﻿1
00:00:23,230 --> 00:00:24,530
لماذا...؟

2
00:00:29,630 --> 00:00:31,600
!لماذا لا تفهم؟

3
00:00:38,230 --> 00:00:43,320
!قريبًا، سيستحوذ أوروتشيمارو على جسدك

4
00:00:47,860 --> 00:00:50,760
...إن كان ذلك ما سيحدث، فليحدث

5
00:00:53,770 --> 00:00:57,240
.ما تزال صغيرًا يا ناروتو

6
00:00:58,070 --> 00:01:01,870
.الانتقام هو كلّ شيء بالنّسبة لي

7
00:01:02,370 --> 00:01:04,580
،إذا استطعتُ الانتقام

8
00:01:04,580 --> 00:01:09,650
.فلا يهمّني ما يحلّ بي أو بهذا العالم

9
00:01:10,780 --> 00:01:17,620
ببسيط العبارة، لا أنا ولا أوروتشيمارو
.نستطيع هزيمة إيتاتشي الآن

10
00:01:18,060 --> 00:01:22,790
لكن إذا استطعتُ الحصول على القوّة تحقيق ذلك

11
00:01:22,800 --> 00:01:26,600
،بوهبِ جسدي لأوروتشيمارو

12
00:01:27,130 --> 00:01:30,670
.فسأمنحه قدر ما يشاء من حياتي هذه

13
00:03:10,570 --> 00:03:16,470
عنوان

14
00:03:32,360 --> 00:03:33,990
.انتهى الكلام

15
00:03:36,930 --> 00:03:38,560
...يا ناروتو وساكورا

16
00:03:39,230 --> 00:03:43,170
،لم أرد اللّجوء للعنف أمامكما

17
00:03:43,600 --> 00:03:46,440
.لكن سأصبح جادًّا الآن

18
00:03:46,770 --> 00:03:48,070
!القائد ياماتو

19
00:03:48,730 --> 00:03:50,540
ماذا تعني بـ"جادّ"؟

20
00:03:52,610 --> 00:03:58,450
لن أسمح لأولئك الّذين غادروا القرية بنفس
.طريقة أوروتشيمارو أن يبقوا طلقاء

21
00:03:59,120 --> 00:04:03,320
لهذا سأفعل ما عليّ فعله لاقتياد
.ساسكي إلى قرية ورق الشّجر المخفيّة

22
00:04:05,190 --> 00:04:06,930
قرية ورق الشّجر؟

23
00:04:07,630 --> 00:04:09,900
...لقد سئمتُ منكم

24
00:04:17,070 --> 00:04:17,840
.انتهى الأمر

25
00:04:27,450 --> 00:04:28,980
...أوروتشيمارو

26
00:04:29,720 --> 00:04:33,690
.لا داعي لاستخدام تلك التّقنيّة يا ساسكي

27
00:04:34,650 --> 00:04:35,650
.أفلتني

28
00:04:39,320 --> 00:04:40,760
...مهلاً، مهلاً

29
00:04:42,330 --> 00:04:46,930
.لا تتكلّم مع أوروتشيمارو-ساما بهذه الطريقة

30
00:04:54,910 --> 00:04:57,140
.لا سبب يدفعني للتّوقّف

31
00:04:57,580 --> 00:05:01,110
تعلم ما الّذي تخطّط له الأكاتسكي، أليس كذلك؟

32
00:05:04,680 --> 00:05:10,060
نريد من هؤلاء من قرية ورق الشّجر
.أن يقضوا على الأكاتسكي لأجلنا

33
00:05:10,960 --> 00:05:12,760
...أكبر عدد ممكن منهم

34
00:05:14,790 --> 00:05:17,560
لن ينجح انتقامك بالشّكل الّذي تريد

35
00:05:17,560 --> 00:05:20,330
إذا اعترض الأكاتسكي الآخرون طريقك، صحيح؟

36
00:05:21,570 --> 00:05:23,800
.هذا سبب مثير للشّفقة

37
00:05:24,440 --> 00:05:28,940
ينبغي أن يعزّز ذلك من فرص انتقامك
...ولو بنسبة واحد بالمائة

38
00:05:29,840 --> 00:05:31,010
أليس كذلك؟

39
00:05:49,960 --> 00:05:51,360
.هيّا بنا

40
00:07:19,550 --> 00:07:20,920
...مرّة أخرى

41
00:07:21,750 --> 00:07:24,890
...ومرّة أخرى... لم أستطع إيقافه

42
00:07:27,430 --> 00:07:32,300
...أنا... ضعيف جدًّا

43
00:08:00,060 --> 00:08:01,130
...البكاء

44
00:08:03,060 --> 00:08:07,030
!لن يعيد البكاء ساسكي إلى للقرية

45
00:08:12,440 --> 00:08:17,280
!أنا هنا! سأصبح أقوى معك

46
00:08:25,120 --> 00:08:28,720
بقي أمامنا... ما يُقارب السّتّة أشهر، صحيح؟

47
00:08:29,490 --> 00:08:33,190
.لا شكّ في أنّ ثلاثة أفضل من اثنين

48
00:08:34,460 --> 00:08:37,160
.ناهيكم عن أنّني قويّ جدًّا أيضًا

49
00:08:55,850 --> 00:08:57,280
...شكرًا

50
00:09:03,490 --> 00:09:04,800
...حسنًا إذًا

51
00:09:06,260 --> 00:09:07,930
.هذه هي البداية فقط

52
00:09:34,350 --> 00:09:35,890
.هكذا إذًا

53
00:09:59,240 --> 00:10:02,210
مشفى قرية ورق الشّجر المخفيّة

54
00:10:02,210 --> 00:10:03,980
جنّة المغازلة
النّسخة الفاخرة

55
00:10:02,470 --> 00:10:03,970
!ماذا قلت؟

56
00:10:03,970 --> 00:10:05,680
!قاتل ناروتو والآخرون ساسكي؟

57
00:10:05,680 --> 00:10:07,250
.نعم

58
00:10:07,250 --> 00:10:10,360
...لكن كان هدفهم الأصليّ هو

59
00:10:11,190 --> 00:10:12,420
.صحيح

60
00:10:12,420 --> 00:10:19,430
كانت مهمّتهم هي القبض على الجاسوس
،الّذي أرسله ساسوري إلى أوروتشيمارو

61
00:10:19,430 --> 00:10:21,100
،والعودة به إلى قرية ورق الشّجر

62
00:10:21,730 --> 00:10:25,570
والحصول على معلومات
.عن أوروتشيمارو وساسكي كذلك

63
00:10:25,570 --> 00:10:29,510
،لكنّ جاسوس ساسوري، ياكوشي كابوتو

64
00:10:29,510 --> 00:10:33,580
.تخلّص من تقنيّة ساسوري بفضل أوروتشيمارو

65
00:10:33,980 --> 00:10:39,180
ويبدو أنّ أوروتشيمارو حاول انتهاز
،هذه الفرصة لقتل ساسوري

66
00:10:39,580 --> 00:10:43,420
دون أن يعلم أنّ ساسوري الحقيقيّ
.كان ميتًا أصلاً

67
00:10:44,220 --> 00:10:47,790
،احتكَّ ناروتو مع أوروتشيمارو
...فأصبح عاجزًا عن التّحكّم بعواطفه

68
00:10:48,060 --> 00:10:49,260
.وخرج عن السّيطرة

69
00:10:52,460 --> 00:10:56,700
حرّر ناروتو ذيله الرّابع في نهاية المطاف
.وهاجَ هيجانًا

70
00:10:57,700 --> 00:11:03,480
حتّى أوروتشيمارو أُنهك تمامًا عندما
.قاتل ناروتو الّذي تحوّل إلى الكيوبي

71
00:11:04,510 --> 00:11:08,350
يبدو أنّه حاول الاختفاء بينما
.كان ياماتو يحاول التّحكّم بناروتو

72
00:11:04,940 --> 00:11:06,140
تثبيت

73
00:11:09,110 --> 00:11:12,620
.لكن، لحقت نسخة ياماتو بأوروتشيمارو سرًّا

74
00:11:13,290 --> 00:11:17,760
وأخيرًا، عثروا على مخبإ أوروتشيمارو
.وشقّوا طريقهم إلى داخله

75
00:11:19,690 --> 00:11:24,030
وأعتقد أنّهم جابهوا ساسكي
.هناك واندلعت معركة

76
00:11:30,270 --> 00:11:32,670
حسنًا... ثمّ ماذا حدث؟

77
00:11:37,010 --> 00:11:40,150
.يبدو أنّ ساسكي أصبح أقوى بشكل ملحوظ

78
00:11:40,480 --> 00:11:43,800
...سمعت أنّ ناروتو لم يصمد أمامه

79
00:11:45,620 --> 00:11:47,120
...هكذا إذًا

80
00:11:47,120 --> 00:11:49,770
.حسنًا، لا تحزن كثيرًا

81
00:11:49,990 --> 00:11:54,870
يبدو أنّ ناروتو لم يقدر على إبراز كامل قوّته
.بسبب الضّرر النّاجم عن عباءة الكيوبي

82
00:11:55,230 --> 00:11:56,060
...وأيضًا

83
00:11:56,060 --> 00:11:59,060
.لا، لستُ مكتئبًا إلى ذلك الحدّ

84
00:11:59,930 --> 00:12:04,170
.عرفتُ أن ساسكي سيكون أقوى في هذه الفترة

85
00:12:04,170 --> 00:12:05,630
...وأيضًا

86
00:12:06,570 --> 00:12:11,670
سيتحمّس ناروتو أكثر الآن للتّدريب المستقبليّ
.بعدما أدرك الفرق بينه وبين ساسكي

87
00:12:12,940 --> 00:12:13,980
صحيح؟

88
00:12:16,080 --> 00:12:17,450
.نعم

89
00:12:17,450 --> 00:12:22,300
حسنًا، ينبغي أن نكون سعداء على الأقلّ
.بعودتهم سالمين

90
00:12:30,860 --> 00:12:35,370
.لحسن الحظّ أنّ ناروتو تمكّن من العودة بأمان

91
00:12:35,380 --> 00:12:40,540
لكن وبالرّغم من أنّ الحالات غير المتوقّعة
...هي جزء حتميّ من المهام

92
00:12:40,540 --> 00:12:44,380
لم أتصوّر أبدًا أن ينتهي المطاف به
.بمقاتلة أوروتشيمارو

93
00:12:44,980 --> 00:12:50,350
لهذا، من الأفضل إبقاء ناروتو في القرية
.لأنّه لا بدّ من حدوث مثل هذا في النّهاية

94
00:12:51,150 --> 00:12:56,120
.لا أعتقد أنّ ذلك العنيد سيغيّر رأيه بسهولة

95
00:13:08,670 --> 00:13:09,540
وبعد؟

96
00:13:10,070 --> 00:13:12,000
!لن نستسلم

97
00:13:22,250 --> 00:13:26,350
.حسنًا، سأكلّفكم بمهمّتكم التّالية فورًا

98
00:13:26,690 --> 00:13:29,320
!تأهّبوا في المنزل ريثما أتّصل بكم

99
00:13:29,620 --> 00:13:31,000
!حاضر

100
00:13:40,370 --> 00:13:43,570
.ساكورا، لنخرج في موعد معًا

101
00:13:43,570 --> 00:13:47,540
هل نسيت ما قالته تسونادي-ساما للتّوّ؟

102
00:13:47,540 --> 00:13:49,840
ذكّريني ماذا قالت؟

103
00:13:49,840 --> 00:13:54,810
ينبغي أن نتأهّب في المنزل ريثما يتمّ تكليفنا
بمهمّة فريق كاكاشي التّالية، صحيح؟

104
00:13:54,810 --> 00:13:57,520
!ماذا؟ لن تعلم إذا خرجنا معًا لبعض الوقت

105
00:13:57,520 --> 00:13:59,250
لِمَ لا تذهب بمفردك إن كنت
تريد الخروج في موعد؟

106
00:13:59,250 --> 00:14:01,630
.لن يكون موعدًا إذا خرجتُ بمفردي

107
00:14:01,920 --> 00:14:04,020
بالمناسبة، ماذا عن نشاط ساي؟

108
00:14:04,020 --> 00:14:08,130
.أجل، كانت مخاوفكِ في محلّها يا تسونادي-ساما

109
00:14:08,130 --> 00:14:11,000
.كلّفه دانزو بمهمّة خاصّة

110
00:14:11,500 --> 00:14:13,230
!مهمّة خاصّة؟

111
00:14:13,670 --> 00:14:15,170
.توقّعتُ هذا

112
00:14:15,470 --> 00:14:17,740
،مُنح ساي مهمّة سرّيّة من دازو

113
00:14:17,740 --> 00:14:20,210
وهي التّعامل مع المخاطر المحتملة
على قرية ورق الشّجر

114
00:14:20,210 --> 00:14:25,510
.وذلك أثناء تنفيذ مهمّته كعضو في الأنبو

115
00:14:26,480 --> 00:14:30,380
كان هدف ساي من الانضمام إلينا
،في فريق كاكاشي القضاء على ساسكي

116
00:14:30,380 --> 00:14:33,850
،والّذي سيصبح الحاوي الجديد لأوروتشيمارو

117
00:14:34,520 --> 00:14:39,220
.مصدر القلق الأكبر لقرية ورق الشّجر المخفيّة

118
00:14:44,460 --> 00:14:46,900
.عرفتُ أنه رجل ماكر

119
00:14:47,400 --> 00:14:51,900
كما هو متوقّع من قائد الجماعة العسكريّة
،المتشدّدة الّذي يلجأ للعنف الشّديد في تصرّفاته

120
00:14:51,900 --> 00:14:55,170
لكن نشترك في نفس الرّغبة  بحماية
قرية ورق الشّجر المخفيّة، صحيح؟

121
00:14:55,740 --> 00:14:59,140
هل تتكلّمين عن دانزو؟

122
00:15:00,350 --> 00:15:01,800
.نعم

123
00:15:02,950 --> 00:15:07,090
إذًا هلاّ علّقتِ استنتاجاتكِ ريثما تطّلعين على هذا؟

124
00:15:12,190 --> 00:15:13,230
ما هذا؟

125
00:15:13,430 --> 00:15:17,730
أعطى دانزو هذه لساي كهديّة لأوروتشيمارو

126
00:15:17,730 --> 00:15:21,200
وذلك بغية استمرار التّواصل بينه
.وبين أوروتشيمارو على قدم وساق

127
00:15:25,640 --> 00:15:27,610
!ما-ما هذا؟

128
00:15:28,340 --> 00:15:30,580
!إنّها قائمة بأعضاء الأنبو

129
00:15:32,040 --> 00:15:35,400
!اللّعنة! ذاك الحقير دانزو

130
00:15:35,400 --> 00:15:39,520
كيف حصل على القائمة من الملّفات السّرّيّة؟

131
00:15:39,990 --> 00:15:41,850
...يا تسونادي-ساما

132
00:15:41,920 --> 00:15:45,690
شيزوني، شدّدي الحراسة عند مخزن الملفّات السّرّيّة

133
00:15:45,690 --> 00:15:48,590
!وغيّري رموز فكّ شيفرة الملفّات وبسرعة

134
00:15:48,590 --> 00:15:49,430
!حاضرة

135
00:15:49,730 --> 00:15:50,630
!حالاً

136
00:15:58,640 --> 00:16:02,100
...اللّعنة! ذلك الكلب الماكر العجوز

137
00:16:02,340 --> 00:16:04,770
!إنّه ماكر دومًا

138
00:16:05,210 --> 00:16:10,220
يكفينا التّهديد الخارجيّ الّذي تتعرّض له
.القرية من قبَل أوروتشيمارو والأكاتسكي

139
00:16:10,220 --> 00:16:13,700
لم أتوقّع أبدًا أن أنهمك بالمتاعب
.من داخل القرية أيضًا

140
00:16:15,090 --> 00:16:20,370
سأضطرّ الآن لإعادة التّفكير بعرض
.ساي السّابق بتأنٍّ

141
00:16:21,260 --> 00:16:22,870
...في هذه الحالة

142
00:16:41,750 --> 00:16:44,780
.لم أتوقّع أبدًا أن تفشل في المهمّة الخاصّة

143
00:16:44,780 --> 00:16:47,420
.هذا على غير عادتك

144
00:16:49,860 --> 00:16:52,580
.أودّ أن أطلب منك معروفًا

145
00:16:52,590 --> 00:16:54,760
أقلتَ معروفًا؟

146
00:16:54,760 --> 00:16:55,630
.أجل

147
00:16:55,980 --> 00:17:00,700
هلاّ أبقيتني في فريق كاكاشي
تحت هذا الاسم لبعض الوقت؟

148
00:17:07,040 --> 00:17:09,570
...تلك الابتسامة في وجهه

149
00:17:10,980 --> 00:17:14,650
.لقد تناولتُ هذا الأمر مع تسونادي مسبقًا

150
00:17:14,650 --> 00:17:20,120
،لكنّك تعلم أن العواطف تولّد كرهًا
أليس كذلك يا ساي؟

151
00:17:20,120 --> 00:17:24,590
.والكره يولّد قتالاً

152
00:17:27,330 --> 00:17:32,300
...روابط الكره بيني وبين أخي الأكبر

153
00:17:34,530 --> 00:17:37,270
.قد يكون هذا صحيحًا أيضًا

154
00:17:38,570 --> 00:17:39,970
...لكن

155
00:17:40,740 --> 00:17:45,840
إنّه الشّخص الّذي اعترف بي أكثر
.من أيّ شخص آخر

156
00:17:47,850 --> 00:17:52,000
.ساسكي هو صديقي

157
00:17:52,620 --> 00:17:56,320
.إنّه رابط خاصّ تمكّنتُ أخيرًا من إنشائه

158
00:18:33,490 --> 00:18:35,560
صديق

159
00:18:39,160 --> 00:18:42,000
ألا تعلم ما الّذي تعنيه كلمة صديق؟

160
00:18:42,970 --> 00:18:45,000
.أعلم بالطّبع

161
00:18:47,170 --> 00:18:48,770
ما شأنها؟

162
00:18:47,170 --> 00:18:49,810
صديق

163
00:19:12,360 --> 00:19:14,770
!يا ساي

164
00:19:23,280 --> 00:19:26,280
!سنقيم اجتماعًا حول مهمّتنا التّالية

165
00:19:41,790 --> 00:19:43,900
!أسرع يا رجل

166
00:19:43,900 --> 00:19:45,900
.نعم، أنا قادم

167
00:20:00,250 --> 00:20:06,890
صديق

168
00:21:38,480 --> 00:22:08,440
في الحلقة القادمة

169
00:21:40,110 --> 00:21:43,320
.سمعتُ كلّ شيء من ياماتو وعن ساسكي أيضًا

170
00:21:43,320 --> 00:21:45,010
.الوقت يداهمنا

171
00:21:45,020 --> 00:21:48,550
.ومع ذلك، لا يمكننا إعادة ساسكي بقوّتنا الآن

172
00:21:48,550 --> 00:21:51,120
.كانت سرعة تطوّر ساسكي استثنائيّة

173
00:21:51,120 --> 00:21:52,730
،طبقًا لتسونادي-ساما

174
00:21:52,730 --> 00:21:54,960
.ربّما يستخدمون تقنيّة محرّمة وعقاقير أيضًا

175
00:21:54,960 --> 00:21:58,300
.إذًا كلّ ما علينا فعله هو أن نصبح أقوى بسرعة

176
00:21:58,300 --> 00:22:00,170
لكن كيف نفعل ذلك؟

177
00:22:00,170 --> 00:22:04,840
.في الواقع، لم أكن مستلقيًا هنا دون التّفكير بأيّ شيء

178
00:22:05,170 --> 00:22:08,440
كابوس

179
00:22:05,640 --> 00:22:07,330
."الحلقة القادمة: "كابوس

180
00:22:11,040 --> 00:22:12,340
.لقد عدت

181
00:22:25,590 --> 00:22:28,290
.هيّا، هيّا. ليجهز الجميع لأخذ صورة لائقة

182
00:22:28,560 --> 00:22:32,360
!لماذا عليّ أن آخذ صورة مع هذا الشّخص؟

183
00:22:32,360 --> 00:22:34,360
!ذلك ما يجب عليّ أنا قوله أيّها الأخرق

184
00:22:34,360 --> 00:22:35,670
!ما... ما الّذي قلتَه؟

185
00:22:35,870 --> 00:22:38,200
!على مهلك... هذه هي القاعدة

186
00:22:38,200 --> 00:22:39,710
!أنا سعيدة للغاية

187
00:22:39,710 --> 00:22:41,540
!سآخذ صورة مع ساسكي

188
00:22:41,540 --> 00:22:45,110
!وأنا أيضًا! أنا سعيد أيضًا لأنّي سآخذ صورة معك

189
00:22:45,110 --> 00:22:47,550
.سينسي... لنستثني ناروتو من الصّورة

190
00:22:48,510 --> 00:22:49,520
!مستحيل

191
00:22:50,350 --> 00:22:51,520
!لا تضحك

192
00:22:51,520 --> 00:22:52,550
!ماذا؟

193
00:22:52,550 --> 00:22:54,520
.على رسلكما أنتما الاثنين

194
00:22:54,520 --> 00:22:56,820
.تسبّبان المشاكل للمصوّر أيضًا

195
00:22:56,820 --> 00:23:00,030
.هيّا... لن يأخذ الأمر طويلاً
!ابتسموا، ابتسموا

196
00:23:00,030 --> 00:23:02,900
!حسنًا! التقط الصّورة رجاءً
