﻿1
00:00:17,270 --> 00:00:19,020
.كلاّ، ليست آثارهما

2
00:00:19,640 --> 00:00:21,680
!حسنًا... لنذهب

3
00:00:49,600 --> 00:00:50,220
!أشرار

4
00:00:55,020 --> 00:00:56,970
.لا تسبّبا المشاكل أيّها العجوزان

5
00:00:56,970 --> 00:01:01,310
من المفترض أنّكما توصّلتما ببلاغ من
.بلاد النّار بشأن حظر التّجوال المؤقّت

6
00:01:01,810 --> 00:01:06,930
...ظننّا أنّه قد نستطيع تقديم المساعدة نوعًا ما

7
00:01:06,930 --> 00:01:10,680
!لن نستسلم لكم أيّها الشّباب اليافعون

8
00:01:15,140 --> 00:01:17,060
...كان ذلك مفاجئًا

9
00:01:17,430 --> 00:01:18,220
...نعم

10
00:02:49,470 --> 00:02:54,060
صلاة الرّاهب العجوز

11
00:02:59,020 --> 00:03:01,560
إنّ الفِرق العشرين

12
00:03:01,560 --> 00:03:06,390
تغطّي الآن مساحة بحث شعاعها مائة
.وخمسون كيلومتر حول الحدود ومعبد النّار

13
00:03:08,770 --> 00:03:10,770
.لا تستطيع حتّى نملة الإفلات منّا

14
00:03:13,930 --> 00:03:14,890
.المعذرة

15
00:03:15,560 --> 00:03:18,060
.وصلنا تقرير من الفرقة الثّالثة

16
00:03:18,060 --> 00:03:22,100
لا إشارة من الأكاتسكي في حدود
."المنطقتين "ج" و"هـ

17
00:03:23,140 --> 00:03:24,100
!لا إشارة؟

18
00:03:24,890 --> 00:03:26,220
!تقرير

19
00:03:26,810 --> 00:03:29,430
!"لا شيء خارج المعتاد في المنطقتين "و" و"ز

20
00:03:29,720 --> 00:03:31,770
!ما زلنا لم نعثر على الأكاتسكي بعد

21
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
...إذًا

22
00:03:35,220 --> 00:03:36,680
لماذا لم يتمّ العثور عليهما؟

23
00:03:38,100 --> 00:03:40,720
ماذا عن التّقرير من فريق أسوما
الّذي كان متّجهًا إلى معبد النّار؟

24
00:03:40,720 --> 00:03:42,770
.لم يصلنا أيّ تقرير بعد

25
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
...شيريكو

26
00:04:03,020 --> 00:04:04,430
ما هذا؟

27
00:04:11,430 --> 00:04:13,770
أنتم من قرية ورق الشّجر المخفيّة، صحيح؟

28
00:04:14,310 --> 00:04:15,060
.نعم

29
00:04:15,720 --> 00:04:19,680
.لقد وصلنا بلاغ من الرّاهب الّذي تحت رعايتكم

30
00:04:20,720 --> 00:04:24,770
.أنا هو كبير الرّهبان في معبد النّار

31
00:04:25,310 --> 00:04:28,680
،كنت خارج المعبد لبعض الوقت

32
00:04:28,680 --> 00:04:31,060
لكن عندما سمعتُ بما حدث هنا

33
00:04:31,060 --> 00:04:33,220
.أتيتُ مسرعًا بأقصى ما يمكنني

34
00:04:34,220 --> 00:04:36,680
.ما شاهدته لا يصرّ النّاظرين

35
00:04:46,310 --> 00:04:50,350
طلبنا من المعابد المجاورة أن تساعدنا
.في استعادة الرّفات

36
00:04:53,720 --> 00:04:55,520
...هذا فظيع

37
00:04:55,890 --> 00:04:58,350
أين تشيريكو؟

38
00:05:00,060 --> 00:05:04,970
في الحقيقة... لم نستطع العثور
.على رفات السّيّد تشيريكو

39
00:05:06,720 --> 00:05:09,100
.المعذرة أيّها القائد أسوما

40
00:05:10,180 --> 00:05:13,220
...لا أريد أن أفتح هذا الموضوع

41
00:05:13,720 --> 00:05:18,520
لكنّ هنالك مكافأة على رأس تشيريكو تُقدّر
.بثلاثين مليون ريو في السّوق السّوداء

42
00:05:18,520 --> 00:05:19,770
مكافأة؟

43
00:05:20,310 --> 00:05:23,720
...إن كان عضوا الأكاتسكي يعرفان بشأن المكافأة

44
00:05:25,310 --> 00:05:27,220
مكتب قبض المكافآت؟

45
00:05:27,220 --> 00:05:30,560
.هذا يعني أنّ العدوّ يحمل الجثّة معه

46
00:05:32,310 --> 00:05:34,930
إيزومو، أين هو مكتب القبض؟

47
00:05:34,930 --> 00:05:39,890
هنالك خمسة مكاتب في المجموع
.بما فيها المكتب القريب منّا

48
00:05:45,270 --> 00:05:48,770
تستطيع الفرق القريبة الاستعجال فورًا
.لمكاتب القبض الأربعة الأخرى

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,640
!حسنًا، لنسرع

50
00:05:51,640 --> 00:05:54,770
.انتظر لحظة أيّها السّيّد ساروتوبي أسوما

51
00:05:56,520 --> 00:06:02,520
اسمح لي رجاءً أن أتلو صلاة
.على جميع من يوشكون على القتال

52
00:06:04,810 --> 00:06:05,850
.رجاءً

53
00:06:07,890 --> 00:06:08,930
.حسنًا

54
00:06:25,850 --> 00:06:26,930
...تشيريكو

55
00:07:09,890 --> 00:07:11,140
...تشيريكو

56
00:07:12,850 --> 00:07:16,810
لقد أصبحتُ الآن العضو الأخير المتبقّي
من الحرّاس الشّينوبي الاثني عشر، صحيح؟

57
00:07:18,390 --> 00:07:21,680
.أردتُ أنّ أتحدّث معك حتّى بزوغ الفجر مرّة أخرى

58
00:07:22,970 --> 00:07:25,930
...كانت هنالك أمور أردتُ إخبارك بها

59
00:07:26,720 --> 00:07:28,970
.وأخرى أردتُ سؤالك عنها

60
00:07:43,140 --> 00:07:45,970
.رافقتكم السّلامة

61
00:07:46,600 --> 00:07:47,970
.شكرًا جزيلاً لكم

62
00:07:48,930 --> 00:07:51,930
.سأستعيد رفات تشيريكو على الأقلّ

63
00:07:52,470 --> 00:07:54,850
.لا تبالغ كثيرًا في القيام بالأمور رجاءً

64
00:07:57,560 --> 00:08:04,430
هنالك مكافأة على رأسك بما أنّك عضو سابق
.من الحرّاس الشّينوبي الاثني عشر مثل تشيريكو

65
00:08:05,560 --> 00:08:07,180
.كن حذرًا رجاءً

66
00:08:07,970 --> 00:08:11,430
.لا داعي للقلق بشأني

67
00:08:12,100 --> 00:08:16,180
المكافأة على رأسي تزيد بخمسة
.ملايين ريو عن مكافأة تشيريكو

68
00:08:21,470 --> 00:08:26,060
الشّيء الوحيد الّذي يجب القلق عليه
.بشأن أسوما هو تدخينه بشراهة

69
00:08:47,270 --> 00:08:48,890
.أتساءل ما الّذي حدث بالتّدريب

70
00:08:49,640 --> 00:08:52,350
وأنا الّتي تكبّدت عناء إعداد
.وإحضار حبوب الغذاء

71
00:08:54,930 --> 00:08:56,560
لا أحد هنا، صحيح؟

72
00:08:57,640 --> 00:08:58,680
ساي؟

73
00:08:59,350 --> 00:09:02,430
هل أتيتَ لتطمئنّ على ناروتو أيضًا؟

74
00:09:02,430 --> 00:09:07,890
كلاّ، كنت أتمشّى فحسب لأحرص
.على ألاّ أفقد لياقتي بسبب الإصابة

75
00:09:09,390 --> 00:09:10,470
...في وقت كهذا

76
00:09:11,430 --> 00:09:13,520
.في الحقيقة، كلامك صحيح تمامًا

77
00:09:13,520 --> 00:09:16,270
.نعم، الصّراحة هي أفضل خيار

78
00:09:16,810 --> 00:09:19,850
هل توقّف تدريب ناروتو؟

79
00:09:19,850 --> 00:09:22,310
.على الأرجح أنّه قد ذهب لمكان ما ليرتاح

80
00:09:22,970 --> 00:09:27,970
فجسده وعقله لن يتمكّنان من المواصلة
.إن واصل تدريبه الصّعب هكذا

81
00:09:29,270 --> 00:09:32,930
...رامِن... إيتشيراكو رامِن

82
00:09:32,930 --> 00:09:36,890
.حسنًا، أعلم. لم يتبقّ الكثير حتّى نصل

83
00:09:37,770 --> 00:09:41,890
.صحيح. عليك تناول واحدة من هذه أيضًا

84
00:09:42,270 --> 00:09:43,350
ما هذه؟

85
00:09:44,180 --> 00:09:45,350
كرة طين؟

86
00:09:45,350 --> 00:09:48,640
يا لفظاظتك. هذه واحدة
.من حبوب الغذاء الخاصّة بي

87
00:09:48,640 --> 00:09:50,350
!إنّها مميّزة للغاية

88
00:09:52,560 --> 00:09:53,770
مميّزة؟

89
00:09:53,770 --> 00:09:57,270
.أفترض أنّها دواء أكثر من كونها حبوب غذاء

90
00:09:57,270 --> 00:10:01,350
إنّها ممتلئة بالمكوّنات المغذّية
،الممزوجة بعوامل هضم سريعة

91
00:10:01,350 --> 00:10:05,850
اخترتُها جميعها بنفسي وجمعتُها
!في كرة مليئة بالطّاقة

92
00:10:05,850 --> 00:10:07,430
!إنّها مفيدة للغاية

93
00:10:07,430 --> 00:10:10,600
كما أنّها قد تضيف القليل من
اللّون الصّحّيّ لبشرتك الشّاحبة

94
00:10:10,600 --> 00:10:14,560
!بينما تساعدك على استعادة عافيتك

95
00:10:14,680 --> 00:10:17,100
،يقولون أنّ الدّواء الجيّد مرّ المذاق

96
00:10:17,100 --> 00:10:19,520
لذلك قد يكون مذاق حبوب
.الغذاء غريبًا نوعًا ما

97
00:10:19,520 --> 00:10:21,810
،لكن عندما تأخذ فوائدها بعد أكلها في عين الاعتبار

98
00:10:21,810 --> 00:10:24,100
...فإنّ تفصيلاً صغيرًا كهذا لن يكون

99
00:10:26,390 --> 00:10:27,310
ساي...؟

100
00:10:30,470 --> 00:10:33,270
شكرًا لك على الحبّة
ساي

101
00:10:35,310 --> 00:10:36,560
...أشعر بالدّوار

102
00:10:37,720 --> 00:10:44,180
ستجعلني هذه الرّائحة وهذه النّكهة أتقيّأ
.قبل حتّى أن يأخذ الدّواء مفعوله

103
00:10:47,100 --> 00:10:48,350
...شرائح لحم مقليّة

104
00:10:48,350 --> 00:10:50,350
.انظر، لقد وصلنا

105
00:10:51,270 --> 00:10:52,350
.مرحبًا

106
00:10:52,350 --> 00:10:53,560
!أهلاً وسهلاً

107
00:10:57,020 --> 00:10:58,680
.شكرًا

108
00:11:00,890 --> 00:11:02,810
...أيّها العمّ

109
00:11:02,810 --> 00:11:07,270
أريد طبقًا كبيرًا من شرائح لحم الخنزير
...مع الميسو مع الإضافات... بسرعة

110
00:11:07,270 --> 00:11:09,810
!تفضّل! لدينا قائمة جديدة اليوم

111
00:11:10,140 --> 00:11:14,850
أريد... طبقًا كبيرًا من شرائح لحم
...الخنزير مع الميسو... بسرعة

112
00:11:14,850 --> 00:11:16,310
...ومعكرونة صلبة

113
00:11:16,310 --> 00:11:18,350
!تمهّل! انظر إلى القائمة

114
00:11:18,720 --> 00:11:20,930
.آسف يا ناروتو

115
00:11:20,930 --> 00:11:23,890
لقد وضعنا بعض التّغييرات الكبيرة
.في قائمتنا اليوم

116
00:11:24,390 --> 00:11:26,470
!إنّنا نقدّم التسوكِمِن الآن

117
00:11:27,310 --> 00:11:28,270
...فهمت

118
00:11:28,270 --> 00:11:33,640
إذًا، أريد طبقًا كبيرًا من شرائح اللّحم
...مع الميسو... مع زنجبيل مخلّل

119
00:11:33,640 --> 00:11:36,770
!سبق وأخبرتك، لا نقدّم الرّامِن بعد الآن

120
00:11:38,020 --> 00:11:48,850
إيتشيراكو تسوكِمِن الأصليّ

121
00:11:45,100 --> 00:11:48,850
ذلك يعني... أنّكم متخصّصون بالتسوكِمِن الآن؟

122
00:11:49,310 --> 00:11:53,890
ذهبت ابنتي أيامي لتتدرّب على
.إعداد المعكرونة لبعض الوقت

123
00:11:53,890 --> 00:11:57,470
،وعندما عادت قالت لي
"!أبي، إنّ عصر التسوكِمِن قد أتى"

124
00:11:57,470 --> 00:12:00,560
"!علينا أن نختبر إمكانات إيتشيراكو الجديدة"

125
00:12:00,560 --> 00:12:04,270
.لقد قبلتُ بنصيحتها رغم أنّها لم تكن مقنعة

126
00:12:05,350 --> 00:12:08,470
!تتغيّر مذاقات وخيارات زبائننا مع الوقت

127
00:12:08,470 --> 00:12:12,140
!سيتغيّر إيتشيراكو رامِن لكي لا يظلّ متأخّرًا

128
00:12:13,310 --> 00:12:15,720
ما الّذي تفعلانه؟

129
00:12:15,720 --> 00:12:19,470
لقد كنت أتطلّع لتناول شرائح
...لحم الخنزير مع الميسو

130
00:12:19,470 --> 00:12:21,140
حسنًا، لا بأس بذلك، صحيح؟

131
00:12:21,140 --> 00:12:23,310
.ذلك لا يهمّ، فالتسوكِمِن يشبه الرّامن

132
00:12:23,310 --> 00:12:24,720
.كلاّ، ليس كذلك

133
00:12:24,720 --> 00:12:28,560
يشبه التسوكِمِن معكرونة السّوبا، بحيث يتمّ
.سكب الصّلصة على المعكرونة قبل أكلها

134
00:12:29,060 --> 00:12:31,020
إنّه نفس الشّيء، أليس كذلك؟

135
00:12:31,270 --> 00:12:33,140
.المفهوم مختلف

136
00:12:33,140 --> 00:12:34,680
!صحيح، صحيح

137
00:12:34,680 --> 00:12:39,680
!الرّامِن مختلف عن التسوكِمِن
!وأنا أريد تناول الرّمِن

138
00:12:39,850 --> 00:12:42,770
،لم نجهّز إلاّ التسوكِمِن
.لذلك لا مجال لتقديمه

139
00:12:42,770 --> 00:12:46,640
لكن إنّ عدّلت في الحساء قليلاً يمكنك
تحويله إلى رامِن، صحيح؟

140
00:12:46,970 --> 00:12:49,600
!إذًا فأنت راضٍ برامِن مزيّف كهذا؟

141
00:12:49,600 --> 00:12:53,640
هل هذا هو كلّ ما يعنيه لك حبّك
!لشرائح لحم الخنزير مع الميسو؟

142
00:12:53,640 --> 00:12:56,890
...لا، ليس الأمر هكذا، ولكن

143
00:13:00,640 --> 00:13:04,430
...كلّ هذا الجدال... جعلني أجوع أكثر

144
00:13:04,890 --> 00:13:08,810
...لا أهتمّ بعد الآن
...أعطني بعد التسوكِمِن

145
00:13:09,100 --> 00:13:10,890
!أجل! ثلاثة أطباق تسوكِمِن

146
00:13:10,890 --> 00:13:12,680
!أجل! ثلاثة أطباق تسوكِمِن

147
00:13:16,770 --> 00:13:18,220
!تفضّل

148
00:13:18,520 --> 00:13:20,310
!وأخيرًا

149
00:13:20,310 --> 00:13:21,640
!مهلاً لحظة

150
00:13:23,970 --> 00:13:26,220
.المعكرونة ليست مطبوخة بالكامل نوعًا ما

151
00:13:26,220 --> 00:13:28,180
!اغلها لدقيقة إضافيّة

152
00:13:28,430 --> 00:13:29,310
فعلاً؟

153
00:13:29,310 --> 00:13:30,970
!وتحقّق من حرارة الماء السّاخن

154
00:13:30,970 --> 00:13:31,810
!في الحال

155
00:13:31,810 --> 00:13:34,140
ستقوم بإعدادها ثانية؟

156
00:13:38,100 --> 00:13:40,310
!تفضّل! إيتشيراكو تسوكِمِن

157
00:13:40,850 --> 00:13:43,060
!وأخيرًا

158
00:13:43,060 --> 00:13:44,770
ماذا؟ أين الحساء؟

159
00:13:44,770 --> 00:13:46,350
.قد يكون قويّ النّكهة قليلاً

160
00:13:46,890 --> 00:13:50,390
التسوكِمِن الّذي كان مشهورًا
.في قرية يوغاو كان أخفّ قليلاً

161
00:13:50,640 --> 00:13:51,970
!لنعدّ الحساء ثانية

162
00:13:51,970 --> 00:13:52,810
!حاضر

163
00:13:54,350 --> 00:13:55,970
!المذاق الأوّل هو المفتاح

164
00:13:55,970 --> 00:13:58,310
!علينا أن نكون كرماء في النّكهة مع زبنائنا

165
00:13:58,310 --> 00:14:02,520
!هذه هي الرّوح المطلوبة يا أيامي
!أرني نتائج تدريبك

166
00:14:03,850 --> 00:14:05,390
...رامِن-تشان

167
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
!تفضّل! تسوكِمِن إيتشيراكو الأصليّ

168
00:14:09,430 --> 00:14:11,430
!إنّه مثاليّ هذه المرّة

169
00:14:12,390 --> 00:14:14,140
...أخيرًا

170
00:14:15,060 --> 00:14:16,270
أيّها العمّ؟

171
00:14:16,270 --> 00:14:20,520
هل يمكنني الحصول على بعض
...شرائح اللّحم وبراعم الخيزران

172
00:14:20,520 --> 00:14:21,770
وبعض كعك السّمك؟

173
00:14:22,140 --> 00:14:24,560
.حسنًا... بالتّأكيد

174
00:14:28,560 --> 00:14:30,520
!ما الّذي تفعله يا ناروتو؟

175
00:14:31,220 --> 00:14:33,220
!لقد أصبح رامِن إن أكلتُه هكذا

176
00:14:33,220 --> 00:14:36,060
—هذا تسوكِمِن! لا يمكنك أكله هكذا

177
00:14:36,060 --> 00:14:42,180
يا آنسة أيامي... لقد نسيتِ أهمّ
.شيء يخصّ المطاعم

178
00:14:42,470 --> 00:14:45,020
،بدل السّماح للتّفاصيل الصّغيرة بمحاصرتك

179
00:14:45,020 --> 00:14:48,600
فمن المهمّ أكثر أن يكون الزّبون راضيًا، صحيح؟

180
00:14:48,810 --> 00:14:52,390
لهذا السّبب طبختُ ذلك التسوكِمِن
.من أعماق قلبي وروحي

181
00:14:52,930 --> 00:14:56,520
إنّ من مسؤوليّة المطعم استعمال
،أفضل المكوّنات والأساليب

182
00:14:56,520 --> 00:15:03,560
،ونُصح الزّبون بشأن كيفية الاستمتاع أكثر بها
.حتّى إن اضطررنا لتجاهل طلباته

183
00:15:03,560 --> 00:15:06,180
!لكنّي أريد تناول الرّامِن

184
00:15:06,180 --> 00:15:08,770
.وفّر ذلك إلى أن تجرّب بعض التسوكِمِن

185
00:15:08,770 --> 00:15:11,850
!لن تطلب الرّامِن بأنانيّة هكذا مجدّدًا

186
00:15:11,810 --> 00:15:13,470
.شكرًا على الطّعام

187
00:15:11,850 --> 00:15:15,350
أنانيّة؟ الأنانيّة هي أن يقوم مطعم
!بإرغام زبائنه على اختيار طبق ما

188
00:15:14,430 --> 00:15:18,430
.التسوكِمِن أخفّ من الرّامِن
.قد يكون هذا أكثر ممّا يتحمّله ذوقي

189
00:15:15,350 --> 00:15:18,930
يوحي تقديمنا للتسوكِمِن فقط
!إلى أنّنا واثقون من أنفسنا

190
00:15:19,220 --> 00:15:21,220
...لا بدّ أنّي كبرت في السّنّ

191
00:15:20,770 --> 00:15:23,390
،إن كنتم واثقين من أنفسكم
!فلماذا أخذتم كلّ هذا الوقت؟

192
00:15:21,220 --> 00:15:24,020
.تتصلّب كتفاي عندما أفعل شيئًا لستُ معتادًا عليه

193
00:15:23,390 --> 00:15:25,810
!ما المشكلة في الانتظار؟

194
00:15:24,520 --> 00:15:27,390
.ربّما عليّ تعيين شخص شابّ ليعمل بدوام جزئيّ

195
00:15:25,810 --> 00:15:27,890
!ستكون قادرًا على أكل شيء ألذّ بكثير

196
00:15:31,220 --> 00:15:34,390
في نهاية اليوم، يكون مذاق كلّ شيء
.لذيذًا عندما نكون جياعًا

197
00:15:34,720 --> 00:15:36,850
!شكرًا على تسوكِمِن رامِن

198
00:15:37,020 --> 00:15:38,560
!لقد شبعت

199
00:15:38,560 --> 00:15:42,850
بعد كلّ شكواه، فلا أصدّق أنّه شرب كل
.قطرة من حساء التسوكِمِن القويّ ذاك

200
00:15:43,220 --> 00:15:46,020
رغم وجود مشكلة في طريقة
...أكله للتسوكِمِن

201
00:15:46,020 --> 00:15:49,770
.أظنّ أنّه لا يحقّ لي الشّكوى بما أنّه تناول ثلاثة أطباق

202
00:15:50,020 --> 00:15:53,100
!حسنًا، لنعد للتّدريب في الحال

203
00:15:53,430 --> 00:15:55,520
...كلاّ، قبل ذلك

204
00:15:56,310 --> 00:15:57,430
...ناروتو

205
00:15:58,100 --> 00:16:01,100
.لديّ شيء رائع لأريك إيّاه

206
00:16:01,310 --> 00:16:03,560
شيء رائع لتريني إيّاه؟

207
00:16:03,770 --> 00:16:07,680
هنالك بعض الأشياء الّتي أريد شرحها
.بينما نستريح بعد تناول الطّعام

208
00:16:08,310 --> 00:16:10,520
ماذا؟ المزيد من الأشياء المعقّدة؟

209
00:16:10,850 --> 00:16:16,180
.لا تقلق... أنا متحدّث جيّد، لذلك ستفهم كلامي

210
00:16:16,970 --> 00:16:18,850
.إليكم الفاتورة

211
00:16:19,640 --> 00:16:21,720
.ياماتو، تولّ أمرها رجاءً

212
00:16:23,060 --> 00:16:25,680
أليس من المعتاد أن يكون
الزّميل الأكبر بدفع الفاتورة؟

213
00:16:25,680 --> 00:16:29,310
لا يوجد زملاء أكبر وأصغر عندما
.يتعلّق الأمر بالرّجال الّذين أحترمهم

214
00:16:29,310 --> 00:16:33,100
...في الحقيقة، أنت الزّميل الأصغر الوحيد

215
00:16:33,100 --> 00:16:34,640
.الّذي أحترمه

216
00:16:36,890 --> 00:16:39,430
.أفترض أنّه عليّ بالفعل أن أدفع

217
00:16:41,720 --> 00:16:42,560
!عودوا ثانية

218
00:16:42,560 --> 00:16:44,600
.أكيد، احتفظ بالباقي

219
00:16:46,810 --> 00:16:49,310
.أنت متحدّث جيّد بالفعل

220
00:16:49,640 --> 00:16:53,020
لقد سئمت بالفعل من مدى سوئك
.في إجراء محادثات

221
00:16:54,020 --> 00:16:59,930
إنّ التّواجد مع رفيق سفر مملّ للغاية
.يفسد أجواء أيّ رحلة لطيفة

222
00:17:01,020 --> 00:17:04,680
.نحن لا نسافر بغرض المتعة

223
00:17:05,100 --> 00:17:09,520
نلت كفايتي من البحث عن الجينتشوريكي
.بينما لا نعرف حتّى أين يمكن أن يكون

224
00:17:10,020 --> 00:17:14,020
.أنا مجبر على القبول بهذا العمل الإضافيّ

225
00:17:14,020 --> 00:17:16,350
!أريد بعض التّعاطف

226
00:17:16,770 --> 00:17:20,140
.اخرس وواصل المسير... لقد تأخّرنا

227
00:17:21,310 --> 00:17:25,640
لقد تأخّرنا لأنّنا ذاهبون إلى مكتب قبض
أو مهما كان اسمه، صحيح؟

228
00:17:25,640 --> 00:17:26,850
...يا إلهي

229
00:17:26,850 --> 00:17:29,890
.أنت تجعل هذه الرّحلة المملّة أطول

230
00:17:29,890 --> 00:17:31,850
.هذا مزعج للغاية بكلّ تأكيد

231
00:17:35,100 --> 00:17:39,970
.أقلتَ مزعج؟ هذه مهمّة بالغة الأهمّيّة أيضًا

232
00:17:39,970 --> 00:17:44,350
نعم، لا يهمّ. لقد مُنحتَ مسؤوليّة
جمع المال من أجل المنظّمة، صحيح؟

233
00:17:44,350 --> 00:17:46,100
إنّ مبلغًا زهيدًا كهذا

234
00:17:46,100 --> 00:17:50,430
لن يكون كافيًّا إلاّ لإقامة وليمة
.على شرف صيد وحوش الذّيول

235
00:17:59,640 --> 00:18:01,390
!مهلاً، أنا آسف

236
00:18:01,930 --> 00:18:04,560
أخبرني، تلك الجثّة ثقيلة، صحيح؟

237
00:18:04,560 --> 00:18:06,850
.يمكنني أن أحملها عنك

238
00:18:07,810 --> 00:18:11,890
ما الّذي ستفعله بمكافأتي النّفيسة؟

239
00:18:13,310 --> 00:18:15,350
...كنتُ أتصرّف بلطف فحسب

240
00:18:15,350 --> 00:18:17,060
ستقوم برميها، صحيح؟

241
00:18:18,270 --> 00:18:19,720
ما الّذي تتحدّث عنه؟

242
00:18:19,720 --> 00:18:22,350
.أنت كالكتاب المفتوح لي

243
00:18:22,350 --> 00:18:25,850
تريد التّخلّص من هذه الجثّة، صحيح؟

244
00:18:27,560 --> 00:18:29,180
.نلتَ منّي

245
00:18:29,180 --> 00:18:31,470
عليك أن تنسى ذلك ونذهب للعثور
—على الجينتشوريكي

246
00:18:36,770 --> 00:18:38,390
.نلتُ منك أخيرًا

247
00:18:39,720 --> 00:18:41,850
...يا لك من مزعج

248
00:18:46,470 --> 00:18:48,270
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

249
00:18:48,600 --> 00:18:50,270
هل انتهيتَ بهذه السّرعة؟

250
00:18:50,430 --> 00:18:54,390
.لا وقت لديّ للمشاركة في تسليتك

251
00:18:54,850 --> 00:18:56,720
...كما أنّه في مرحلة ما

252
00:18:56,720 --> 00:19:00,930
بعد انتهاء هذه المهمّة، سأرسلك للعالم الآخر

253
00:19:00,930 --> 00:19:04,180
.لكي لا تشعر بالممل في هذا العالم

254
00:19:04,430 --> 00:19:06,270
...ليس ذلك ثانية

255
00:19:07,390 --> 00:19:14,850
حسنًا... أتمنّى أن يكون خصمنا التّالي
.توّاقًا للقتال لأستطيع التّرويح عن نفسي

256
00:19:25,810 --> 00:19:29,060
كاكاشي-سينسي، ما الّذي ستريني إيّاه؟

257
00:19:29,810 --> 00:19:34,270
.هذا هو الشّيء الرّائع الّذي أردتُ أن أريك إيّاه

258
00:19:41,100 --> 00:19:42,430
...هذه

259
00:19:49,890 --> 00:19:52,390
را-راسِنغان؟

260
00:19:55,850 --> 00:20:00,310
يمكنك أيضًا استعمال الرّاسِنغان يا كاكاشي-سينسي؟

261
00:21:37,470 --> 00:22:07,430
في الحلقة القادمة

262
00:21:39,310 --> 00:21:42,640
.لا أصدّق أنّ الرّاسِنغان كانت تقنيّة غير مكتملة

263
00:21:42,640 --> 00:21:45,600
إضافة تحوّل طبيعة التشاكرا للرّاسِنغان

264
00:21:45,600 --> 00:21:48,020
.هو شيء حتّى الهوكاغي الرّابع لم يتمكّن من فعله

265
00:21:48,220 --> 00:21:50,720
.بعبارات أخرى، لا يمكنني تعليمك ما سيأتي لاحقًا

266
00:21:50,720 --> 00:21:52,560
.عليك اكتشاف ذلك بنفسك

267
00:21:52,560 --> 00:21:53,680
...مستحيل

268
00:21:53,680 --> 00:21:57,600
والآن، هل تعرف لماذا أخبرك بهذا يا ناروتو؟

269
00:21:58,180 --> 00:22:00,020
...هذا لأنّي أعتقد

270
00:22:00,020 --> 00:22:03,810
أنّك الشّينوبي الوحيد الّذي يستطيع
.تجاوز الهوكاغي الرّابع

271
00:22:04,020 --> 00:22:07,430
الخطوة التّالية

272
00:22:04,270 --> 00:22:06,390
."في الحلقة القادمة: "الخطوة التّالية

273
00:22:10,180 --> 00:22:13,140
.هنالك أخبار مفاجئة ولكن جادّة

274
00:22:13,850 --> 00:22:17,060
!سيتغيّر عنوان هذا الأنمي في الأسبوع القادم

275
00:22:17,310 --> 00:22:20,270
!أسوما شيبّودن

276
00:22:20,720 --> 00:22:22,970
.لا يمكنني قبول ذلك

277
00:22:22,970 --> 00:22:24,720
!ماذا؟

278
00:22:25,970 --> 00:22:29,180
.عليك أن تدع تلميذك المحبوب يتولّ الأمر

279
00:22:29,600 --> 00:22:32,390
.بطل رائع جديد من أجل جيل جديد

280
00:22:32,390 --> 00:22:37,350
.سيبدأ شيكامارو شيبّودن في الأسبوع القادم

281
00:22:37,350 --> 00:22:39,600
!لن يبدأ أيّ من هذا الأسبوع القادم

282
00:22:39,930 --> 00:22:42,180
!هل تحاولان الاستيلاء على برنامجي؟

283
00:22:42,180 --> 00:22:43,640
.ها قد بدأ الإزعاج

284
00:22:43,640 --> 00:22:48,680
اسمع يا هذا! لا يستطيع أحد غيري
!تحمّل أن يكون اسم الأنمي على اسمه

285
00:22:48,680 --> 00:22:49,970
!أليس كذلك؟

286
00:22:50,390 --> 00:22:53,310
.لكنّك لن تفعل أيّ شيء لوقت طويل

287
00:22:54,140 --> 00:22:54,680
!لا يمكن

288
00:22:56,100 --> 00:22:57,310
...مهلاً، مهلاً

289
00:22:57,470 --> 00:22:58,850
!ما هذا؟

290
00:23:00,310 --> 00:23:02,560
...هذا غير ممكن

291
00:23:02,970 --> 00:23:06,470
!أحتاج للظّهور أكثر في الأنمي أرجوكم
