﻿1
00:01:24,470 --> 00:01:26,330
حلم إذاً؟

2
00:02:02,670 --> 00:02:05,070
ماذا كان... كلُّ ذلك...؟

3
00:03:36,170 --> 00:03:37,100
مكتبة الورق المخفيّة

4
00:03:37,630 --> 00:03:39,800
كابوس

5
00:03:39,830 --> 00:03:43,630
...كي تدع الآخرين يفهمونك بسُرعة

6
00:03:43,670 --> 00:03:47,730
يجبُ عليك أن تتقرّب منهم روحانيّاً أولاً

7
00:03:48,230 --> 00:03:50,730
،على سبيلِ المثال، عندما تُنادي النّاسَ بأسمائهم

8
00:03:50,770 --> 00:03:54,300
"من التجرُّد أن تُناديهم باستخدام "سان" أو "كُن

9
00:03:54,330 --> 00:03:56,700
لن تتقرّب منهم أبداً بهذا الشّكل

10
00:03:57,430 --> 00:03:59,130
قد تستطيع المُخاطرة من المُحاولة الأولى

11
00:03:59,170 --> 00:04:01,600
...وتُنادي النّاس بأسمائهم الأولى فقط

12
00:04:01,630 --> 00:04:04,530
أو مُحاولة استخدام لقب أو مُصطلَح تحبيب

13
00:04:05,430 --> 00:04:08,970
إن فعلتَ ذلك فسيشعرُ الآخرون
...بألفة أكبر تجاهك

14
00:04:09,000 --> 00:04:10,730
...كشخص مُميّز

15
00:04:11,630 --> 00:04:12,430
...فهمت

16
00:04:17,030 --> 00:04:18,030
وجدتُه

17
00:04:20,800 --> 00:04:22,530
ماذا...؟ أليس هذا ساي؟

18
00:04:23,500 --> 00:04:25,170
...جنّة إتشا إتشا

19
00:04:25,200 --> 00:04:26,900
هل أتيتَ بحثاً عن كتابٍ مُصوَّر أو ما شابه؟

20
00:04:28,630 --> 00:04:29,430
...ساكورا

21
00:04:31,600 --> 00:04:34,370
أنتَ تقرأ الكتبَ إذاً

22
00:04:35,800 --> 00:04:38,170
في الحقيقة... قليلاً

23
00:04:43,200 --> 00:04:45,630
إذاً حتّى ساي يتمتّعُ بجانبٍ إنسانيّ

24
00:04:46,900 --> 00:04:48,730
كنتُ أنا وناروتو في طريقِنا

25
00:04:48,770 --> 00:04:50,670
...لزيارةِ المعلّم كاكاشي في المشفى

26
00:04:51,230 --> 00:04:53,070
ما رأيك أن تأتي معنا؟

27
00:04:54,370 --> 00:04:56,230
...المعلّم... كاكاشي

28
00:04:56,730 --> 00:05:00,930
...أنتَ في فريق كاكاشي أيضاً، لِذا يجدرُ بك أن تلتقي به

29
00:05:16,170 --> 00:05:19,800
الانتقام هو كلُّ شيء بالنسبة لي

30
00:05:20,230 --> 00:05:22,170
،إذا تمكّنتُ من الانتقام

31
00:05:22,200 --> 00:05:26,300
فلا يعنيني ما يحلُّ بي أو ما يحلُّ بهذا العالم

32
00:05:30,000 --> 00:05:34,470
لكن إذا كان وهب جسدي لأوروتشيمارو يمنحني

33
00:05:34,500 --> 00:05:37,930
،القوّة الكافية للانتقام

34
00:05:37,970 --> 00:05:41,470
فسأعطيه إذاً قدرَ ما يشاء من حياتي هذه

35
00:05:45,130 --> 00:05:46,600
...أراها بوضوح الآن

36
00:05:47,500 --> 00:05:50,430
هذه هي قوّتُك المجهولة إذاً

37
00:05:51,500 --> 00:05:53,100
...من كان يتوقَّع

38
00:05:53,130 --> 00:05:56,270
...أن تمتلك شيئاً كهذا في باطنِك

39
00:06:04,370 --> 00:06:06,330
لماذا شاهدتُ ذلك الحلم...؟

40
00:06:06,400 --> 00:06:07,230
!ناروتو

41
00:06:11,170 --> 00:06:14,000
ماذا؟ ساي معك أيضاً؟

42
00:06:14,830 --> 00:06:16,370
صادفتُه في المكتبة

43
00:06:17,100 --> 00:06:20,500
وأنا الذي كنتُ أرسمُ خطّةً لأتمشّى معكِ

44
00:06:20,530 --> 00:06:22,970
!بمفردِنا فقط كما لو أنّنا في لِقاء غراميّ

45
00:06:23,670 --> 00:06:24,870
،إن كان لديك الوقت الكافي للقيامِ بذلك

46
00:06:24,900 --> 00:06:26,830
!فينبغي عليك أن تدرس النينجيتسو أو ما شابه

47
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
أدرُس...؟

48
00:06:29,030 --> 00:06:32,670
لا أدري كيف تذهبان إلى مكانٍ خانقٍ كهذا؟

49
00:06:32,930 --> 00:06:38,200
يجبُ أن تدرّبَ عقلك قليلاً وليس جسدك فحسب

50
00:06:38,330 --> 00:06:40,630
.أنتَ غبيٌّ فعلاً في نهاية المطاف

51
00:06:41,430 --> 00:06:45,400
...توقّعتُ ذلك... ساكورا تُنادي ناروتو باسمه الأوّل فقط

52
00:06:45,930 --> 00:06:49,200
.هذا كلامٌ قاسٍ يا ساكورا

53
00:06:50,030 --> 00:06:53,970
...نـ-ناروتو، سـ-ساكورا

54
00:06:55,970 --> 00:06:59,270
هلّا ضممتُماني إلى المحادثة أيضاً؟

55
00:07:01,430 --> 00:07:04,800
...في الحقيقة، قرأتُ في كِتاب

56
00:07:04,830 --> 00:07:06,930
...عن كيفيّة الانفتاح السّريع على النّاس

57
00:07:07,530 --> 00:07:10,730
وذُكِرَ في الكتاب أن نُنادي النّاس
بأسمائهم الأولى فقط

58
00:07:10,770 --> 00:07:12,500
...وأن نستخدم الألقاب ومُصطلحات التّحبيب

59
00:07:13,130 --> 00:07:15,470
قرأتُ أنّه إذا فعلتُ ذلك فسيتولّدُ نوعٌ من الحميميّة

60
00:07:15,500 --> 00:07:17,330
.وسُرعان ما سنتمكّنُ من الانسجام

61
00:07:19,870 --> 00:07:23,630
هل أنتَ مهتمٌّ بأمور كهذه إذاً؟

62
00:07:24,300 --> 00:07:26,170
...إذاً هذا ما كنتَ تفعله في المكتبة

63
00:07:27,600 --> 00:07:28,330
نعم

64
00:07:29,000 --> 00:07:31,100
و... كنتُ أفكّرُ بألقاب

65
00:07:31,130 --> 00:07:32,900
...ومُصطلحات تحبيبٍ لكما

66
00:07:33,670 --> 00:07:35,500
...لكن لم أستطع إيجاد ما هو مُناسب

67
00:07:36,530 --> 00:07:38,330
...لهذا سأناديكما بالاسم الأوّل حالياً

68
00:07:39,600 --> 00:07:43,870
...لا أصدّق أنّ ساي يفكِّر بنا بجدِّية

69
00:07:44,770 --> 00:07:48,870
،لا ينبغي أن تفكّر بالأمر بهذه الطريقة
فالألقاب تقرّرها فجأة أثناء الاختلاط مع الناس

70
00:07:49,400 --> 00:07:51,170
،بالنسبة للألقاب أو مُصطلحات التّحبيب

71
00:07:51,200 --> 00:07:53,330
ينبغي أن تحدّدها بما يتناسب مع الصِفة الشخصيّة

72
00:07:53,770 --> 00:07:56,130
...فإن كنت تتحدّث عن ناروتو على سبيل المثال

73
00:07:57,330 --> 00:07:59,900
!ناروتو الغبيّ أو ناروتو الأخرق! أو شيء من هذا القبيل

74
00:08:00,100 --> 00:08:03,400
.ساكورا، أنتِ تتجاوزين الحدود بكلامكِ هذا

75
00:08:07,100 --> 00:08:09,330
...فهِمت... الصِفة الشخصيّة

76
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
...لا أصدِّق أنّ هذا ساي

77
00:08:14,030 --> 00:08:16,170
...إنّه مختلِف تماماً عمّا كان عليه في لقائنا الأوّل

78
00:08:24,030 --> 00:08:25,900
...لا داعي لأن تحدّق بي هكذا

79
00:08:30,930 --> 00:08:33,130
...شكراً لكِ، لقد بدأتُ أفهم الآن

80
00:08:34,200 --> 00:08:34,900
يا قبيحة

81
00:08:41,030 --> 00:08:43,600
!ساي، أنتَ تتجاوزُ الحدود كثيراً بكلامِك هذا

82
00:08:43,630 --> 00:08:45,270
ماذا تعني؟

83
00:08:47,230 --> 00:08:49,500
ساكورا، ولماذا تضربينني أنا أيضاً...؟

84
00:08:52,330 --> 00:08:56,070
فهمت... أنتَ العضو الجديد في الفريق

85
00:08:56,470 --> 00:08:58,330
ساي، صحيح؟ سُرِرتُ بلقائك

86
00:08:59,800 --> 00:09:00,500
نعم سيّدي

87
00:09:04,670 --> 00:09:06,630
ساكورا، تعالي إلى هنا

88
00:09:09,300 --> 00:09:12,770
أرى خدوشاً في وجهيهما... هل تشاجرا؟

89
00:09:13,270 --> 00:09:16,800
...أعرف ناروتو بطبعِه العنيف جيّداً لِذا لم أتفاجأ، لكن

90
00:09:16,930 --> 00:09:21,170
لـ-لا، لم يحدث شيء إطلاقاً... نحنُ مُنسجِمون
!تماماً معاً

91
00:09:21,370 --> 00:09:24,700
حسناً... هذا جيّد إذاً

92
00:09:30,400 --> 00:09:31,500
،هذا كاكاشي هاتاكي

93
00:09:31,530 --> 00:09:34,330
المُشاع عنه في القسم التّدريبي لقوّات أنبو السّوداء

94
00:09:37,870 --> 00:09:38,600
...ناروتو

95
00:09:39,070 --> 00:09:39,770
...نعم

96
00:09:40,470 --> 00:09:43,370
...كاكاشي سينسي... بخصوص مهمّتنا السابقة

97
00:09:43,400 --> 00:09:45,830
سمعتُ كلّ شيء من ياماتو

98
00:09:47,000 --> 00:09:48,330
...وعن ساسكي أيضاً

99
00:09:52,500 --> 00:09:54,900
...الوقتُ يُداهمنا

100
00:09:55,430 --> 00:09:58,070
...في هذه الحالة فإنّه قريباً سوف

101
00:09:59,170 --> 00:10:03,500
...لكن لا أستطيعُ إعادة ساسكي بالقوّة التي أمتلكُها الآن

102
00:10:04,100 --> 00:10:06,000
...لقد أصبح قوياً جدّاً

103
00:10:06,600 --> 00:10:11,270
حسناً إذاً، كلّ ما يتوجّب عليك هو أن تصبح أقوى، صحيح؟

104
00:10:13,100 --> 00:10:18,900
لكن... سرعة ساسكي في التطوُّر كانَتْ
استثنائيّة حتّى في نظري

105
00:10:19,800 --> 00:10:21,330
،عندما سألتُ تسونادي-ساما

106
00:10:21,370 --> 00:10:24,030
تحدّثَتْ عن احتمال استخدامهم لتقنيّة مُحرَّمة

107
00:10:24,070 --> 00:10:25,370
...ورُبَّما منشِّطات في تدريبه

108
00:10:26,100 --> 00:10:28,570
...ولديهم كابوتو أيضاً، لِذا

109
00:10:29,300 --> 00:10:31,930
ربّما من المُستحيل أن نكتشف من مُطالَعة كتابٍ كهذا

110
00:10:31,970 --> 00:10:34,230
...كيف يفكّرُ الناسُ الذين يجرون تجارباً على البشر

111
00:10:34,870 --> 00:10:39,600
إذاً علينا أن نصبح أقوياء خلال فترة قصيرة جداً أيضاً

112
00:10:40,070 --> 00:10:41,330
لكن كيف نفعلُ ذلك؟

113
00:10:42,370 --> 00:10:46,070
هل حسبتِني أستلقي هُنا دون أن أفكِّر بأي شيء؟

114
00:10:46,570 --> 00:10:48,530
لقد فكّرتُ بذلك طوال الوقت

115
00:10:49,230 --> 00:10:50,800
و... توصّلتُ إلى نتيجة

116
00:10:53,030 --> 00:10:56,730
...لكن هذا النّهج مُناسِب لناروتو

117
00:10:58,370 --> 00:11:02,870
.أو بالأحرى إنّه نهجٌ لا يستطيعُ اتّباعه سِوى ناروتو

118
00:11:04,100 --> 00:11:10,570
إن نجحتَ في هذا التّدريب يا ناروتو
فقد تفوقني قوّة

119
00:11:14,170 --> 00:11:17,600
أفوقك قوّة أنت... يا كاكاشي سينسي؟

120
00:11:18,300 --> 00:11:19,130
أجل

121
00:11:21,770 --> 00:11:24,300
سأتواجدُ معك طوال فترة هذا التّدريب

122
00:11:25,400 --> 00:11:28,500
...وسيكون نوعاً مختلفاً من التّدريب

123
00:11:29,270 --> 00:11:32,000
ما-ماذا سنفعل...؟

124
00:11:32,770 --> 00:11:35,570
سنبتكرُ نينجيتسو ذات قوّة عُظمى خصّيصاً لك

125
00:11:37,300 --> 00:11:38,130
،بعبارة أخرى

126
00:11:38,170 --> 00:11:41,230
ستتعلّمُ نينجيتسو جديدة تفوقُ راسينغان

127
00:11:41,900 --> 00:11:45,300
لكن يتطلّب الحصول على مثل هذه القوّة

128
00:11:45,330 --> 00:11:48,700
مقداراً هائلاً من الوقت والجهد

129
00:11:51,170 --> 00:11:52,570
لا يمكنُك أن تصبح قوياً بين ليلة وضُحاها

130
00:11:52,600 --> 00:11:55,170
.كبطل في رِواية

131
00:11:56,200 --> 00:11:58,300
وسيكون الأمر مختلفاً تماماً

132
00:11:58,330 --> 00:12:00,470
عن تعلُّمِ تقنيّة مثل

133
00:12:00,500 --> 00:12:04,370
.تقنيّة الراسينغان التي تمّ ابتكارها مُسبَقاً

134
00:12:05,300 --> 00:12:07,070
...مقدار هائل من الوقت

135
00:12:07,500 --> 00:12:11,770
...لكن قلتُ للتو أنّ الوقت يداهمنا! فساسكي سوف

136
00:12:11,800 --> 00:12:16,070
ما أقوله هو أنّني وجدتُ طريقةً للقيام
بذلك خلال فترة قصيرة من الوقت

137
00:12:18,970 --> 00:12:19,900
كيف ذلك...؟

138
00:12:19,930 --> 00:12:20,870
...حسناً

139
00:12:21,200 --> 00:12:23,230
كيف حالُك يا كاكاشي؟

140
00:12:23,730 --> 00:12:26,830
!أسوما سينسي، اطرق الباب على الأقلّ

141
00:12:27,030 --> 00:12:27,930
.مرحباً

142
00:12:30,430 --> 00:12:33,070
لماذا ناروتو وساكورا هنا؟

143
00:12:33,600 --> 00:12:34,870
...هل مهمّتكما

144
00:12:38,370 --> 00:12:40,500
...أنتَ ذلك الرّجُل

145
00:12:43,570 --> 00:12:44,770
مـ-من هو...؟

146
00:12:45,400 --> 00:12:47,970
لماذا يحدثُ كلّ هذا فجأة اليوم...؟

147
00:12:48,730 --> 00:12:51,300
...استرخِ. ابتسم أوّلاً

148
00:12:52,930 --> 00:12:53,630
.مرحباً

149
00:12:54,800 --> 00:12:56,900
شكراً... على التّقرير

150
00:12:57,330 --> 00:12:59,230
أستأذن الآن

151
00:13:01,330 --> 00:13:05,030
لقد بدأت الأكاتسكي بالتحرُّكِ أخيراً

152
00:13:05,630 --> 00:13:06,870
ليسَتْ إلّا مسألة وقت

153
00:13:06,900 --> 00:13:11,200
قبل أن تبدأ بمُهاجمة قرية ورق الشّجر

154
00:13:12,470 --> 00:13:14,800
بالفعل، هذه أزمةٌ حقيقيّة

155
00:13:15,700 --> 00:13:18,270
لكنّها فُرصتنا أيضاً لمُهاجمتهم

156
00:13:19,700 --> 00:13:21,930
لن نقِف مكتوفي الأيدي بعد الآن

157
00:13:25,730 --> 00:13:27,800
مشفى ورق الشّجر المخفيّ

158
00:13:28,630 --> 00:13:31,630
هذا ما كان يجري إذاً

159
00:13:31,970 --> 00:13:33,470
هذا مقبولٌ بالنسبة لي

160
00:13:34,770 --> 00:13:38,000
اسمي ساي، نادوني باسمي الأوّل لو سمحتُم

161
00:13:38,500 --> 00:13:43,870
إنّه ظريفٌ جدّاً... ويُشبه ساسكي بعض الشيء أيضاً

162
00:13:44,400 --> 00:13:47,830
ظاهرياً، لكنّه مختلِف تماماً ضمنياً

163
00:13:48,130 --> 00:13:49,600
إنّه جاهل في استقراء الأجواء الاجتماعيّة

164
00:13:56,170 --> 00:13:58,930
سمعتُ عن ساسكي من تسونادي-ساما

165
00:13:59,270 --> 00:14:02,430
سأساعدُكم في المُستقبل في حال حدثَ أي شيء

166
00:14:02,730 --> 00:14:05,200
فقد انتهيتُ من امتحانات تشونين المزعجة تلك

167
00:14:07,130 --> 00:14:10,300
أخفقتَ في أن تصبح تشونين مجدّداً، صحيح؟

168
00:14:11,370 --> 00:14:12,130
...نعم

169
00:14:14,330 --> 00:14:17,300
حسناً، أظنُّ أن هذه كانَتْ أبسط مشاكلك

170
00:14:20,700 --> 00:14:23,800
ماذا تفعلُ مع العصابة هنا في البلدة؟

171
00:14:24,300 --> 00:14:26,130
هذه ليسَتْ غرفة استراحة كما تعلم

172
00:14:26,430 --> 00:14:27,730
...هذا صحيح

173
00:14:28,000 --> 00:14:30,730
اذهبوا أنتُم إلى حفلة الشّواء

174
00:14:31,370 --> 00:14:34,270
وفريق كاكاشي مدعو للانضمام إليكم أيضاً

175
00:14:34,500 --> 00:14:36,670
!مرحى! شواء

176
00:14:36,700 --> 00:14:38,130
!أضمُّ صوتي

177
00:14:39,830 --> 00:14:42,030
!سأجلسُ بجانب ساي

178
00:14:44,430 --> 00:14:47,230
عليّ أن أتحدّث مع كاكاشي بمُفردي حول بضعة أمور

179
00:14:47,730 --> 00:14:49,970
الشّواء على حسابي، اتّفقنا؟

180
00:14:51,200 --> 00:14:52,930
!دقيقة فقط

181
00:14:53,070 --> 00:14:54,300
!اسمع، اسمع

182
00:14:54,600 --> 00:14:58,470
!ماذا عن بقيّة النقاش المتعلِّق بتدريبي؟

183
00:14:59,570 --> 00:15:02,000
...هذا صحيح

184
00:15:02,800 --> 00:15:04,270
حسناً، سنؤجّل ذلك لوقت لاحق

185
00:15:04,330 --> 00:15:08,000
لاحق؟! الفضول يقتلُني حقاً

186
00:15:08,130 --> 00:15:11,970
في الحقيقة، لا يمكننا البدء بالتّدريب
وأنا لا أزالُ في المشفى

187
00:15:12,630 --> 00:15:13,930
تحلَّ بالصبر

188
00:15:21,230 --> 00:15:22,800
ما الذي أخّرَكِ كثيراً يا ساكورا؟

189
00:15:23,330 --> 00:15:24,870
ماذا؟ أين شيكامارو؟

190
00:15:25,300 --> 00:15:26,200
قال أنّه ذاهب إلى المنزل

191
00:15:26,230 --> 00:15:30,330
ليُساعد والده على جمعِ قرون الأيل لصنع الدّواء

192
00:15:30,800 --> 00:15:32,230
!عجباً

193
00:15:32,670 --> 00:15:36,700
...تراهُ حاضراً دوماً في الحفلات التي تَلِي انتهاء المهام

194
00:15:36,800 --> 00:15:38,100
...ليس من عادته التغيُّب

195
00:15:38,730 --> 00:15:40,770
...إنّها لا تسمع نصيحتي

196
00:15:40,970 --> 00:15:44,330
!حسناً! سآكلُ حصّةَ شيكامارو

197
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
!تشوجي

198
00:15:46,300 --> 00:15:50,670
علينا أن نعرّفَ عن أنفُسِنا لساي قبل أن نأكل

199
00:15:50,770 --> 00:15:53,100
معكِ حقّ

200
00:16:01,700 --> 00:16:05,500
يبدو أنّ الأمور بدأت تضطرب
...خارج أرضِنا هذه

201
00:16:06,530 --> 00:16:07,330
...توقّعتُ هذا

202
00:16:08,100 --> 00:16:10,870
،ما دام هدفهم هو البيجو

203
00:16:10,900 --> 00:16:13,930
،فمن الواضح تماماً أنّهم سيستهدفون هذه القرية

204
00:16:13,970 --> 00:16:15,330
.بمعنى أدقّ، ناروتو

205
00:16:17,730 --> 00:16:19,670
لا يجب أن تستثنوني، صحيح؟

206
00:16:20,170 --> 00:16:23,130
أنا مهتم بتحركّات الأكاتسكي أيضاً

207
00:16:25,200 --> 00:16:27,530
هل سيكون ناروتو... بخير؟

208
00:16:28,300 --> 00:16:30,770
...إن شنَّتْ جماعةُ الأكاتسكي هجوماً

209
00:16:30,800 --> 00:16:32,230
...حتّى غارا لم يستطع

210
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
حسناً، ربّما لن يكون بخير

211
00:16:39,800 --> 00:16:40,770
.بمُستواه الحالي

212
00:16:46,030 --> 00:16:46,730
...مرحباً

213
00:16:48,070 --> 00:16:51,530
اللّقاءات الأولى مهمّة جدّاً للانفتاح
...السّريع على النّاس

214
00:16:52,000 --> 00:16:54,400
عليّ أن أحدّدَ ألقاباً ومُصطلحات
...للتّحبيب فوراً

215
00:16:54,730 --> 00:16:58,800
أنا تشوجي أكيميتشي من عشيرة أكيميتشي

216
00:16:59,130 --> 00:17:02,070
سُرِرتُ بلقائك، أنتَ ساي، صحيح؟

217
00:17:02,600 --> 00:17:04,570
...سُررت بلقائك

218
00:17:05,100 --> 00:17:06,630
...الصِفة الشخصيّة... الصِفة الشخصيّة

219
00:17:07,470 --> 00:17:08,130
...هل يُعقَلُ أن

220
00:17:08,970 --> 00:17:10,770
!لن يقول تِلك الكلمة المحرّمة، صحيح؟

221
00:17:13,730 --> 00:17:14,330
...بـ

222
00:17:17,030 --> 00:17:22,170
!ساي! كلمة "بدين" محرّمة أمام تشوجي، مفهوم؟

223
00:17:22,830 --> 00:17:25,030
هل كان... سيقولُ شيئاً للتو؟

224
00:17:26,170 --> 00:17:27,200
...لا، لا شيء

225
00:17:27,230 --> 00:17:28,000
هكذا إذاً

226
00:17:31,230 --> 00:17:33,200
...تأليف الألقاب أمر صعب حقّاً

227
00:17:34,630 --> 00:17:37,230
اسمي هو إينو ياماناكا

228
00:17:37,270 --> 00:17:39,170
تمتلكُ عائلتي محلَّ ياماناكا للزهور

229
00:17:39,200 --> 00:17:40,530
.سُرِرتُ بلقائك

230
00:17:43,230 --> 00:17:44,630
،في حال كانَتْ فتاة

231
00:17:44,670 --> 00:17:47,500
...فإنّ ذكر صِفتها الشخصيّة يثيرُ غضبها

232
00:17:49,070 --> 00:17:53,470
...بعبارة أخرى، إذا قلتُ العكس

233
00:17:56,830 --> 00:17:58,400
...لا تفعل يا ساي

234
00:17:59,370 --> 00:18:03,670
!هيّا يا ساي! أذقْها ما تستحقّ

235
00:18:05,930 --> 00:18:11,630
سُررتُ بلقائكِ... أيّتها السيّدة الجميلة

236
00:18:24,970 --> 00:18:27,430
!لماذا تقولُ ذلك لإينو؟

237
00:18:29,900 --> 00:18:32,430
!توقّفي يا ساكورا

238
00:18:51,830 --> 00:18:56,000
،جرذ، أفعى، قرد، أرنب، أرنب
...ديك، ثور، ثور، قرد، جرذ

239
00:18:56,030 --> 00:19:00,300
،خروف، تنّين، خنزير، خنزير، حصان
...أرنب، أرنب، تنّين، نمر، أرنب

240
00:19:00,330 --> 00:19:04,730
،ديك، خنزير، أفعى، تنّين، جرذ
...جرذ، خنزير، تنّين، أفعى، قرد

241
00:19:04,770 --> 00:19:08,970
،أفعى، ديك، ثور، أفعى، أفعى
...حصان، حصان، خروف، ديك، كلب

242
00:19:09,000 --> 00:19:13,270
،كلب، تنّين، جرذ، جرذ، نمر، ديك
...تنّين، أرنب، قرد، قرد

243
00:19:13,300 --> 00:19:15,400
...ثور، أفعى، أرنب، تنّين

244
00:20:03,730 --> 00:20:04,830
أخطأنا...؟

245
00:21:39,500 --> 00:21:41,070
حسناً، حان وقتُ التّدريب

246
00:21:41,830 --> 00:21:42,700
ما الأمر؟

247
00:21:42,730 --> 00:21:46,330
في الواقع، لقد مضَتْ فترة طويلة مُذ تدرّبتُ معك

248
00:21:46,630 --> 00:21:49,300
ولا أعرف السّبب، لكنّني مسرور

249
00:21:49,330 --> 00:21:50,130
هكذا إذاً

250
00:21:53,900 --> 00:21:55,670
اضحك ما دمتَ تستطيع

251
00:21:56,270 --> 00:21:58,030
فالغاية من هذا التّدريب هو

252
00:21:58,070 --> 00:22:00,370
ابتكار نينجيتسو ذات قوّة عُظمى خصّيصاً لك

253
00:22:00,730 --> 00:22:02,500
ستكونُ تقنيّة تفوقُ الراسينغان

254
00:22:02,670 --> 00:22:04,500
ستكونُ تقنيّة تفوقُ الراسينغان؟

255
00:22:05,370 --> 00:22:06,770
"الحلقة القادمة: "رياح
