﻿1
00:00:26,340 --> 00:00:30,380
مهلاً، ما الّذي تعنيه بـ"تدمير قرية ورق الشّجر"؟

2
00:00:30,780 --> 00:00:31,980
!أعني قرية ورق الشّجر الآن

3
00:00:33,580 --> 00:00:35,010
!قرية ورق الشّجر الآن...؟

4
00:00:36,750 --> 00:00:38,420
!...هذا يعني أنّ تسونادي-ساما سوف

5
00:00:40,050 --> 00:00:41,290
.معك حقّ

6
00:00:42,490 --> 00:00:45,360
.إنّ ما تقوله غير منطقيّ

7
00:00:45,360 --> 00:00:49,690
،أعلم أنّ قائدَ ساي كان يعارض العجوز الهوكاغي الثّالث

8
00:00:49,690 --> 00:00:54,570
لكن لماذا عليه أن يدمّر قرية ورق الشّجر
أو فعل أيّ شيء للعجوز تسونادي؟

9
00:00:54,570 --> 00:00:56,000
هل نسيت يا ناروتو؟

10
00:00:56,870 --> 00:01:00,570
.تسونادي-ساما كانت تلميذة مفضّلة للهوكاغي الثّالث

11
00:01:04,380 --> 00:01:09,480
إضافة لذلك، النّظام الحاليّ لقرية ورق الشّجر
،بادرت به الهوكاغي الخامس تسونادي-ساما

12
00:01:10,220 --> 00:01:13,190
.ومن الواضح أنّه يتماشى مع رغبات الثّالث

13
00:01:16,890 --> 00:01:19,960
.لا شكّ أنّ دانزو ليس سعيدًا بذلك

14
00:01:20,230 --> 00:01:25,460
،لكن معظم سكّان القرية يدعمون النّظام الحاليّ

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,270
.لذلك لا يمكن تغيير النّظّام بسهولة

16
00:01:29,000 --> 00:01:31,670
...الطّريقة الوحيدة لتغيير النّظام

17
00:01:31,670 --> 00:01:35,370
.هي التّسبّب بحدث صادم يهزّ كيان القرية

18
00:01:35,870 --> 00:01:40,680
"حدث يشبه "تدمير قرية ورق الشّجر
.الّذي خطّط له أوروتشيمارو

19
00:01:43,420 --> 00:01:45,250
!...تدمير قرية ورق الشّجر

20
00:02:08,570 --> 00:02:13,140
واضح أنّ دانزو يتآمر لإجبار تسونادي-ساما
...على التّخلّي عن منصبها كهوكاغي

21
00:02:13,510 --> 00:02:15,150
،بمساعدةٍ من أوروتشيمارو

22
00:02:15,880 --> 00:02:19,620
.وذلك بتحريضه على مهاجمة قرية ورق الشّجر مرّة أخرى

23
00:02:20,120 --> 00:02:23,090
أتحاول القول أنّهما يريدان تدمير
!القرية لسبب كهذا فحسب؟

24
00:02:23,090 --> 00:02:24,690
!ذلك ليس السّبب الوحيد

25
00:02:26,260 --> 00:02:29,960
...إنّه يريد بناء قريته المثاليّة بعد تدمير النّظام

26
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
.والعودة إلى مركز الأحداث بصفته الهوكاغي

27
00:02:48,680 --> 00:02:51,320
السّبب الّذي دفع دانزو ليتحرّك
...في هذا الوقت المتأخّر

28
00:02:51,780 --> 00:02:54,450
هو أنّه يرى أنّه قد مرّت ثلاث سنوات
،على الهجوم الأخير

29
00:02:54,820 --> 00:02:58,860
لذلك فقد مرّ وقت كافٍ بالنّسبة لأوروتشيمارو
.ليستعيد كلّ قواه بشكل كامل

30
00:02:59,560 --> 00:03:00,790
.أعتقد أنّ ذلك جزء من الخطّة أيضًا

31
00:03:01,560 --> 00:03:05,760
أو ربّما يعتقد أنّ أوروتشيمارو
...قد أمسى أكثر حذرًا الآن

32
00:03:06,400 --> 00:03:08,000
.بسبب فشل الهجوم الأخير

33
00:03:09,000 --> 00:03:13,740
إن هاجم الآن، فهو يظنّ أنّ المفاوضات
.مع أوروتشيمارو ستكون أكثر سهولة

34
00:03:14,040 --> 00:03:17,710
هذا يعني أنّه سيقترح تعاونًا من القرية، صحيح؟

35
00:03:18,780 --> 00:03:19,680
.صحيح

36
00:03:21,280 --> 00:03:25,650
لا يُعقل... تقصدان أنّ مهمّة
...ساي السّرّيّة للغاية هي

37
00:03:27,350 --> 00:03:28,520
...ربّما تكون

38
00:05:02,050 --> 00:05:06,820
عواقب الخيانة

39
00:05:11,590 --> 00:05:15,130
...تقصدان أنّ مهمّة ساي السّرّيّة للغاية هي

40
00:05:16,230 --> 00:05:22,000
ربّما تكون كسب ثقة أوروتشيمارو
.والعمل كوسيط بينه وبين دانزو

41
00:05:23,800 --> 00:05:28,910
اعتقد أنّ احتمالات لقائه بأوروتشيمارو
.ستكون مرتفعة إن كان ضمن فريقنا

42
00:05:29,810 --> 00:05:30,740
!هذا مستحيل

43
00:05:31,810 --> 00:05:33,610
...إن كان الوضع هكذا

44
00:05:37,380 --> 00:05:40,220
.إذًا فقد نضطرّ إلى التّخلّص من ساي

45
00:05:42,990 --> 00:05:44,160
نتخلّص منه؟

46
00:06:07,750 --> 00:06:08,880
.أوروتشيمارو-ساما

47
00:06:10,180 --> 00:06:11,420
.أعلم

48
00:06:13,190 --> 00:06:15,120
.يبدو أنّنا ملاحَقون

49
00:06:18,460 --> 00:06:22,660
،هل يقوم بملاحقتنا بكلّ بساطة
أم هنالك من يجعله يقوم بذلك؟

50
00:06:25,230 --> 00:06:26,460
ما العمل؟

51
00:06:30,000 --> 00:06:31,600
...في كلّ الأحوال

52
00:06:32,540 --> 00:06:36,070
.أخشى أنّنا سنحتاج إلى جثّة

53
00:06:36,510 --> 00:06:38,280
أليس كذلك يا كابوتو؟

54
00:06:57,360 --> 00:06:58,760
...إنّ ساي

55
00:06:59,660 --> 00:07:01,030
يجب التّخلّص منه؟

56
00:07:02,130 --> 00:07:05,070
.هذه نتيجة متسرّعة مهما نظرنا للأمر

57
00:07:06,000 --> 00:07:08,540
،إنّ نسختي تتبعهم في الوقت الحاليّ

58
00:07:09,010 --> 00:07:10,710
.لكن من المستحيل أن نعرف ما قد يحدث

59
00:07:13,580 --> 00:07:15,280
.سوف نقوم بملاحقتهم في الحال

60
00:07:15,610 --> 00:07:15,910
...لكن

61
00:07:15,910 --> 00:07:16,880
!مفهوم

62
00:07:16,880 --> 00:07:19,120
!...حسنًا، لننطلق

63
00:07:21,120 --> 00:07:22,590
ماذا...؟

64
00:07:28,430 --> 00:07:29,590
!ناروتو

65
00:07:38,270 --> 00:07:40,470
ناروتو! هل أنت بخير؟

66
00:07:47,780 --> 00:07:50,550
إنّه لم يتعافَ تمامًا من الإصابات
.الّتي تكبّدها قبل قليل

67
00:07:51,780 --> 00:07:53,120
...أيّها القائد ياماتو

68
00:07:54,720 --> 00:07:56,420
.ساكورا، علينا أن نذهب

69
00:07:56,420 --> 00:07:59,660
.أعلم أنّ علينا أن نلحق بهم في الحال

70
00:07:59,660 --> 00:08:00,490
...لكن

71
00:08:08,530 --> 00:08:11,470
...لكن في حالة ناروتو هذه

72
00:08:11,470 --> 00:08:13,100
.في تلك الحالة، سوف نتركه

73
00:08:14,740 --> 00:08:17,640
!نتركه؟ كيف له أن يقول شيئًا كهذا؟

74
00:08:19,680 --> 00:08:24,220
لا بدّ أنّه يملك قوّة كافية
.ليستطيع العودة للقرية بمفرده

75
00:08:24,950 --> 00:08:26,920
!ما كان كاكاشي سينسي ليتحدّث هكذا

76
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
...سـ-ساكورا

77
00:08:29,650 --> 00:08:31,020
...ساكورا

78
00:08:32,090 --> 00:08:36,760
...سأكون... على ما يرام

79
00:08:41,130 --> 00:08:42,800
...أستطيع القيام بهذا

80
00:08:44,840 --> 00:08:45,970
!ناروتو

81
00:08:49,010 --> 00:08:52,940
.ساكورا، أعرف ما تحاولين قوله

82
00:08:53,510 --> 00:08:56,920
إضافة لذلك، سبق وخرجتُ في مهمّات
...رفقة كاكاشي مع الآنبو

83
00:08:57,680 --> 00:08:59,920
.كما أنّي أعرف أيّ نوع من النّاس هو

84
00:09:03,590 --> 00:09:05,890
.صحيح أنّي أحلّ محلّ كاكاشي

85
00:09:06,460 --> 00:09:08,860
.لكنّي لستُ كاكاشي

86
00:09:13,600 --> 00:09:16,100
".لن أسمح أن تتعرّضوا لأذى"

87
00:09:16,100 --> 00:09:18,500
أعتذر إن كنت لا أستطيع قول
.هذا والبسمة تعلو وجهي

88
00:09:21,610 --> 00:09:25,980
.لن أسمح أن يُقتل زملائي

89
00:09:33,290 --> 00:09:36,890
،أنتما لم تعودا نينجا متدرّبين بحاجة للحماية

90
00:09:37,160 --> 00:09:41,490
بل أنتما شينوبي تحملان مستقبل القرية
.على كتفيكما وستتفوّقان على كاكاشي يومًا ما

91
00:09:42,630 --> 00:09:44,330
!التّعاطف والاتّكاليّة أمران مختلفان تمامًا

92
00:09:58,840 --> 00:10:00,710
.سوف نفشل إن استسلمنا الآن

93
00:10:02,210 --> 00:10:03,580
،إن لم نلحق بهم الآن

94
00:10:03,580 --> 00:10:05,720
.فلن نمسك بأوروتشيمارو أبدًا

95
00:10:06,450 --> 00:10:09,690
.لا توجد فرصة ثانية عند التّعامل مع أوروتشيمارو

96
00:10:26,510 --> 00:10:27,710
...ساكورا

97
00:10:39,020 --> 00:10:39,820
.حسنًا

98
00:10:42,020 --> 00:10:43,690
.حان الوقت لنتحرّك في الحال

99
00:10:44,160 --> 00:10:46,060
ناروتو، ما الّذي ستفعله؟

100
00:10:56,840 --> 00:10:58,040
...أنا طبعًا

101
00:11:02,240 --> 00:11:03,810
!ذاهب معكما

102
00:11:04,640 --> 00:11:05,710
!ناروتو

103
00:11:08,310 --> 00:11:09,650
.أنا بخير

104
00:11:13,820 --> 00:11:15,620
...إن عدتُ للقرية الآن

105
00:11:16,320 --> 00:11:20,390
.فلن أعرف سبب قطعي كلّ هذه المسافة

106
00:11:20,860 --> 00:11:22,090
...ناروتو

107
00:11:38,680 --> 00:11:39,640
.لا بأس إذًا

108
00:11:40,510 --> 00:11:44,680
لكن سنتركك خلفنا إن تسبّبت بتأخّرنا، مفهوم؟

109
00:11:44,680 --> 00:11:45,480
!مفهوم

110
00:11:46,550 --> 00:11:47,590
!لننطلق إذًا

111
00:12:06,610 --> 00:12:07,770
!...هذا

112
00:12:25,520 --> 00:12:28,490
.ها قد فعلتَها... يا أوروتشيمارو

113
00:12:46,440 --> 00:12:47,150
!ناروتو

114
00:13:06,260 --> 00:13:07,000
!ساكورا

115
00:13:20,510 --> 00:13:21,380
!ساكورا

116
00:13:34,290 --> 00:13:35,330
...ساكورا

117
00:13:41,000 --> 00:13:42,730
!هل أنت بخير يا ساكورا؟

118
00:13:44,170 --> 00:13:45,640
...ذلك الجرح

119
00:13:58,180 --> 00:14:03,590
لا بدّ أنّ تشاكرا الكيوبي قد دخلت
...عبر جرحها كأنّها سمّ

120
00:14:08,090 --> 00:14:12,760
لا يمكن لجرح كهذا أن يُشفى بسهولة
.حتّى بنينجيتسو طبّيّ من مستوٍ عالٍ

121
00:14:15,030 --> 00:14:16,170
...لهذا السّبب

122
00:14:17,370 --> 00:14:22,040
لهذا السّبب أنا متفاجئ أكثر من قدرة
.ناروتو على تحمّل تلك التشاكرا

123
00:14:24,180 --> 00:14:25,380
...هذا

124
00:14:28,250 --> 00:14:32,520
.هذا... من صنيع أوروتشيمارو

125
00:14:32,520 --> 00:14:36,420
.صحيح أنّه يؤلمني قليلاً... لكنّي على ما يرام

126
00:14:37,620 --> 00:14:40,890
.لا تضغطي على نفسك كثيرًا يا ساكورا

127
00:14:42,460 --> 00:14:43,360
...حسنًا

128
00:14:49,840 --> 00:14:51,440
.سوف نأخذ قسطًا من الرّاحة

129
00:14:52,600 --> 00:14:55,470
.ساكورا هي النينجا الطّبّيّة الوحيدة في فريقنا

130
00:14:55,470 --> 00:14:58,040
.بعبارات أخرى، إنّها جزء أساسيّ لنجاح مهمّتنا

131
00:14:58,040 --> 00:15:01,810
...أنا بخير. إن لم نغادر الآن

132
00:15:02,450 --> 00:15:04,550
...فحتّى أنت قلتها

133
00:15:04,550 --> 00:15:07,450
".لن أسمح أن تتعرّضوا لأذى"

134
00:15:07,450 --> 00:15:10,020
أعتذر إن كنت لا أستطيع قول
.هذا والبسمة تعلو وجهي

135
00:15:18,660 --> 00:15:22,270
،أنتما لم تعودا نينجا متدرّبين بحاجة للحماية

136
00:15:22,570 --> 00:15:26,840
بل أنتما شينوبي تحملان مستقبل القرية
.على كتفيكما وستتفوّقان على كاكاشي يومًا ما

137
00:15:27,910 --> 00:15:29,740
!التّعاطف والاتّكالية أمران مختلفان تمامًا

138
00:15:32,540 --> 00:15:34,550
،صحيح أنّي قلت ذلك

139
00:15:34,550 --> 00:15:38,120
."لكن هنالك أيضًا مثل يقول "في العجلة النّدامة

140
00:15:39,020 --> 00:15:42,220
.أعني أنّ هنالك فرقًا بين الإسراع والتّهوّر

141
00:15:42,790 --> 00:15:43,960
!أوافقك الرّأي

142
00:15:44,590 --> 00:15:47,430
!القائد ياماتو محقّ في كلامه

143
00:15:47,660 --> 00:15:50,960
أنت هي النّينجا الطّبّيّة الوحيدة في فريقنا

144
00:15:50,960 --> 00:15:52,900
.والتّي تملك قوّة وحشيّة

145
00:15:53,060 --> 00:15:55,270
...لذلك أنت جزء أساسيّ في

146
00:15:55,270 --> 00:15:57,400
!"أخبرتُك أنّه لا حاجة لتقول "قوّة وحشيّة

147
00:15:57,400 --> 00:15:58,440
!مهلاً، انتظري! ماذا؟

148
00:15:58,440 --> 00:15:59,070
!اخرس

149
00:15:59,070 --> 00:16:01,810
...مهلاً يا ساكورا، أنا كنتُ أثني عليكِ

150
00:16:01,810 --> 00:16:04,540
!حـ-حسنًا... أنا أعتذر

151
00:16:04,540 --> 00:16:05,310
!ناروتو

152
00:16:06,180 --> 00:16:09,980
بما أنّ ساي ليس هنا، سأكون
.أنا شريكك في القتال

153
00:16:10,680 --> 00:16:13,020
.لنقم بتحديد أنماط تعاوننا بينما لدينا وقت لذلك

154
00:16:13,520 --> 00:16:14,990
هل يمكنك أن تأتي معي للحظة؟

155
00:16:15,750 --> 00:16:17,260
.حاضر

156
00:16:46,520 --> 00:16:51,420
...لقد توقّف عن ملاحقتنا
.أتساءل إن سار الأمر على ما يرام

157
00:16:51,790 --> 00:16:53,020
...ذلك مرجّح

158
00:16:53,760 --> 00:16:55,130
...في كلّ الأحوال

159
00:16:55,490 --> 00:16:59,360
.قمتَ بعمل ممتاز كالعادة يا كابوتو

160
00:16:59,760 --> 00:17:05,840
لقد أنشأتُ الكثير من الجثث الميتة منذ
.أن التحقتُ بك يا أوروتشيمارو-ساما

161
00:17:06,170 --> 00:17:09,440
.لكن قد يكون ذلك مجرّد مضيعة فقط

162
00:17:09,980 --> 00:17:13,010
.وإن كان ذلك، من الأفضل أن نكون حذرين

163
00:17:36,170 --> 00:17:37,200
.صحيح

164
00:17:37,800 --> 00:17:40,940
.لديّ فكرة ممتازة يا أوروتشيمارو-ساما

165
00:17:43,310 --> 00:17:46,380
ما رأيك في جعله يساعدنا في تجاربنا؟

166
00:17:52,080 --> 00:17:55,720
سيكون لديه الكثير من وقت الفراغ
.إلى جانب عمله كوسيط بيننا وبين دانزو

167
00:17:57,420 --> 00:17:59,390
.افعل ما يحلو لك

168
00:18:08,900 --> 00:18:11,340
.إنّها جثّة مزيّفة كما توقّعت

169
00:18:11,870 --> 00:18:14,240
.على الأرجح أنّها من تقنيات كابوتو

170
00:18:19,480 --> 00:18:22,780
،واضح أنّ هذا الجرح يُشفى بشكل بطيء

171
00:18:23,250 --> 00:18:25,680
.أفضل ما يمكنني فعله هو تخفيف الألم

172
00:18:32,190 --> 00:18:34,030
...لقد ابتعدنا بما يكفي

173
00:18:34,590 --> 00:18:35,990
سنقوم بالأمر هنا؟

174
00:18:35,990 --> 00:18:36,460
.نعم

175
00:18:37,000 --> 00:18:38,360
...لكن أوّلاً

176
00:18:39,160 --> 00:18:42,930
.انتظر لحظة، نسختي الخشبيّة قد اتّصلت بي للتو

177
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
.نعم، هذا صحيح

178
00:18:49,140 --> 00:18:51,880
.هنالك تقطيب غير طبيعيّ ومتقن في الرّأس

179
00:18:52,310 --> 00:18:55,980
لقد قام بعمل متقن، لا يمكن
.ملاحظة الأمر من الوهلة الأولى

180
00:18:58,120 --> 00:18:59,920
،لو لم نتجهّز لهذا مسبقًا

181
00:18:59,920 --> 00:19:01,420
.لكان قد خدعنا بشكل تامّ

182
00:19:03,690 --> 00:19:06,020
من المدهش أنّهما اكتشفا
.أنّنا نلاحقهما بهذه السّرعة

183
00:19:06,690 --> 00:19:08,230
،لقد كنتُ واثقًا من نفسي

184
00:19:08,230 --> 00:19:10,730
.لكن علينا أن نكون أكثر حذرًا من الآن فصاعدًا

185
00:19:23,010 --> 00:19:25,180
...بما أنّنا نتعامل مع أوروتشيمارو

186
00:19:25,180 --> 00:19:27,650
.علينا أن نكون حذرين أكثر

187
00:19:27,650 --> 00:19:29,110
!أيّها القائد ياماتو

188
00:19:29,110 --> 00:19:31,180
.حسنًا، لقد انتهيتُ من اتّصالي

189
00:19:31,450 --> 00:19:33,650
حسنًا! ما الّذي سنفعله أوّلاً؟

190
00:19:33,650 --> 00:19:35,020
...لكن قبل ذلك

191
00:19:35,750 --> 00:19:38,220
.هنالك أمر أريد إخبارك به

192
00:19:42,590 --> 00:19:44,630
...الشّخص الّذي ألحق الأذى بساكورا

193
00:19:45,660 --> 00:19:47,600
.كان أنت يا ناروتو

194
00:21:37,410 --> 00:22:07,440
في الحلقة القادمة

195
00:21:39,340 --> 00:21:42,280
أخبريني يا ساكورا، أهذا هو الكتاب
المصوّر الخاصّ بساي؟

196
00:21:42,280 --> 00:21:42,850
.نعم، هذا هو

197
00:21:42,850 --> 00:21:44,250
أتساءل ماذا يوجد في الكتاب؟

198
00:21:44,250 --> 00:21:45,850
.أنا أيضًا لا أدري

199
00:21:45,850 --> 00:21:49,150
.حسنًا، يبدو أنّه لا يوجد كلمات أو حوار أيضًا

200
00:21:49,150 --> 00:21:52,660
.لكن أراهن أنّ لا فائدة منه حتّى إن رأينا ما بداخله

201
00:21:52,660 --> 00:21:55,190
أنا آمُل أن يمنحنا هذا الكتاب
.معلومات تقودنا لساي

202
00:21:55,190 --> 00:21:58,200
بالتّفكير بالأمر، فإنّ ساي يقدّر
هذا الكتاب، أليس كذلك؟

203
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
.كما قال أنّه كتاب أخيه الأكبر

204
00:22:00,500 --> 00:22:04,370
لكن ألا تجدان أنّ الصّفحات المتواجهة مخيفة نوعًا ما؟

205
00:22:02,430 --> 00:22:07,440
صفحة غير مكتملة

206
00:22:04,770 --> 00:22:07,040
."في الحلقة القادمة: "صفحة غير مكتملة

207
00:22:08,310 --> 00:22:10,940
.مسابقة قرية ورق الشّجر للأسئلة المخادعة

208
00:22:08,970 --> 00:22:10,940
مسابقة قرية ورق الشّجر للأسئلة المخادعة

209
00:22:11,410 --> 00:22:16,010
المُقدّم: ياماتو

210
00:22:11,510 --> 00:22:16,010
.مرحبًا، سنبدأ بتعريفكم على المتسابقين

211
00:22:16,010 --> 00:22:17,450
!أنا جاهز

212
00:22:16,010 --> 00:22:17,520
أوزوماكي ناروتو

213
00:22:17,520 --> 00:22:19,150
هارونو ساكورا

214
00:22:17,780 --> 00:22:19,050
!أنا لها

215
00:22:19,150 --> 00:22:20,820
ساي

216
00:22:20,820 --> 00:22:22,250
هاتاكي كاكاشي

217
00:22:22,590 --> 00:22:25,820
.السّؤال الأول يخصّ بلاد الأمواج

218
00:22:26,360 --> 00:22:31,100
،عندما رافق فريق كاكاشي تازونا إلى بلاد الأمواج

219
00:22:31,100 --> 00:22:34,130
قابلوا شينوبي يحمل لقب
..."شيطان قرية الضّباب المخفيّة"

220
00:22:35,070 --> 00:22:35,800
!زابوزا

221
00:22:36,670 --> 00:22:37,040
...لم أنتهِ بعد

222
00:22:37,570 --> 00:22:42,040
زابوزا الّذي اختطف تازونا بمساعدة
من شينوبي أفدى حياته خدمة له

223
00:22:42,040 --> 00:22:45,710
."ويملك كيكّي غينكاي يُسمّى "مرايا الجليد الشّيطانيّة

224
00:22:45,710 --> 00:22:48,050
...وهو يشبه الفتيات في مظهره

225
00:22:48,050 --> 00:22:48,750
!هاكو

226
00:22:49,680 --> 00:22:50,250
...لم أنتهِ بعد

227
00:22:50,750 --> 00:22:54,220
.استأجرهما غاتو ليوقفا تازونا من بناء الجسر

228
00:22:54,720 --> 00:22:56,860
فمن هما حارسا غاتو الشّخصيّين؟

229
00:22:56,860 --> 00:22:58,660
.لا أدري من هما

230
00:22:58,660 --> 00:22:59,990
.أنا لم أقابلهما من قبل

231
00:22:59,990 --> 00:23:01,860
تاكا وتوشي

232
00:23:01,290 --> 00:23:03,200
.لقد انتهى الوقت

233
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
.إنّهما واراجي وزوري

234
00:23:03,830 --> 00:23:04,930
زوري                                 واراجي

235
00:23:05,200 --> 00:23:07,430
!من كان ليتذكّر ذلك؟
