﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:02,330
هذا ليس جيدًا

2
00:00:32,430 --> 00:00:33,600
...انتهى الأمر

3
00:00:35,230 --> 00:00:36,900
!هذا ما نتوقعه من الكازيكاغي-ساما

4
00:00:37,100 --> 00:00:39,730
أجل، هذه القرية ستكون في مأمن

5
00:00:39,770 --> 00:00:41,430
!طالما نملك الكازيكاغي-ساما

6
00:00:50,100 --> 00:00:50,930
!مهلًا

7
00:03:21,800 --> 00:03:23,430
هذا الرمل مُزعجٌ حقًّا

8
00:03:29,870 --> 00:03:30,970
!..يا لكَ من أحمق

9
00:03:32,800 --> 00:03:35,470
!هل تظنّ حقًا أنّ باستطاعتك الهرب من رمال غارا؟

10
00:03:43,000 --> 00:03:47,370
!يقف الكازيكاغي صامدًا

11
00:03:44,630 --> 00:03:47,600
...لم أعتقد أن يكون هذا سببًا في خسارتي

12
00:03:52,430 --> 00:03:55,470
...كان عليّ أن أنهي قراءة الكتاب فحسب

13
00:03:57,330 --> 00:04:01,300
!لكن كيف تستمتع بقراءة هذا الكتاب المّمل؟

14
00:04:01,670 --> 00:04:02,330
ماذا؟

15
00:04:02,870 --> 00:04:05,430
،لقد أعارني إيّاه الناسك المنحرف

16
00:04:05,470 --> 00:04:08,800
لكنّي وجدتُه مملًّا لدرجة
أنّني لم أصل إلى الصفحة العاشرة حتّى

17
00:04:09,600 --> 00:04:11,970
لذا بالطبع لا أعرف نهاية القصة

18
00:04:17,230 --> 00:04:19,630
...مع أنّ ناروتو لا يعرف نهاية الكتاب

19
00:04:19,670 --> 00:04:24,530
إلا أننا توقعنا أنّك ستقوم بردة فعلٍ ما
عندما نذكُر اسم مهارات الغزل

20
00:04:25,570 --> 00:04:26,930
خطّة جيدة، صحيح؟

21
00:04:29,700 --> 00:04:32,500
أظهرتما لي تطوّركما حقًّا

22
00:04:36,770 --> 00:04:37,930
!معلّمتي

23
00:04:38,130 --> 00:04:40,530
كاكاشي، ألديكَ ما تقول؟

24
00:04:41,200 --> 00:04:45,400
...حسنٌ، لقد قاما بعمل جيد بأخذهما الأجراس منّي، لذا

25
00:04:45,900 --> 00:04:46,800
أجل

26
00:04:49,800 --> 00:04:51,500
عمّا تتحدثان؟

27
00:04:51,600 --> 00:04:55,170
نحن نتحدّث بشأن وضعكما المستقبلي

28
00:04:56,330 --> 00:04:58,200
وضعنا...؟

29
00:04:58,500 --> 00:05:00,230
!أوزوماكي ناروتو -
ماذا؟ -

30
00:05:00,570 --> 00:05:01,430
أجبني

31
00:05:01,500 --> 00:05:02,770
!نعم

32
00:05:03,130 --> 00:05:04,170
!هارونو ساكورا

33
00:05:04,330 --> 00:05:05,000
!نعم

34
00:05:09,200 --> 00:05:10,730
...أنتما الاثنان

35
00:05:10,770 --> 00:05:12,800
...إضافةً إلى هاتاكي كاكاشي

36
00:05:12,830 --> 00:05:15,830
!ثلاثتكم ستشكّلون فريق كاكاشي

37
00:05:18,430 --> 00:05:19,400
...فريق كاكاشي

38
00:05:19,430 --> 00:05:23,930
مهلًا، مهلًا، ما الذي يعنيه ذلك؟

39
00:05:24,300 --> 00:05:27,200
ستشكّلان فريقًا معي

40
00:05:27,230 --> 00:05:29,170
وسنقوم بتنفيذ المهام سويًّا

41
00:05:31,130 --> 00:05:32,870
هذا ما يعنيه ذلك

42
00:05:35,300 --> 00:05:36,500
الأمر يختلف عن الأيام الخوالي

43
00:05:36,530 --> 00:05:38,470
لم أعد أستاذكم ولا أنتم تلاميذي

44
00:05:39,300 --> 00:05:43,130
سنعمل سويًا كشينوبي متساويين
من قرية الورق، مفهوم؟

45
00:05:44,900 --> 00:05:47,330
!بالطبع! فهمت

46
00:05:56,230 --> 00:05:57,200
!كانكورو

47
00:05:59,530 --> 00:06:02,700
هل غارا-ساما يقاتل الآن؟! أين هو؟

48
00:06:02,970 --> 00:06:03,870
أجل

49
00:06:04,470 --> 00:06:05,400
...إنّه هناك في الأعلى

50
00:06:12,030 --> 00:06:13,070
...غارا

51
00:07:05,030 --> 00:07:06,800
...تابوت الرمل

52
00:07:12,830 --> 00:07:13,630
...لقد فعلها

53
00:07:13,700 --> 00:07:16,270
!لقد فعلها -
!أجل -

54
00:07:16,330 --> 00:07:18,400
!الكازيكاغي-ساما مذهل

55
00:07:43,070 --> 00:07:44,200
!هل لاذ بالفرار...؟

56
00:07:44,400 --> 00:07:46,770
!...ذلك الشخص محظوظٌ بالفعل

57
00:07:49,800 --> 00:07:50,870
لستَ سيّئًا

58
00:07:52,530 --> 00:07:53,600
فهمت

59
00:07:53,630 --> 00:07:55,930
الرمل الذي استعمله لسحق ذراعي

60
00:07:55,970 --> 00:07:58,330
أسرع وأكثر قوّة

61
00:07:58,370 --> 00:08:00,470
...من الرمل العادي المأخوذ من الصحراء

62
00:08:07,030 --> 00:08:08,670
...بناءً على معلوماتنا

63
00:08:09,230 --> 00:08:12,730
...فهو يحمل معه قدرًا محدّدًا من الرمل دائمًا

64
00:08:13,270 --> 00:08:14,570
،بمفهومٍ آخر

65
00:08:14,600 --> 00:08:20,530
ذلك الرمل وحده مصنوع خصوصًا
بقدر كبير من التشاكرا مشحونة بداخله

66
00:08:22,170 --> 00:08:25,270
...ذلك هو الرمل الذي يستعمله للدفاع السريع

67
00:08:25,300 --> 00:08:28,170
وكذا الهجوم الفوري أيضًا

68
00:08:30,900 --> 00:08:32,430
ما الذي يطلقونه على ذلك...؟

69
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
!تذكّرتُ الآن

70
00:08:39,200 --> 00:08:40,670
إنّه الدّفاع المُطلق

71
00:08:41,970 --> 00:08:45,500
...ذلك هو رمل الدفاع المطلق

72
00:08:48,530 --> 00:08:49,670
،بمفهومٍ آخر

73
00:08:49,700 --> 00:08:55,230
...الرمل النابع من تلك الفجوة هو ما سحق ذراعي

74
00:09:00,500 --> 00:09:02,800
...لم يتبقَ لي الكثير من الطين

75
00:09:16,930 --> 00:09:18,370
...لقد استهنتُ به

76
00:09:18,400 --> 00:09:20,570
أو بالأحرى لم أتجهز جيدًا

77
00:09:21,630 --> 00:09:23,730
...تمامًا كما قال الزعيم ساسوري

78
00:09:25,670 --> 00:09:28,370
هل سيكفي ذلك الكيس؟

79
00:09:28,700 --> 00:09:31,730
...سيستعمل عدوّنا الجينتشوريكي

80
00:09:32,470 --> 00:09:35,900
بقي لي ما يكفي من أجل
...واحدةٍ فقط من النوع الملاحق

81
00:09:37,330 --> 00:09:39,970
وهي تخصّصي أيضًا

82
00:09:49,000 --> 00:09:53,030
أظن أنني سأدمّر هذه القرية في النهاية

83
00:10:02,830 --> 00:10:04,130
...تبًّا

84
00:10:08,800 --> 00:10:12,430
إلى متى سيجعلني ديدارا ذاك أنتظر؟

85
00:10:13,930 --> 00:10:17,200
...أخبرته أنني أكره الانتظار

86
00:10:27,000 --> 00:10:28,570
...كازيكاغي-ساما

87
00:10:39,470 --> 00:10:41,800
!...رداء أسود وسُحب حمراء

88
00:10:42,630 --> 00:10:43,870
،بناءً على مظهره

89
00:10:43,900 --> 00:10:47,900
فالعدو الذي يقاتله الكازيكاغي-ساما
هو أحد أفراد المنظمة المدعوة بأكاتسكي على الأغلب

90
00:10:48,630 --> 00:10:50,030
كما توقعت

91
00:10:53,170 --> 00:10:53,930
كانكورو

92
00:10:54,070 --> 00:10:55,500
ما الأمر؟

93
00:11:32,970 --> 00:11:36,470
غارا يستخدم دفاعه المطلق أيضًا في هذا القتال

94
00:11:36,730 --> 00:11:39,600
أيّ أنّ العدو الذي يواجهه قويّ بالتأكيد

95
00:11:43,730 --> 00:11:45,070
،في الوقت الراهن

96
00:11:45,100 --> 00:11:47,630
يجب أن نضع قيد الحسبان إمكانية فقدان غارا للسيطرة

97
00:11:48,670 --> 00:11:51,470
يجب أن نستعدّ حال ظهور شوكاكو

98
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
سيكون سكّان القرية في خطر

99
00:11:56,230 --> 00:11:58,000
لن يحدث ذلك بعد الآن

100
00:12:06,200 --> 00:12:09,000
لن يؤدي غارا سكان هذه القرية

101
00:12:11,700 --> 00:12:12,830
!أبدًا

102
00:12:17,430 --> 00:12:19,530
استسلم يا غارا

103
00:12:21,730 --> 00:12:23,600
،لا أريد قول هذا

104
00:12:29,970 --> 00:12:33,100
...لكنّك لستَ سوى سلاحٍ مخيفٍ للقرية

105
00:12:39,700 --> 00:12:44,570
لن يكون هذا سوى كفاحًا بالنسبة لك
لكي تنضم إلى وحدة عادية حاليًّا

106
00:12:45,170 --> 00:12:47,670
الرؤساء لا ينظرون إليكَ بإحسان

107
00:12:49,870 --> 00:12:53,730
وأغلبية سكان القرية يخافونك

108
00:12:57,130 --> 00:12:58,230
...أعلم ذلك

109
00:13:02,000 --> 00:13:03,470
...أعلم ذلك

110
00:13:03,500 --> 00:13:06,700
لكنّ معاناةً أكبر بكثير ستغمرني

111
00:13:06,730 --> 00:13:08,530
...إن بقيت منتظرًا

112
00:13:10,000 --> 00:13:13,370
يجب أن أعمل بجدّ وأنقش مستقبلًا لنفسي وحسب

113
00:13:14,400 --> 00:13:16,970
ولا يجب أن أهرب من طريق انعزالي

114
00:13:18,630 --> 00:13:21,070
...إن فعلت ذلك، فيومًا ما

115
00:13:27,130 --> 00:13:30,300
...يومًا ما... سأصبح مثله

116
00:13:31,630 --> 00:13:33,700
لذا بصفتي شينوبي من قرية الرمل

117
00:13:33,730 --> 00:13:35,970
سأكافح لأصبح الكازيكاغي

118
00:13:36,970 --> 00:13:40,270
كي أعيش مرتبطًا بهذه القرية

119
00:13:42,500 --> 00:13:43,470
...غارا

120
00:13:45,400 --> 00:13:49,730
أريد أن أعمل بجدّ... وأن يعترف بي الآخرون

121
00:13:53,170 --> 00:13:56,170
...جعلني أوزوماكي ناروتو أؤمن بذلك

122
00:13:58,230 --> 00:14:00,200
...امتلاك روابط مع الآخرين

123
00:14:01,700 --> 00:14:06,300
لم أكن أعرف سوى الكراهية والخبث حتى هذه اللحظة

124
00:14:08,630 --> 00:14:13,570
لكن الآن، بتّ أفهم شيئًا عن تلك الروابط

125
00:14:14,470 --> 00:14:17,730
لقد ذهب إلى حدٍّ بعيد لإخباري بذلك

126
00:14:19,730 --> 00:14:23,300
...أتفهم الآن أن الألم والحزن والسعادة

127
00:14:23,970 --> 00:14:27,430
مشاعر يمكن مشاركتها مع الآخرين

128
00:14:37,170 --> 00:14:38,830
...أوزوماكي ناروتو

129
00:14:39,530 --> 00:14:44,870
تعلمت ذلك من قتالي وتعرّفي عليه

130
00:14:46,070 --> 00:14:49,030
لقد ذاق من نفس الألم الذي عانيته

131
00:14:49,830 --> 00:14:54,770
وعلمني أّني قادر على تغيير مسار حياتي

132
00:14:56,130 --> 00:15:01,030
أريد أن أشعر أنّ هناك من يحتاجني يومًا ما

133
00:15:01,970 --> 00:15:04,570
...ليس كسلاح مخيف

134
00:15:08,300 --> 00:15:11,270
بل كالكازيكاغي لقرية الرمل

135
00:15:19,430 --> 00:15:21,770
هنالك شعبٌ يحتاجك

136
00:15:23,970 --> 00:15:26,000
!أنت كازيكاغي قرية الرمل

137
00:15:29,270 --> 00:15:30,730
!غارا-ساما

138
00:15:31,170 --> 00:15:33,530
!تماسك يا كازيكاغي-ساما

139
00:15:36,300 --> 00:15:39,670
لقد أصبحتما قويّان حقًا

140
00:15:39,900 --> 00:15:42,900
...لم أخل قط أنكما ستستطيعان انتزاع الأجراس منّي

141
00:15:44,070 --> 00:15:46,700
ربما أكون قد تفوقت عليك يا كاكاشي-سينسي

142
00:15:46,770 --> 00:15:49,070
!ولمَ تتبجّح هكذا؟

143
00:15:50,470 --> 00:15:54,600
...حسنًا، لا زلتُ شابًا مع ذلك

144
00:15:55,500 --> 00:15:59,400
...لقد طوّرتُ تقنيّةً رائعة قبل أيّام

145
00:15:59,930 --> 00:16:02,100
...وهي مذهلة حقًا

146
00:16:02,130 --> 00:16:03,530
تذكّرت

147
00:16:03,730 --> 00:16:07,030
!لم أحظَ بأي طبق من إيتشيراكو رامن مذ عدت

148
00:16:07,070 --> 00:16:08,870
أنا أيضًا أتضور جوعًا

149
00:16:08,900 --> 00:16:12,000
بسبب كل ذلك التدريب من البارحة

150
00:16:12,370 --> 00:16:14,700
!حسنًا! فلنتّجه مباشرة إلى إيتشيراكو رامن

151
00:16:14,770 --> 00:16:15,530
!أجل

152
00:16:19,470 --> 00:16:25,000
لقد كانا ظريفين ويستجيبان
...لكل شيء في الماضي

153
00:16:29,200 --> 00:16:33,430
كما وعدتك، سأدع ناروتو تحت رعايتك

154
00:16:34,570 --> 00:16:36,300
!لم آكل إيتشيراكو رامن منذ وقت طويل

155
00:16:36,330 --> 00:16:37,930
!سيكون على حساب كاكاشي-سينسي

156
00:16:38,030 --> 00:16:40,000
!على حسابه! على حسابه -
!على حسابه! على حسابه -

157
00:16:40,500 --> 00:16:44,230
...لقد بدأت تحرّكات الأكاتسكي تشتهر

158
00:16:45,530 --> 00:16:48,370
سأذهب لجمع المعلومات

159
00:16:52,700 --> 00:16:53,570
أراكَ لاحقًا

160
00:16:54,500 --> 00:16:56,170
!كاكاشي-سينسي

161
00:16:56,330 --> 00:16:57,070
ماذا؟

162
00:16:57,870 --> 00:17:02,000
!لقد اتفقنا أن الرامن هذه الليلة سيكون على حسابك

163
00:17:02,270 --> 00:17:03,970
!أسرع

164
00:17:04,500 --> 00:17:05,770
!آسف يا رفاق

165
00:17:06,170 --> 00:17:11,530
!يجب أن أقوم بإنشاء لائحة الفريق الجديد وتسليمها

166
00:17:11,970 --> 00:17:13,130
أراكما لاحقًا

167
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
سأذهب

168
00:17:15,530 --> 00:17:16,970
!لقد هرب

169
00:17:17,830 --> 00:17:19,630
...قال شيئًا عن لائحة فريق

170
00:17:19,670 --> 00:17:22,700
لكن من المحتمل أنه يتساءل فقط
...عمّا سيحدث في كتابه

171
00:17:23,570 --> 00:17:24,800
...ذلك يعني

172
00:17:26,800 --> 00:17:29,830
ما رأيكِ أن نذهب في موعد بمفردنا؟

173
00:17:29,870 --> 00:17:31,900
لا بأس، لكن أنت من سيدفع

174
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
...على الأقل ادفعي نصف ثمن الرامن

175
00:17:41,030 --> 00:17:41,800
!مستحيل

176
00:17:46,400 --> 00:17:48,500
!استدعوا جميع الأعضاء لعقد اجتماع طارئ

177
00:17:48,670 --> 00:17:49,470
!حاضر

178
00:17:50,200 --> 00:17:53,330
!أنت أمّن المخزن، خذ وحدتين معك

179
00:17:53,530 --> 00:17:54,170
حاضر

180
00:17:54,670 --> 00:17:56,570
!أغلق الطرق في القطاع أ

181
00:17:56,600 --> 00:17:57,300
!حاضر

182
00:17:57,370 --> 00:17:59,600
!لا يجب أن نفترض أن هناك عدوًّا واحدًا فقط

183
00:17:59,900 --> 00:18:01,900
ابقوا مستعدين للقتال تحت أيّ طارئ

184
00:18:01,930 --> 00:18:03,330
!يجب أن نكون مستعدّين للرد

185
00:18:04,000 --> 00:18:05,070
!الفريق الطبي

186
00:18:05,100 --> 00:18:09,570
!أنشؤوا حاجزًا وخذوا جميع المواطنين إلى داخله

187
00:18:10,400 --> 00:18:14,000
!يجب أن لا تكون هناك أيّة إصابات
!أهذا مفهوم؟

188
00:18:23,800 --> 00:18:28,730
سوف نؤمن الدعم الكامل لغارا
!...لا، بل للكازيكاغي-ساما

189
00:18:31,830 --> 00:18:32,700
...غارا

190
00:18:40,570 --> 00:18:43,230
...سيعرقل التدخل من الأسفل سير الأمور

191
00:18:44,970 --> 00:18:46,100
...وأيضًا

192
00:18:54,500 --> 00:18:57,470
سئمتُ النظر إلى وجهك الخالي من التعابير

193
00:19:20,370 --> 00:19:21,570
إنها دمية

194
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
مُشكّلة من الطين المتفجّر المعَبّأ بالتشاكرا

195
00:19:23,830 --> 00:19:26,130
...الممزوجة مع الطين المأكول من يدي

196
00:19:27,330 --> 00:19:29,100
...تخصّصي هذا

197
00:19:29,130 --> 00:19:33,300
،مشحونة بتشاكرا سي 3 وهي أقوى تشاكرا أملك

198
00:19:33,570 --> 00:19:35,570
الطاقة المتفجرة تحفة فنّية جذّابة

199
00:19:35,600 --> 00:19:36,900
!أنا فخور بها تمامًا

200
00:19:37,600 --> 00:19:40,900
ما ذلك الشيء؟ -
أجل، ما هذا الشيء اللعين؟ -

201
00:19:42,900 --> 00:19:44,730
!هذا سيّئ! تراجعوا

202
00:19:45,130 --> 00:19:46,300
لقد تأخرتم

203
00:21:40,900 --> 00:21:44,500
!في المرة القادمة، سأطوّر أخيرًا تقنية فائقة الروعة

204
00:21:44,670 --> 00:21:46,400
سيبدأ الفصل الذي يقطع الأنفاس

205
00:21:46,430 --> 00:21:49,670
!والذي سأطيح فيه بمنظمة الأكاتسكي

206
00:21:49,900 --> 00:21:52,470
!ما هذه التفاهات التي تتفوّه بها أيها الغبي

207
00:21:52,500 --> 00:21:53,370
...ساكورا

208
00:21:53,400 --> 00:21:56,370
كل ما ستقوم به هو أن تأكل بعض الرامن
!في الزاوية وحيدًا بعد أن أتخلى عنك

209
00:21:56,400 --> 00:21:59,300
!واصل اختلاق الأحداث وستقبض عليك قوّات الشرطة

210
00:21:59,330 --> 00:22:00,600
!لكنّي أريد أن تُسّلّط الأضواء عليّ أنا أيضًا

211
00:22:00,630 --> 00:22:02,700
!اخرس

212
00:22:03,170 --> 00:22:04,830
في الحلقة القادمة: انتهت المهمة
