﻿1
00:00:06,930 --> 00:00:09,770
سيُصبح سورا عضواً في فريق
كاكاشي بشكل مؤقّت

2
00:00:09,800 --> 00:00:11,130
ريثما يتعافى ساي

3
00:00:11,870 --> 00:00:15,230
ولهذا أودُّ الآن أن أتمرّن
على بعض التشكيلات الجديدة

4
00:00:15,800 --> 00:00:18,470
حاضر -
ماذا؟ انسَ هذا الأمر -

5
00:00:18,500 --> 00:00:20,770
أريدُ أن أمارس التّدريب على تشاكرا الرّياح

6
00:00:22,370 --> 00:00:25,930
يطرح الفتى الفظيع وجهةَ نظر
سديدة أحياناً

7
00:00:26,330 --> 00:00:28,270
!"لا تقل "أحياناً

8
00:00:28,400 --> 00:00:29,830
!تذكّرت

9
00:00:30,130 --> 00:00:32,470
أردتُ أن أطرح عليك سؤالاً يا حضرة القائد ياماتو

10
00:00:32,800 --> 00:00:34,730
أريدُك أن تخبرني

11
00:00:34,770 --> 00:00:36,470
ببضعة أشياء عن تغيير طبيعة التشاكرا

12
00:00:37,100 --> 00:00:38,500
...حسناً، هذه معضلة

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
إذا أخبرتُك فمن المُستحسَن أن تتمرّن جيّداً

14
00:00:41,870 --> 00:00:43,500
...حسناً

15
00:00:43,830 --> 00:00:45,900
حسناً، ما هو سؤالك؟

16
00:00:46,170 --> 00:00:48,330
قلت أنّك تنشئ أسلوبَ الخشب

17
00:00:48,370 --> 00:00:51,070
بدمجِ أسلوبَيّ الخشب والماء، صحيح؟

18
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
هذا صحيح

19
00:00:52,900 --> 00:00:56,700
يعزو السبب إلى امتلاكي خاصّيتَين، الماء والأرض

20
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
...قال كاكاشي سينسي أنّه عندما تصبح برتبة جونين

21
00:00:59,630 --> 00:01:02,500
تغدو قادراً على استخدام خاصّيتَين أو أكثر

22
00:01:02,830 --> 00:01:05,770
هل سأكون قادراً على استخدام
أسلوب الماء مثلاً في نهاية المطاف؟

23
00:01:06,200 --> 00:01:09,170
لستُ متأكّداً من ذلك

24
00:01:09,830 --> 00:01:14,600
،يُولَدُ المرءُ مُنعَماً بقدرة تغيير طبيعة التشاكرا

25
00:01:14,630 --> 00:01:18,630
لهذا علينا أن نحدّد ما إن كنتَ تمتلكُ أسلوب الماء

26
00:01:19,100 --> 00:01:21,600
،إذاً هذا يعني أنّني مهما سعيتُ جاهداً

27
00:01:21,630 --> 00:01:24,100
لن أتمكّن من تعلّمها إن لم أكن
أمتلكها من الأساس؟

28
00:01:24,630 --> 00:01:27,700
في حالتك، خاصّيتك الأساسيّة هي الرّياح

29
00:01:28,130 --> 00:01:29,300
،لِذا حتّى لو كنتَ تمتلك خاصّيات أخرى

30
00:01:29,330 --> 00:01:31,230
قد تُمسي ضعيفة

31
00:01:31,870 --> 00:01:35,830
نتيجة ذلك، يكتسبُ نينجا الجونين خاصّيته الثانية والثّالثة

32
00:01:35,870 --> 00:01:38,230
بواسطة التّدريب ليتمكّن من استخدام
تِلك التشاكرا الضعيفة

33
00:01:38,430 --> 00:01:42,700
هذا يعني إذاً أنّ الحصول على الخاصّيات
الخمسة أمر نادر؟

34
00:01:43,270 --> 00:01:44,100
.على أقلّ تقدير

35
00:01:44,130 --> 00:01:47,730
حسبما معلوماتي لا يوجد أي نينجا

36
00:01:47,770 --> 00:01:51,000
استطاع استخدام كافّة الخاصّيات
من البداية

37
00:01:52,670 --> 00:01:53,700
...إذاً

38
00:01:57,330 --> 00:01:59,370
أسلوب الخشب: رقصة الزهور المتبعثرة

39
00:02:01,230 --> 00:02:03,100
كيف تمكّنَتْ إذاً من...؟

40
00:02:06,570 --> 00:02:08,570
هل انتهت أسئلتك؟

41
00:02:08,900 --> 00:02:11,600
لنبدأ إذاً بالتمرّن على تشكيلتنا

42
00:02:14,470 --> 00:02:18,970
لا جدوى من تعليم فريق مؤقّت
شيئاً عن التّشكيلات

43
00:02:19,300 --> 00:02:20,170
أسوما

44
00:02:20,630 --> 00:02:24,270
أصلاً، ناروتو ليس من النّوع الذي يفكّر
ومن ثمّ يتصرّف، صحيح؟

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,400
ويبدو أنّ سورا لا يختلف عنه

46
00:02:27,570 --> 00:02:29,000
!لا تشملني معه

47
00:02:29,370 --> 00:02:30,500
ما خطبك؟

48
00:02:30,770 --> 00:02:33,630
يبدو أنّ كليهما يعتمدان على القوّة والقتال من مسافات قريبة

49
00:02:34,170 --> 00:02:36,170
...لِذا أوليس من الأفضل الزجّ بهما في خطِّ الجبهة

50
00:02:36,200 --> 00:02:37,930
وتركهما يفعلان ما يحلو لهما

51
00:02:37,970 --> 00:02:39,570
وتكليف الآخرَين المتبقّيين بمُساندتهما؟

52
00:02:42,270 --> 00:02:44,070
...أتفهّمُ هذا، لكن

53
00:02:45,070 --> 00:02:47,270
مُساندة هذين الاثنين؟

54
00:02:49,700 --> 00:02:53,400
حسناً، من الصَّعب مُحاولة تعليمهما
التشكيلات الجديدة فجأة

55
00:02:53,670 --> 00:02:56,130
...الانسجام بين الزملاء هو شيء يتمّ اكتسابه تدريجياً

56
00:02:56,170 --> 00:02:57,900
.بالعملِ كفريق

57
00:02:58,900 --> 00:03:00,130
...هذا يعني إذاً

58
00:03:00,500 --> 00:03:03,300
ثمّ تأتي مسألة التّشكيل لاحقاً

59
00:03:03,970 --> 00:03:04,830
معك حقّ

60
00:03:05,430 --> 00:03:08,870
سيؤدّي كلّ شخص منكما تدريبه الخاصّ
لفترة من الزمن إذاً

61
00:03:09,070 --> 00:03:10,670
!رائع

62
00:03:10,830 --> 00:03:14,570
سأتمكّن من متابعة التدريب الذي كنتُ
!أمارسه سابقاً إذاً، صحيح؟

63
00:03:14,730 --> 00:03:16,530
أليس كذلك يا حضرة القائد ياماتو؟

64
00:03:16,770 --> 00:03:20,130
لا، تحتاجُ لكاكاشي سينباي لفعل ذلك

65
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
!وجدتُها

66
00:03:21,630 --> 00:03:23,330
،حسبما أذكُر

67
00:03:23,370 --> 00:03:25,770
أنتَ في حالة تأهُّب الآن، أليس كذلك يا أسوما سينسي؟

68
00:03:27,870 --> 00:03:31,400
لِمَ لا تستعينان بأسوما أثناء تدريبكما؟

69
00:03:31,430 --> 00:03:34,100
فهو يمتلكُ طبيعة تشاكرا الرّياح نفسها التي تمتلكانها

70
00:03:34,500 --> 00:03:36,370
أنا جاهز يا أسوما سينسي -
لنبدأ إذاً -

71
00:03:36,870 --> 00:03:38,370
!أنا من طلب أوّلاً

72
00:03:38,400 --> 00:03:40,100
!أين المُشكلة في ذلك؟

73
00:03:40,130 --> 00:03:41,570
!أنت، اغرب عن وجهي

74
00:03:41,600 --> 00:03:44,030
!اصمت -
لقد ورّطني في هذا الأمر بذكاء -

75
00:03:44,070 --> 00:03:45,100
!ماذا؟

76
00:05:16,100 --> 00:05:19,700
الملِكان

77
00:05:25,070 --> 00:05:27,470
هل فعلتُما كلّ هذا؟

78
00:05:27,530 --> 00:05:28,500
!نعم

79
00:05:28,530 --> 00:05:31,030
مع أنّني فعلتُ أكثر من النّصف

80
00:05:31,070 --> 00:05:32,670
أنتَ كاذب يا سورا

81
00:05:32,930 --> 00:05:34,530
!أتريدُ أن تشاجرني؟

82
00:05:37,170 --> 00:05:38,700
!ما الذي تفعله فجأة؟

83
00:05:38,800 --> 00:05:40,100
اسمحا لي أن أخبركما بشيء

84
00:05:40,130 --> 00:05:43,430
لستُ مُلزَماً بالإشرافِ عليكما

85
00:05:43,970 --> 00:05:46,200
إن كان كلامي واضحاً فأشهِرا سكاكين
الكوناي وارمياها

86
00:05:46,230 --> 00:05:48,900
وشكّلا صورةً تخيُّلية من تشاكرا الرّياح خاصّتيكما

87
00:05:50,330 --> 00:05:52,470
...لكن هذا لا يعني أن تضربنا

88
00:05:53,870 --> 00:05:57,070
اللّعنة! راقب فحسب، سأدعُك تندهش

89
00:06:14,630 --> 00:06:17,870
هذه القوّة الكبيرة دون استخدام سيف تشاكرا؟

90
00:06:17,900 --> 00:06:19,300
هكذا إذاً

91
00:06:21,300 --> 00:06:22,870
!ما رأيك يا أسوما سينسي؟

92
00:06:22,930 --> 00:06:24,830
أنا أكثر روعة من هذا الرجل، صحيح؟

93
00:06:25,130 --> 00:06:27,470
ماذا؟! أمعِن النظر جيّداً أيُّها الوغد الفظيع

94
00:06:27,500 --> 00:06:29,970
ما مُشكلتك؟ -
اسمعا، راقبا جيّداً -

95
00:06:37,300 --> 00:06:38,770
هل يمكنُكما تمييز الفرق؟

96
00:06:41,770 --> 00:06:43,300
الثقب صغير

97
00:06:43,700 --> 00:06:45,030
تماماً

98
00:06:45,500 --> 00:06:48,470
هذا تدريبٌ تخيُّلي على تعزيز

99
00:06:48,500 --> 00:06:49,930
.دقّة التشاكرا ذات طبيعة الرّياح

100
00:06:50,500 --> 00:06:53,200
.أنتُما تحدِثان ثقوباً في الشّجرة الهدف

101
00:06:53,430 --> 00:06:55,700
.بعبارةٍ أخرى، ركزتما على التدمير أكثر من الرياح

102
00:06:55,730 --> 00:06:57,630
لهذا صوركما التخيّليّة من التشاكرا
ذات طبيعة الرّياح

103
00:06:57,670 --> 00:06:58,900
.لا تُنسَج بشكل صحيح

104
00:06:59,730 --> 00:07:02,570
ضللتُما عن الصّورة التخيّلية الحادّة والثّابتة

105
00:07:02,600 --> 00:07:04,870
.من التشاكرا وتشتّتُما

106
00:07:05,670 --> 00:07:09,470
بعبارة أخرى، حجم الفتحة يمثِّل حجم عدم التّركيز

107
00:07:09,700 --> 00:07:13,870
فهمت، حجم ثقوب سورا يمثِّل حجم عدم تركيزه

108
00:07:13,900 --> 00:07:15,630
مع أنّ فتحتك أكبر من فتحتي

109
00:07:15,670 --> 00:07:16,730
!ماذا تقول؟

110
00:07:16,900 --> 00:07:18,670
!يتّسع ثلاثة سناجب في فتحتِك

111
00:07:18,700 --> 00:07:19,930
!يتّسع خمسة في فتحتِك

112
00:07:19,970 --> 00:07:21,330
!سبعة إذاً

113
00:07:21,530 --> 00:07:24,470
بالفعل، ينبغي أن يتمكّنا من فعلها

114
00:07:24,500 --> 00:07:26,430
.لأنّ التشاكرا لديهما استثنائيّة

115
00:07:27,070 --> 00:07:29,570
أنا واثقٌ من ناروتو؟ لكن ماذا عن سورا؟

116
00:07:34,870 --> 00:07:36,700
لا علاقة لهذا التدريب بكمّية
التشاكرا التي تستخدمها

117
00:07:36,930 --> 00:07:39,570
شكّلا صوراً تخيّليّة من خلال التّركيز في كلّ مرّة

118
00:07:39,870 --> 00:07:41,230
حاضر -
حسناً -

119
00:07:41,670 --> 00:07:44,030
عزّزا دقّةَ تشاكرا الرياح خاصّتيكما

120
00:07:44,130 --> 00:07:46,130
لنفعلها -
لن أستسلم -

121
00:07:52,270 --> 00:07:53,830
...هذه فتحةُ سورا

122
00:08:25,700 --> 00:08:28,170
تقولين أنه وصلتكِ رسالة من تشيريكو؟

123
00:08:28,670 --> 00:08:29,730
...أجل

124
00:08:29,770 --> 00:08:33,570
اكتشفنا شيئاً غير متوقّع عن سورا

125
00:08:45,230 --> 00:08:47,070
سورا هو ابنُ كازوما؟

126
00:08:47,670 --> 00:08:50,370
حسناً... مسألة كازوما أصبحت شيئاً من الماضي

127
00:08:50,730 --> 00:08:52,570
المُشكلة فيما يلي ذلك

128
00:08:54,930 --> 00:08:57,530
"يبقى هذا مجهولاً بالنسبة للعالم الخارجي"

129
00:08:57,570 --> 00:09:01,000
منذُ حوالي عشر سنين، وقعَتْ مأساة

130
00:09:01,030 --> 00:09:03,830
دفعَتْ معبد النّار إلى شفا حفرة من الدّمار

131
00:09:07,770 --> 00:09:11,530
.سارعتُ إلى المعبد... بعد تلقِّي تقرير

132
00:09:15,700 --> 00:09:18,830
وما رأيتُه كان بمثابة كابوس

133
00:09:19,700 --> 00:09:22,830
حتّى ختم الجدار الحديدي المجيد
الخاصّ بمعبد النّار

134
00:09:22,870 --> 00:09:24,930
كان قد دُمِّر بِلا رحمة

135
00:09:31,770 --> 00:09:33,570
!أفسِحوا الطريق
!نقّالة

136
00:09:37,500 --> 00:09:39,030
!تماسك

137
00:09:39,630 --> 00:09:40,830
...تشيريكو-ساما

138
00:09:41,130 --> 00:09:42,400
ماذا حدث؟

139
00:09:43,500 --> 00:09:46,430
لـ-لم يكن بشرياً

140
00:09:47,400 --> 00:09:50,270
لم يكُن... بشرياً؟

141
00:09:50,870 --> 00:09:53,500
كان مُغلَّفاً بتشاكرا شرّيرة

142
00:09:54,070 --> 00:09:55,200
!مـ-مهلاً

143
00:09:55,730 --> 00:09:56,800
!سأنقله حالاً

144
00:09:58,300 --> 00:09:59,700
هذا مروّع

145
00:10:04,230 --> 00:10:05,830
ماذا حدث بالضبط؟

146
00:10:06,770 --> 00:10:07,800
لا أدري

147
00:10:09,070 --> 00:10:11,500
حدثَ شيءٌ غريب مُفاجئ لسورا

148
00:10:11,930 --> 00:10:13,900
...خرجت الأمور عن السّيطرة

149
00:10:14,330 --> 00:10:18,930
حاولنا إيقاف سورا
لكن هذا ما حدث

150
00:10:20,070 --> 00:10:21,370
سورا فعلَ هذا؟

151
00:10:22,730 --> 00:10:24,230
،لا حاجة للقول

152
00:10:24,270 --> 00:10:28,200
أنّنا أجرينا فحصاً شاملاً لجسدِ سورا عقب ذلك

153
00:10:28,230 --> 00:10:30,230
لكن لم نستطع تحديد السّبب

154
00:10:31,800 --> 00:10:34,300
وضعنا سورا تحت المُراقبة الدائمة

155
00:10:34,330 --> 00:10:37,270
لكنّه لم يثر مجدّداً أبداً

156
00:10:39,200 --> 00:10:43,570
غير أنّ أولئك الذين تذكّروا الحادثة قد مقتوا سورا

157
00:10:43,600 --> 00:10:45,270
...خشيةً من قوّته الغامضة

158
00:10:45,300 --> 00:10:46,930
.وأخذوا يتجنّبونه

159
00:10:50,630 --> 00:10:52,170
هذا هو إذاً سبب شعور سورا

160
00:10:52,200 --> 00:10:53,700
...بعدم انتمائه لمعبد النّار

161
00:10:54,730 --> 00:10:56,900
لكن ماذا كان السّبب؟

162
00:10:57,400 --> 00:11:03,370
بالفعل، يبدو أنّ سبب غضب سورا لا يزالُ غامضاً

163
00:11:03,470 --> 00:11:07,700
نعم... ربّما لهذا كان تشيريكو قلقاً كذلك

164
00:11:09,870 --> 00:11:11,900
يبدو أنّه يريدُ انتهاز فرصة

165
00:11:11,930 --> 00:11:13,870
وجود سورا هُنا في قرية الورق
لمُراقبته عن كثب

166
00:11:14,800 --> 00:11:15,930
...هكذا إذاً

167
00:11:18,630 --> 00:11:20,100
...على أي حال، سورا هو مجرّد

168
00:11:23,000 --> 00:11:24,270
...أجل

169
00:11:28,930 --> 00:11:32,900
!حسناً، بدأ الظلام يخيّم، لِذا سنتابع غداً

170
00:11:33,230 --> 00:11:34,670
!ماذا؟! غداً؟

171
00:11:34,900 --> 00:11:37,070
!رائع

172
00:11:37,300 --> 00:11:38,230
...سوف يُشرِف -
!جيّد

173
00:11:38,270 --> 00:11:39,330
تدريبنا غداً أيضاً

174
00:11:39,570 --> 00:11:41,830
...فـ-في الواقع -
جيّد، جيّد -

175
00:11:41,870 --> 00:11:43,900
جيّد، جيّد -
...يا إلهي

176
00:12:00,700 --> 00:12:03,370
حسناً، سأتدرّبُ تدريباً قاسياً اليوم

177
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
أنت مُخادع

178
00:12:14,200 --> 00:12:16,400
اللّعنة! مرّة أخرى

179
00:12:16,430 --> 00:12:17,700
لم أنتهِ بعد

180
00:12:17,800 --> 00:12:21,930
تبّاً... أدهشَتْني لياقتهما

181
00:12:23,670 --> 00:12:24,830
إتشيراكو رامن

182
00:12:24,870 --> 00:12:26,600
وبالإضافةِ إلى إرغامي على البقاء لتدريبهما

183
00:12:26,630 --> 00:12:28,770
يأكلان الطّعام على حسابي أيضاً

184
00:12:31,670 --> 00:12:33,100
!حسناً

185
00:12:33,370 --> 00:12:34,670
تفضّلا

186
00:12:34,830 --> 00:12:36,400
شكراً لكِ -
شكراً لكِ -

187
00:12:42,070 --> 00:12:43,200
الفاتورة لو سمحتِ

188
00:12:43,770 --> 00:12:44,830
حالاً

189
00:12:45,030 --> 00:12:46,300
!شكراً لزيارتكم

190
00:12:46,700 --> 00:12:49,030
!لقد شبِعت

191
00:12:49,970 --> 00:12:54,270
اسمعاني، لا أستطيعُ الإشراف عليكما بعد الآن

192
00:12:54,630 --> 00:12:57,500
عليكما أن تذهبا وتتدرّبا بمفرديكما من الآن فصاعداً

193
00:12:57,770 --> 00:13:01,000
!نعم، سأتقنُها بسهولة

194
00:13:01,230 --> 00:13:04,570
يا له من مئزر... قذر

195
00:13:06,500 --> 00:13:08,270
"بل قُل "أكل عليه الزمان وشرب

196
00:13:08,600 --> 00:13:11,430
كان أبي لطيفاً ونظيفاً

197
00:13:11,470 --> 00:13:12,430
!ماذا؟

198
00:13:15,830 --> 00:13:18,400
لا أتذكّر وجهَ أبي جيّداً

199
00:13:18,800 --> 00:13:21,130
لكن حتّى الآن لا أنسى

200
00:13:21,170 --> 00:13:25,100
ذلك المئزر النّظيف والنقيّ

201
00:13:25,770 --> 00:13:30,530
بالنسبة لي، أبي هو قطعة القماش ناصِعة البياض تلك

202
00:13:31,630 --> 00:13:34,830
لكن سمعتُ أنّه قُتِلَ لأنّه خطّط

203
00:13:34,870 --> 00:13:38,500
ليجعل بلاد النّار ملكاً له

204
00:13:39,130 --> 00:13:41,870
كان مُعظم النّاس يستغيبون أبي عمداً

205
00:13:41,900 --> 00:13:43,130
بحيث أسمعهم أنا

206
00:13:44,000 --> 00:13:48,130
ولهذا كنتُ مسروراً لأنّك برأتَه من ذلك أيّها العجوز

207
00:13:50,670 --> 00:13:53,600
!حسناً! لنتابع تدريبنا إذاً

208
00:13:53,630 --> 00:13:55,200
أنتَ تُباغتني

209
00:13:55,230 --> 00:13:56,470
انتظر يا سورا

210
00:13:58,470 --> 00:14:02,000
هذه هي اللّحظة الأمثل، ابقَ معي لبعض الوقت

211
00:14:05,800 --> 00:14:07,500
حسناً، لقد وصلنا

212
00:14:08,300 --> 00:14:09,500
ما هذا المكان؟

213
00:14:10,730 --> 00:14:12,870
هل الأداة التي طلبتُها جاهزة؟

214
00:14:13,630 --> 00:14:15,100
أسوما

215
00:14:17,300 --> 00:14:20,600
لقد واجهتُ وقتاً عصيباً للحصول على هذا المعدن

216
00:14:22,030 --> 00:14:22,970
تفضّل

217
00:14:23,570 --> 00:14:24,970
ما-ما هذا؟

218
00:14:27,700 --> 00:14:29,630
!إنّه لي...! كيف؟

219
00:14:30,400 --> 00:14:33,330
لقد عملتُ على إصلاح مخالبك المكسورة
بنفس المواد

220
00:14:33,370 --> 00:14:34,600
.المُستخدَمة في أنصال التشاكرا

221
00:14:35,770 --> 00:14:38,530
هذه تُلائمك، أليست كذلك؟

222
00:14:40,100 --> 00:14:42,700
ينتابني إحساسٌ غريب عندما لا أرتدي هذه

223
00:14:44,570 --> 00:14:46,530
متى بدأتَ باستخدامها؟

224
00:14:47,700 --> 00:14:49,170
!منذُ وِلادتي

225
00:14:49,930 --> 00:14:52,030
لكن لماذا فعلتَ هذا لأجلي يا عجوز؟

226
00:14:52,830 --> 00:14:56,500
تشيريكو-ساما قد طلب منك ذلك، صحيح؟

227
00:14:58,170 --> 00:15:00,530
ما هي أوّل كلمة يُفترَض أن تقولها

228
00:15:00,570 --> 00:15:02,430
!عندما يعطيك شخصٌ شيئاً ما؟

229
00:15:02,770 --> 00:15:05,070
!هذا مؤلم أيُّها العجوز أسوما

230
00:15:05,100 --> 00:15:07,030
!لم أصبح عجوزاً بعد

231
00:15:11,330 --> 00:15:15,930
أدوات النّينجا
مانتيندو

232
00:15:11,790 --> 00:15:16,730
هذا أكثر ما يمكنني مساعدتك به
كل ماتبقّى يعتمد عليك وعلى حافزك

233
00:15:17,470 --> 00:15:21,430
لطالما كنتُ بمفردي، لستُ بحاجة لأي مساعدة

234
00:15:22,800 --> 00:15:25,630
!عجباً! كم هو لئيم

235
00:15:26,900 --> 00:15:29,370
لكن كنتَ محقّاً يا تشيريكو

236
00:15:29,870 --> 00:15:32,570
تلائمه حياة القرية أكثر من حياة المعبد

237
00:15:40,470 --> 00:15:42,570
بلاد النار ليست بحاجة لملكَين

238
00:15:43,100 --> 00:15:45,530
قرية الورق المخفيّة هي مجرّد جيش عسكري واحد

239
00:15:46,130 --> 00:15:48,300
الملك الذي يُعرَف باسم الهوكاغي غير ضروريّ

240
00:15:48,970 --> 00:15:52,000
لا يحتاج البلد إلّا لملك واحد فقط، ألا وهو الحاكم الإقطاعي

241
00:15:56,700 --> 00:16:00,070
سيادة الحاكم الإقطاعي، اعذرني على إزعاجك
في فترة استراحتك

242
00:16:04,770 --> 00:16:06,130
هل خنتنا يا أسوما؟

243
00:16:06,570 --> 00:16:08,630
لن يقبل الحاكم الإقطاعي أفكارك

244
00:16:09,370 --> 00:16:12,530
لذلك، تركَ زمام الأمور لي وانتقلَ إلى موقع آمن

245
00:16:47,730 --> 00:16:49,070
!أسوما

246
00:16:49,100 --> 00:16:50,930
!كازوما

247
00:16:53,270 --> 00:16:55,470
...الشخص الذي قضى على كازوما كان

248
00:16:57,170 --> 00:16:58,600
أنتَ عاطفيٌ جداً

249
00:16:59,370 --> 00:17:00,470
كوريناي

250
00:17:01,300 --> 00:17:03,030
هل نذهبُ لحضور فيلم أو ما شابه؟

251
00:17:03,170 --> 00:17:04,430
هذا ليس من طِباعك

252
00:17:05,330 --> 00:17:08,630
تدخّنُ كثيراً، لماذا لا تُقلِع؟

253
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
سأفعل إن استطعت

254
00:17:21,030 --> 00:17:23,000
أبي، اشترِ لي بطاطا حلوة مخبوزة

255
00:17:24,270 --> 00:17:26,530
بالتأكيد، ثلاثة بطاطا حلوة مخبوزة من فضلك

256
00:17:26,730 --> 00:17:27,670
!على الفور

257
00:17:27,830 --> 00:17:31,130
وأنا الذي ظننتُه سيستهدفني مباشرة

258
00:17:34,070 --> 00:17:36,530
أنت طفلٌ ظريف، لهذا سأضيفُ واحدة مجّاناً

259
00:17:36,670 --> 00:17:40,170
شكراً لك
أنت! قل شكراً لك

260
00:17:40,870 --> 00:17:42,400
نعم، شكراً لك يا سيّدي

261
00:17:42,530 --> 00:17:45,300
العفو، أنتَ ولدٌ طيّب. سأعطيك قطعةً إضافية

262
00:17:47,130 --> 00:17:49,900
ما هي أوّل كلمة يُفترَض أن تقولها

263
00:17:49,930 --> 00:17:51,500
!عندما يعطيك شخصٌ شيئاً ما؟

264
00:17:53,270 --> 00:17:55,200
شكراً لك... صحيح؟

265
00:17:55,230 --> 00:17:56,230
!شكراً

266
00:18:15,070 --> 00:18:16,100
!مرحباً

267
00:18:16,670 --> 00:18:18,300
!أنتَ ذلك الوغد

268
00:18:18,570 --> 00:18:20,330
...لديك الجرأة على التجوّلِ في منطقة العدوّ

269
00:18:20,370 --> 00:18:21,930
ما الذي تخطّط له؟

270
00:18:22,900 --> 00:18:27,230
يا لك من تافه! هل قرية الورق حليفة لك إذاً؟

271
00:18:28,830 --> 00:18:30,730
لقد قلتُ لك أنّك

272
00:18:30,770 --> 00:18:33,200
مُنِحتَ قوّة هائلة من السّماء، أليس كذلك؟

273
00:18:34,030 --> 00:18:40,470
يا له من هدر! لو كنتُ مكانك لاستخدمتُ
تِلك القوّة لهدفٍ سامٍ

274
00:18:40,800 --> 00:18:43,270
!مُحال أن أصغي إلى ما تقوله

275
00:18:46,430 --> 00:18:47,700
!تمهّل قليلاً

276
00:18:47,970 --> 00:18:49,200
تكبّدتُ عناء المجيء إلى هنا

277
00:18:49,230 --> 00:18:51,300
لأنّ هنالك شيء نسيتُ أن أقوله لك

278
00:18:52,700 --> 00:18:54,400
دعني أخبرك بأمر جيّد

279
00:18:54,430 --> 00:18:57,870
الشخص الذي قتلَ أباك هو عضو حرّاس

280
00:18:57,900 --> 00:19:03,500
،الشينوبي الاثني عشر السّابق
الخائن أسوما ساروتوبي

281
00:19:05,730 --> 00:19:08,700
الأمرُ عائدٌ لك سواء أردتَ التّصديق أم لا

282
00:19:11,230 --> 00:19:13,670
!لماذا أيُّها العجوز أسوما؟

283
00:19:17,730 --> 00:19:20,300
هذه له، إلى اللِّقاء

284
00:19:28,730 --> 00:19:30,800
!اختفى دانزو؟

285
00:19:37,230 --> 00:19:38,200
...سورا

286
00:19:39,570 --> 00:19:42,870
كنتَ تتصرّفُ بغرابة مُذ عودتك

287
00:19:44,470 --> 00:19:46,130
...ما الأمر

288
00:19:49,930 --> 00:19:51,200
...اصمت

289
00:19:52,230 --> 00:19:54,030
!دعني... بمُفردي

290
00:21:39,670 --> 00:21:43,600
هذا غريب، لماذا عبسَ سورا فجأة؟

291
00:21:43,630 --> 00:21:44,970
ما هو السبب يا تُرى؟

292
00:21:45,000 --> 00:21:46,900
هذا سيئ، لا أستطيع تحديد السّبب

293
00:21:47,200 --> 00:21:49,470
أليست لديك أي دراسات متعمّقة
أو ما شابه بين كتُبك

294
00:21:49,500 --> 00:21:52,230
تفسّر التفكير البشريّ بطريقة أبسط؟

295
00:21:52,270 --> 00:21:55,570
لكن قالت ساكورا أنّني ينبغي أن أتعلّم
أشياءً كهذه من خلال الخبرة

296
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
لا أستطيع البقاء معه

297
00:21:57,630 --> 00:21:59,500
وهو بهذه المزاجيّة والعدائيّة

298
00:21:59,530 --> 00:22:03,930
حقاً؟ لكن ينتابُني إحساس أنّ المُشاجرة
مناسبة جدّاً لك ولسورا

299
00:22:04,630 --> 00:22:06,670
:الحلقة القادمة
إشارة النّار السّوداء
