00:18:05,030
...إنّه قائد فصيلٍ عسكريّ متشدّد لديه منطق صارم

210
00:18:05,030 --> 00:18:07,000
.وهو قائد ساي

211
00:18:08,330 --> 00:18:11,300
إنّه يكرهني لأنّي حفيدة الهوكاغي الأوّل

212
00:18:11,300 --> 00:18:14,770
.وتلميذة الهوكاغي الثّالث الّتي كان اعتداليًّا في أفكاره

213
00:18:18,100 --> 00:18:19,500
...المعذرة

214
00:18:20,270 --> 00:18:21,800
ألم يحن الوقت...؟

215
00:18:23,000 --> 00:18:26,620
هذا صحيح. ألم يحن الوقت يا ساكورا؟

216
00:18:27,250 --> 00:18:28,690
!نعم

217
00:18:28,700 --> 00:18:30,170
.سوف أغادر الآن

218
00:18:43,270 --> 00:18:47,740
،إن نجحنا في هذه المهمّة
...فسنقترب أكثر إلى ساسكي

219
00:19:00,590 --> 00:19:01,720
!حسنًا

220
00:19:01,990 --> 00:19:03,820
!سأغادر

221
00:19:44,700 --> 00:19:47,100
...حسنًا، سوف

222
00:19:47,870 --> 00:19:51,070
.ينطلق فريق كاكاشي في مهمّته الآن

223
00:21:36,540 --> 00:22:06,510
في الحلقة القادمة

224
00:21:37,410 --> 00:21:40,080
إلى متى ستستمرّون في الجدال؟

225
00:21:40,080 --> 00:21:43,380
إن استمرّ هذا، فسيؤثّر بالتّأكيد
.على كيفية أدائنا للمهمّة

226
00:21:43,380 --> 00:21:45,920
.لذلك سأقدّم إليكم اقتراحًا

227
00:21:45,930 --> 00:21:48,170
،بهدف بناء علاقة بيننا كفريق

228
00:21:48,170 --> 00:21:51,290
،أستطيع أن أزجّكم في قفص ليوم كامل

229
00:21:51,290 --> 00:21:55,130
أو نستطيع قضاء اللّيل في لنُزل
في ينبوع ساخن. أيّهما تختارون؟

230
00:21:55,130 --> 00:21:58,700
...أنا أفضّل الخيار الألطف

231
00:21:58,700 --> 00:22:03,100
.لكنّي لا أمانع استعمال الخوف للسّيطرة عليكم أيضًا

232
00:22:01,900 --> 00:22:06,510
ابتسامة مزيّفة

233
00:22:03,100 --> 00:22:05,440
."في الحلقة القادمة: "ابتسامة مزيّفة

234
00:22:06,510 --> 00:22:09,610
أشهر روايات قرية ورق الشّجر

235
00:22:06,510 --> 00:22:09,610
.إليكم أشهر روايات قرية ورق الشّجر

236
00:22:10,480 --> 00:22:12,210
.مرحبًا بالجميع

237
00:22:12,210 --> 00:22:15,580
عندما يحلّ الخريف، يأتي على بالنا
.الفنّ والإحساس بالجوع

238
00:22:13,250 --> 00:22:14,050
الفنّ

239
00:22:14,250 --> 00:22:16,880
الجوع

240
00:22:15,580 --> 00:22:18,220
.والأهمّ من ذلك هي الرّوايات

241
00:22:18,220 --> 00:22:22,450
.وسأقدّم لكم اليوم بعضًا من أكثر الرّوايات مبيعًا

242
00:22:22,450 --> 00:22:25,690
.أوّلاً، لدينا رواية يعرفها الجميع

243
00:22:25,690 --> 00:22:27,690
."جنّة المغازلة"

244
00:22:27,690 --> 00:22:32,330
.إنّها رواية للكبار سلبت عقول رجال القرية

245
00:22:32,330 --> 00:22:35,030
."والرّواية الثّانية هي "عنف المغازلة

246
00:22:35,030 --> 00:22:40,610
رواية مستوحاة من الواقع وديناميّة
.وهي ثمرة بحث عميق وطويل

247
00:22:40,610 --> 00:22:44,810
وفي النّهاية، آخر مؤلّفاتي الّتي تحمل
."عنوان: "تقنيات المغازلة

248
00:22:44,810 --> 00:22:47,650
...أنا أعمل عليها الآن لتكون فـ

249
00:22:47,650 --> 00:22:51,750
!أيّها النّاسك المنحرف
!إنّك لا تقدّم إلاّ أعمالك لهم

250
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
هل أنت مجنون؟

251
00:22:53,750 --> 00:22:57,460
ماذا سأجني إذا عرّفتهم على روايات ليست لي؟

252
00:22:58,160 --> 00:22:59,660
ما الّذي تتحدّث عنه...؟

253
00:23:02,660 --> 00:23:06,030
.رواياتي متوفّرة في المكتبات
!لا عذر لديكم الآن، اذهبوا لشراءها
