﻿1
00:00:27,470 --> 00:00:28,940
.عرفتُ أنّك ستكون هنا

2
00:00:40,590 --> 00:00:43,320
هذا ما أتوقّعه من قوّات أنبو تحت
.إمرة الهوكاغي مُباشرة

3
00:00:49,060 --> 00:00:51,430
.لا أصدّق أنّني لم أستطع خداعكم بتلك الجثّة

4
00:00:54,070 --> 00:00:57,300
.ما الّذي يجري؟ أخبرنا بكلّ شيء الآن

5
00:02:29,630 --> 00:02:34,770
روابط

6
00:02:41,470 --> 00:02:44,740
!أيّها الحقير! لماذا خنتنا؟

7
00:02:46,010 --> 00:02:48,680
،لا ينبغي أن تثير جلبة كبيرة هنا

8
00:02:49,550 --> 00:02:51,180
.وإلاّ ستزداد الأمور تعقيدًا

9
00:02:52,980 --> 00:02:54,050
!—أيُّها الحقـ

10
00:02:54,050 --> 00:02:54,620
!ناروتو

11
00:03:02,060 --> 00:03:03,860
.تفضّل... خذ هذا

12
00:03:08,200 --> 00:03:09,370
إنّه لك، أليس كذلك؟

13
00:03:14,540 --> 00:03:15,740
.شكرًا لكِ

14
00:03:18,680 --> 00:03:21,210
كان أمرًا من دانزو، صحيح؟

15
00:03:22,280 --> 00:03:27,220
لقد تحالف دانزو مع أوروتشيمارو
.ويحاولان فعل شيء ما

16
00:03:28,300 --> 00:03:32,200
وقد تمّ اختيارك لتكون وسيطًا
.بين دانزو وأوروتشيمارو

17
00:03:35,100 --> 00:03:36,800
ما الّذي يخطِّطان له؟

18
00:03:43,070 --> 00:03:45,300
...إنّه يخطِّط مع أوروتشيمارو

19
00:03:46,200 --> 00:03:49,070
...ليُدمّرَ قرية ورق الشّجر مجدّدًا

20
00:03:49,070 --> 00:03:50,370
أليس كذلك؟

21
00:04:08,330 --> 00:04:09,690
—لا، هذا ليس

22
00:04:09,690 --> 00:04:12,250
!يمكنني أن أعرف أنّ ابتسامتك محض كذبة

23
00:04:12,250 --> 00:04:15,900
!وأعرف أنّ ما تقوله كذِب في لمح البصر أيضًا

24
00:04:54,770 --> 00:04:57,980
...والآن بعدما كشفتُم أمري

25
00:04:58,980 --> 00:05:01,580
.أعتبرُ أنّ مهمّتي قد فشلت

26
00:05:03,280 --> 00:05:07,190
.لا أستطيع مواجهتكم جميعًا بمفردي

27
00:05:07,590 --> 00:05:10,590
...وبما أنّكم تعرفون كلّ هذه المعلومات

28
00:05:11,120 --> 00:05:12,890
.فلا جدوى من إخفاء أيّ شيء

29
00:05:17,400 --> 00:05:18,860
.كلامكم صحيح

30
00:05:19,400 --> 00:05:21,730
.سنسحقُ قرية ورق الشّجر الحاليّة

31
00:05:21,730 --> 00:05:23,170
!ماذا تقول؟

32
00:05:24,200 --> 00:05:27,740
سحق قرية ورق الشّجر ونيل
...استحسان أوروتشيمارو

33
00:05:27,740 --> 00:05:30,280
...وتهيئة فُرصة للتّعاون معه

34
00:05:30,810 --> 00:05:33,710
.هذه كانت هي مهمّتي الحقيقيّة

35
00:05:36,950 --> 00:05:40,290
!هل تعي ما تقوله؟

36
00:05:40,820 --> 00:05:41,790
—إنّ القيام بشيء كهذا

37
00:05:41,790 --> 00:05:42,990
.وهذا ليس كلّ شيء

38
00:05:47,690 --> 00:05:52,300
أنا مكلّف أيضًا بواجب إرسال معلومات
.عن أوروتشيمارو إلى دانزو-ساما بشكل سرّيّ

39
00:05:52,630 --> 00:05:56,640
.بعبارات أخرى، لقد اِئتمنتُ بمهمّة جاسوس أيضًا

40
00:05:57,770 --> 00:05:59,540
.تابع كلامك

41
00:06:00,370 --> 00:06:02,610
.أفصح عن كلّ ما تخفيه

42
00:06:04,710 --> 00:06:06,580
...إذًا ما تحاول قوله

43
00:06:06,950 --> 00:06:10,420
...هو أنّكما تعرضان التّعاون مع أوروتشيمارو

44
00:06:10,420 --> 00:06:11,830
وتتجسّسان عليه في نفس الوقت؟

45
00:06:15,290 --> 00:06:17,320
...لقد أُوكلتَ بمهمّة خطيرة

46
00:06:19,260 --> 00:06:24,500
سيخوننا أوروتشيمارو لا محالة
.حالما تُسحَق قرية ورق الشّجر

47
00:06:25,700 --> 00:06:29,470
.نفعلُ هذا كإجراء وقائيّ لنيل الأفضلية دومًا

48
00:06:31,100 --> 00:06:32,540
...فهمت

49
00:06:33,170 --> 00:06:36,610
يريد دانزو أن يجعل قرية ورق الشّجر ملكًا له؟

50
00:06:37,510 --> 00:06:41,010
...أعددتَ كلّ هذه التّرتيبات بمفردك

51
00:06:46,380 --> 00:06:51,960
تتحوّل المعلومات الّتي كتبتُها بالحبر
...الأسود إلى حيوانات صغيرة

52
00:06:52,720 --> 00:06:58,030
وتنقل المعلومات إلى الخارج حاميةً
.نفسها في نفس الوقت

53
00:06:59,700 --> 00:07:02,330
،اعتُبرت قدرتي هذه ذات قيمة عالية

54
00:07:02,330 --> 00:07:05,100
.وبالتّالي تمّ اختياري لهذه المهمّة

55
00:07:05,340 --> 00:07:08,940
سيموت كثير من النّاس مجدّدًا
.إن اضطربت الأوضاع أكثر في القرية

56
00:07:20,700 --> 00:07:24,720
!هل تعلم حتّى لماذا تفعل هذا؟

57
00:07:26,420 --> 00:07:28,930
.لا أدري... إنّها الأوامر

58
00:07:30,830 --> 00:07:32,890
...ساي، أنت

59
00:07:32,890 --> 00:07:34,530
...دعني أخبرك بشيء آخر

60
00:07:35,370 --> 00:07:39,840
ساي هو الاسم الّذي مُنحتُ إيّاه
...في هذه المهمّة فقط

61
00:07:40,840 --> 00:07:42,510
.أنا نكرة

62
00:07:43,070 --> 00:07:46,180
.أنا أداة لدانزو-ساما

63
00:07:46,680 --> 00:07:48,510
.أنا لستُ موجودًا

64
00:07:49,180 --> 00:07:52,780
.لذا مهما تكلّمتم معي، لا جدوى

65
00:08:11,000 --> 00:08:12,170
...إذًا

66
00:08:12,870 --> 00:08:14,110
...إذًا لماذا

67
00:08:14,110 --> 00:08:16,300
!تتمسّك بذلك الكتاب المصوّر بعناية؟

68
00:08:46,300 --> 00:08:48,540
...الولدان على غِلافَيْ الكتاب

69
00:08:49,170 --> 00:08:50,780
هما أنت وأخوك الأكبر، صحيح؟

70
00:08:52,380 --> 00:08:55,380
...تتمسّك بهذا الكتاب المصوّر بعناية

71
00:08:55,610 --> 00:08:59,620
لأنّه الشّيء الوحيد الّذي يثبت
وجودك، أليس كذلك؟

72
00:09:02,090 --> 00:09:05,290
.لم تتمكّن من التّجرّد من عواطفك كلّيًّا كما تقول

73
00:09:08,090 --> 00:09:11,730
حتّى الشّينوبي لا يستطيعون التّجرّد
.من عواطفهم بالكامل

74
00:09:13,530 --> 00:09:14,570
...وكدليل على ذلك

75
00:09:15,070 --> 00:09:17,670
...عندما أعطيتك الكتاب المصوّر قبل قليل

76
00:09:18,140 --> 00:09:21,510
.قلتَ شكرًا وأخذته

77
00:09:22,970 --> 00:09:28,350
اطمأنّ قلبك باسترجاع الكتاب
.المصوّر الّذي يثبت وجودك

78
00:09:29,700 --> 00:09:35,550
لماذا امتلاك هذا الكتاب المصوّر يثبت وجودي؟

79
00:09:36,120 --> 00:09:39,020
سبب عدم رغبتك بالافتراق
...عن هذا الكتاب

80
00:09:39,390 --> 00:09:43,730
.هو لأنّك لا تستطيع التّخلّي عن نفسِك كأخٍ أصغر

81
00:09:45,370 --> 00:09:46,430
أتعرف السّبب؟

82
00:09:52,240 --> 00:09:57,580
لأنّ الرّوابط بينك وبين أخيك الأكبر
!كانت مهمّة بالنّسبة لك

83
00:10:00,580 --> 00:10:04,250
لا تريد أن تقطع الرّوابط
.الّتي أنشأتَها مع أخيك الأكبر

84
00:10:12,730 --> 00:10:14,030
...روابط

85
00:10:16,030 --> 00:10:19,500
آسف، لكنّنا ألقينا نظرة
.على محتويات الكتاب المصوّر

86
00:10:23,400 --> 00:10:27,170
.صورتا الصّفحتين اللّتين في المنتصف غير مكتملتين

87
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
...ساي

88
00:10:31,080 --> 00:10:33,810
.أعلم أيضًا أنّك من منظّمة الجذر

89
00:10:37,420 --> 00:10:42,750
وأعلم أيضًا أنّك تلقّيت تدريبًا خاصًّا
.من دانزو كي تكبح عواطفك

90
00:10:43,620 --> 00:10:45,090
تدريب خاصّ...؟

91
00:10:47,930 --> 00:10:49,190
...إنّه أشبه بالتّدريب الشّرّير

92
00:10:50,000 --> 00:10:53,870
الّذي أُجري سابقًا في قرية الضّباب المخفيّة
،والمُلقّبة بقرية ضباب الدّماء

93
00:10:53,870 --> 00:10:55,670
.وذلك بغرض كبح العواطف

94
00:10:56,400 --> 00:10:59,470
قرية ضباب الدّماء... قرية الضّباب المخفيّة؟

95
00:11:00,870 --> 00:11:03,010
!إنّها قرية زابوزا

96
00:11:07,880 --> 00:11:09,310
...إذًا

97
00:11:10,050 --> 00:11:11,750
...منذ زمن بعيد

98
00:11:12,180 --> 00:11:15,350
في قرية الضّباب المخفيّة والملقّبة
،بقرية ضباب الدّماء

99
00:11:15,790 --> 00:11:18,990
كان هُنالك عقبة شديدة الصّعوبة أمام
.كلّ شخص يودّ أن يصبح نينجا

100
00:11:21,760 --> 00:11:24,630
أعلمتَ حتّى بامتحان التّخرّج ذاك؟

101
00:11:25,160 --> 00:11:27,130
امتحان التّخرّج ذاك؟

102
00:11:29,400 --> 00:11:33,340
ما هو امتحان التّخرّج هذا؟

103
00:11:39,080 --> 00:11:41,750
.معركة حتّى الموت بين التّلاميذ

104
00:11:44,120 --> 00:11:47,290
زُملاء أكلوا جميعًا من نفس الطّبق

105
00:11:47,290 --> 00:11:49,750
يشكّلون فرقًا من شخصين
...يتقاتلان فيما بينهما

106
00:11:49,770 --> 00:11:52,190
.إلى أن يموت أحدهما

107
00:11:52,190 --> 00:11:58,200
زميلان كانا قبل المعركة يُساعدان بعضهما
.ويتحدّثان عن أحلامهما ويتنافسان

108
00:12:19,750 --> 00:12:21,720
،بالنّظر إلى تسلسل الكتاب المصوّر

109
00:12:21,730 --> 00:12:24,570
...يبدو أنّك تهزم الأعداء

110
00:12:24,890 --> 00:12:28,790
.وتغتنم أسلحتهم ودرعهم

111
00:12:36,940 --> 00:12:38,940
...في الصّفحتان المُتجابِهتان في المنتصف

112
00:12:39,740 --> 00:12:42,410
.ينتهي المطاف بك بمُقاتلة أخيك الأكبر

113
00:12:51,750 --> 00:12:53,020
—قتلتَ أخاك الأكبر

114
00:12:53,020 --> 00:12:54,050
!لا

115
00:12:58,760 --> 00:13:02,190
.كنتُ أنوي إعطائه هذا كهديّة

116
00:13:02,760 --> 00:13:07,670
لكن عندما كنتُ على وشك أن أنتهي
...من الكتاب المصوّر، فإنّ أخي

117
00:13:10,240 --> 00:13:11,400
...أخي

118
00:13:13,510 --> 00:13:15,140
.مات بسبب المرض

119
00:13:19,280 --> 00:13:24,120
ماذا تعني... بأنّك لا تشعر بأيّ شيء
أو مجرّدٌ من العواطف؟

120
00:13:24,920 --> 00:13:27,850
.أعني ما قلته تمامًا

121
00:13:29,690 --> 00:13:32,890
،ومع ذلك، إن كان لديك أخ

122
00:13:32,890 --> 00:13:37,060
يمكنك على الأقلّ أن تتخيّل حقيقة
شعور فقدانه، أليس كذلك؟

123
00:13:38,730 --> 00:13:41,030
.نعم... شيء من هذا القبيل

124
00:13:41,830 --> 00:13:44,500
.فأخي ميت أصلاً

125
00:13:45,000 --> 00:13:46,510
...هذا يجعلك إذًا أكثر

126
00:13:46,510 --> 00:13:48,970
.لا أدري إن كان ينبغي أن أبدو كذلك

127
00:13:56,650 --> 00:13:58,050
ما الّذي تحاول أن تقوله؟

128
00:13:58,420 --> 00:13:59,650
،في الواقع

129
00:13:59,650 --> 00:14:05,190
عندما ماتَ أخي، لم أكن متأكّدًا من طبيعة
.التّعابير الّتي يجب أن ترتسم على وجهي

130
00:14:16,430 --> 00:14:21,170
في الجذر، رأيتُ الكثير من الأطفال
.الّذين افترقوا عن عائلاتهم جرّاء الحرب

131
00:14:21,740 --> 00:14:26,580
كان واحدًا من أولئك الأطفال
.وأصبحتُ مقرّبًا منه كأخٍ لي

132
00:14:29,920 --> 00:14:32,120
...لم تجمعنا أيّ صلة دم

133
00:14:32,780 --> 00:14:34,920
.لكنّه كان غالبًا ما يُثني على رسومي

134
00:14:42,360 --> 00:14:46,970
إنّ أكثر ما أردتُ أن أريه لأخي
...في هذا الكتاب المصوّر

135
00:14:46,970 --> 00:14:49,630
هو ما كان من المُفترَض أن يكون الصّور
.الأخيرة في الصّفتحين المُجابِهتين

136
00:14:51,440 --> 00:14:53,240
...لكن بعدما مات

137
00:14:53,810 --> 00:14:57,610
.لم أستطع تذكّر ما كنتُ سأرسمه

138
00:15:57,070 --> 00:15:58,270
...مع الأسف يا ساي

139
00:15:59,500 --> 00:16:02,870
.سأدع نسختي تراقبك هنا

140
00:16:07,470 --> 00:16:08,450
!حسنًا

141
00:16:09,580 --> 00:16:12,280
...سنعود الآن من حيث بدأنا

142
00:16:13,790 --> 00:16:15,890
!سننقذ ساسكي

143
00:16:19,830 --> 00:16:21,190
.ما كنتُ لأفعل ذلك

144
00:16:24,970 --> 00:16:26,100
...لقد

145
00:16:27,500 --> 00:16:29,030
.التقيتُ ساسكي

146
00:16:45,880 --> 00:16:49,520
.أوروتشيمارو يرافقُ ساسكي دومًا

147
00:16:54,660 --> 00:16:59,700
بمعنى أنّه سيتوجّبُ عليك
.مقاتلة أوروتشيمارو مجدّدًا

148
00:17:03,100 --> 00:17:07,870
سوف تُقطّع إربًا إربًا في نهاية المطاف
.وتتحوّل إلى فأر تجارب إن طاردته بتهوّر

149
00:17:09,110 --> 00:17:10,180
...وأيضًا

150
00:17:12,940 --> 00:17:14,810
!وماذا أيضًا؟

151
00:17:21,190 --> 00:17:25,120
.قال ساسكي أنّه لا يهتمّ لأمرك

152
00:17:25,590 --> 00:17:31,360
.قالت ساكورا أنّك تعتبر ساسكي كأخٍ لك

153
00:17:32,100 --> 00:17:33,330
...ومع ذلك

154
00:17:52,330 --> 00:17:54,950
لماذا تعتبرُ شخصًا كهذا أخًا؟

155
00:17:58,720 --> 00:18:01,790
...لماذا تحاول استرجاعه

156
00:18:01,790 --> 00:18:05,760
لدرجة الاستعداد لمواجهة أوروتشيمارو
وتعريض حياتك للخطر؟

157
00:18:08,530 --> 00:18:12,940
لماذا تفعل هذا رُغم أنّك لم تتلقَّ أمرًا بفعل ذلك؟

158
00:18:19,880 --> 00:18:23,950
.كنتُ أكره ساسكي بشدّة

159
00:18:29,350 --> 00:18:33,490
...ورغم أنّه كان بلا عائلة مثلي أنا

160
00:18:33,890 --> 00:18:37,300
.كان مميّزًا بينما كنتُ أنا في القاع دومًا

161
00:18:37,860 --> 00:18:42,100
.لكن قضيتُ معه وقتًا ممتعًا حقًّا

162
00:18:43,070 --> 00:18:44,300
...إنّه

163
00:18:46,570 --> 00:18:51,240
إنّه الشّخص الّذي اعترف بي
.أكثر من أيّ شخص آخر

164
00:19:06,290 --> 00:19:07,460
...ساسكي

165
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
.هو صديقي

166
00:19:10,860 --> 00:19:14,370
.إنّه رابط خاصّ استطعتُ إنشاءه أخيرًا

167
00:19:16,170 --> 00:19:17,440
.رابط

168
00:19:19,500 --> 00:19:21,040
...ومع ذلك

169
00:19:21,810 --> 00:19:23,880
...ومع ذلك بوجود أوروتشيمارو كخصمٍ لك

170
00:19:23,880 --> 00:19:27,570
!لا يهمّني كائنًا من كان خصمي

171
00:19:29,980 --> 00:19:32,420
.لو بُترت ذراعَيّ، فسأركله

172
00:19:33,990 --> 00:19:36,520
.ولو بُترت ساقَيّ، فسأعضّه

173
00:19:37,990 --> 00:19:40,730
.ولو قُطع رأسي، فسأحدّق به بازدراء

174
00:19:42,260 --> 00:19:45,160
!ولو اقتُلعت عينَيّ، فسألعنه في قبري

175
00:19:52,500 --> 00:19:55,010
...حتّى لو مُزّقت إربًا

176
00:19:55,410 --> 00:20:00,680
!فسأستعيد ساسكي من أوروتشيمارو

177
00:21:36,410 --> 00:22:06,440
في الحلقة القادمة

178
00:21:38,230 --> 00:21:40,400
!اللّعنة، هنالك الكثير من الغرف

179
00:21:40,400 --> 00:21:42,680
...ساسكي موجود هنا في مكان ما

180
00:21:42,680 --> 00:21:45,150
.لننفصل هنا ونبحث عنه

181
00:21:45,150 --> 00:21:47,950
لكن يا قائد، ماذا لو أثرنا وكر الثّعابين بذلك؟

182
00:21:47,950 --> 00:21:49,120
.ستكون الأمور على ما يُرام

183
00:21:49,120 --> 00:21:51,890
ستستجيب البذور عمومًا
،إن استجمعتما التشاكرا خاصّتكما

184
00:21:51,890 --> 00:21:53,630
.لذا ينبغي أن أكون قادرًا الإسراع إليكما

185
00:21:53,630 --> 00:21:54,630
.فهمت

186
00:21:54,630 --> 00:21:56,070
!عُلم

187
00:21:56,060 --> 00:22:00,130
!حسنًا، هل نحن جاهزون؟ لنبدأ بتحرّكنا

188
00:22:00,130 --> 00:22:01,330
!انطلاق

189
00:22:01,600 --> 00:22:06,440
شيء مهمّ

190
00:22:01,900 --> 00:22:06,140
."في الحلقة القادمة: "شيء مهمّ

191
00:22:06,610 --> 00:22:11,110
...أين ذهبت تلك البذرة

192
00:22:07,410 --> 00:22:11,110
أيّها القائد ياماتو، لديّ سؤال بشأن
.تلك البذرة الّتي ابتلعناها سابقًا

193
00:22:11,110 --> 00:22:12,140
وما هو؟

194
00:22:12,610 --> 00:22:15,650
كم يستمرّ مفعولها؟

195
00:22:15,650 --> 00:22:17,850
.لا أحد يهتمّ بذلك الآن

196
00:22:18,250 --> 00:22:19,850
.أنا أسأل فحسب

197
00:22:19,850 --> 00:22:21,820
،صحيح أنّها مفيدة في أوقات كهذه

198
00:22:22,150 --> 00:22:24,690
.لكنّنا لن نكون في مهمّات طوال الوقت

199
00:22:24,990 --> 00:22:31,400
وصحيح أنّه قائدنا، لكن لا أحبّذ فكرة
.أن يكون على علم بكلّ خطوة نخطوها

200
00:22:31,730 --> 00:22:34,630
.لا داعي للقلق بشأن ذلك

201
00:22:34,630 --> 00:22:37,700
.لن أكون قادرًا على معرفة مكانكما إلى الأبد

202
00:22:37,700 --> 00:22:40,110
إذًا كم يدوم مفعولها؟

203
00:22:40,510 --> 00:22:44,980
حسنًا، لنقل أنّ البذرة ستظلّ
.في جسمك ليومين أو ثلاثة

204
00:22:44,980 --> 00:22:47,680
!هكذا إذًا

205
00:22:47,680 --> 00:22:48,710
...هذا يعني

206
00:22:48,710 --> 00:22:51,680
.أنّنا سنتخلّص منها عندما نتغوّط

207
00:22:55,090 --> 00:22:57,890
.لا بأس، أصبحتُ مطمئنًّا لمعرفتي لذلك

208
00:22:58,320 --> 00:23:00,090
أليس هذا مريحًا يا ساكورا؟

209
00:23:00,760 --> 00:23:03,530
!ألا تعرف شيئًا يدعى بالكياسة؟
