﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:07,310
!هذا ليس عدلاً

2
00:00:07,310 --> 00:00:12,180
إنّك تستعمل الرّاسِنغان بكلّ سهولة
!رغم أنّها تقنيّتي السّرّيّة

3
00:00:12,470 --> 00:00:18,310
كما أنّي واجهتُ وقتًا عصيبًا أثناء
.تدريب النّاسك المنحرف القاسي

4
00:00:18,310 --> 00:00:19,140
...اسمع

5
00:00:19,430 --> 00:00:22,020
...إنّنا نحاول فقط الوصول للمهمّ هنا

6
00:00:21,020 --> 00:00:22,670
...ويمكنك تنفيذها بكلّ بساطة

7
00:00:22,700 --> 00:00:25,100
.وبيد واحدة أيضًا

8
00:00:25,830 --> 00:00:29,600
كلّ ما يمكنني فعله هو إدارتها حتّى
...تأخذ شكلها باستعمال نسخة

9
00:00:29,830 --> 00:00:32,330
...يا إلهي، هذا مزعج للغاية

10
00:00:34,170 --> 00:00:35,170
.سأجرّب الأمر

11
00:00:35,200 --> 00:00:38,060
.حسنًا، لننتظر قليلاً حتّى يهدأ

12
00:00:53,830 --> 00:00:57,570
أنا لم أُرك الرّاسِنغان لأنّي أردتُ
.أن أتباهى أمامك أو ما شابه

13
00:00:58,330 --> 00:01:00,100
.وكأنّي سأصدّقك

14
00:01:00,100 --> 00:01:01,140
أخبرتك أنّ الرّاسِنغان

15
00:01:01,140 --> 00:01:04,970
تقنيّة تعتمد على تحويل هيئة التشاكرا
لأقصى الحدود لا غير، صحيح؟

16
00:01:05,810 --> 00:01:06,890
تحويل هيئة التشاكرا؟

17
00:01:07,300 --> 00:01:12,070
وهنالك تقنيّة تعتمد على تحويل طبيعة
.التشاكرا إضافة إلى تحويل هيئة التشاكرا

18
00:01:12,870 --> 00:01:13,720
...وكمثال

19
00:01:15,390 --> 00:01:16,350
.لدينا التشيدوري

20
00:01:16,830 --> 00:01:19,370
ماذا؟ المزيد من التّباهي؟

21
00:01:22,720 --> 00:01:27,310
هذه التّقنيّة لا تعتمد على تحويل طبيعة
...التشاكرا لتحويلها إلى برق فحسب

22
00:01:27,900 --> 00:01:30,470
لكنّها تستعمل تحويل هيئة التشاكرا أيضًا لتحويلها

23
00:01:30,500 --> 00:01:33,230
.إلى شحنة كهربائيّة متدفّقة وتتحكّم في مداها وقوّتها

24
00:01:34,220 --> 00:01:35,520
.اسمع

25
00:01:35,520 --> 00:01:39,310
عندما تضيف طريقتا تحويل طبيعة
...وهيئة التشاكرا لها

26
00:01:39,570 --> 00:01:42,200
.تزداد قوّة الشّينوبي الهجوميّة بشكل كبير

27
00:01:43,070 --> 00:01:48,930
رغم أنّه يوجد قلّة من الشّينوبي الّذين يستطيعون
.استعمال طريقتا تحويل هيئة وطبيعة التشاكرا

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,390
.عرفتها. أنت تتباهى

29
00:01:51,730 --> 00:01:55,000
أتقنتَ في تدريبك السّابق كيفية
.تحويل طبيعة التشاكرا إلى ريح

30
00:01:55,600 --> 00:01:59,890
كما أنّك تعرف سلفًا طريقة تحويل
.هيئة التشاكرا القصوى

31
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
...الرّاسِنغان

32
00:02:02,330 --> 00:02:03,330
.هذا صحيح

33
00:02:06,900 --> 00:02:08,270
...هذا يعني

34
00:02:08,730 --> 00:02:11,070
أنّني أملكهما معًا؟

35
00:02:11,640 --> 00:02:14,220
.حسنًا... أنت محقّ تمامًا

36
00:02:16,230 --> 00:02:21,220
أجل! يبدو إذًا أنّي سأكون قادرًا على
!الحصول على تقنيّة جديدة بسهولة

37
00:02:21,630 --> 00:02:24,370
!أجل، أجل، أجل، أجل

38
00:02:26,020 --> 00:02:28,890
!سيكون هذا في غاية السّهولة

39
00:02:30,430 --> 00:02:34,430
،إن كان سهلاً كما تقول
.ما كنتُ لأضطرّ لتطوير التشيدوري

40
00:02:41,170 --> 00:02:43,680
لم أكن قادرًا على الجمع بين تحويل
هيئة الشاكرا للرّاسِنغان

41
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
.وتحويل طبيعة التشاكرا خاصّتي لبرق

42
00:02:49,270 --> 00:02:54,180
تحتاج لمهارة استثنائيّة للجمع بين طريقتَيْ
.تحويل هيئة وطبيعة التشاكرا

43
00:02:54,670 --> 00:02:58,560
في الحقيقة، من الأفضل وصف الأمر
.كـ"قدرة" أو "حسّ" استثنائيّين

44
00:02:59,370 --> 00:03:01,530
لم أكن الوحيد الّذي لم يستطع
.الوصول لتلك المرحلة

45
00:03:03,630 --> 00:03:06,700
حدث نفس الشّيء مع المعلّم
.الّذي أبدع هذه التّقنيّة

46
00:03:08,200 --> 00:03:09,020
المعلّم؟

47
00:03:09,530 --> 00:03:10,530
...هذا صحيح

48
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
.لم يستطع حتّى الهوكاغي الرّابع فعلها

49
00:03:18,770 --> 00:03:23,670
أخذ الهوكاغي الرّابع تحويل هيئة
.التشاكرا لأعلى المستويات الممكنة

50
00:03:24,430 --> 00:03:26,430
.وهكذا حصلنا على الرّاسِنغان

51
00:03:32,030 --> 00:03:35,300
إنّها تقنيّةُ تحويلِ هيئة التشاكرا يصل
‫ مستوى صعوبتها إلى الرّتبة "أ".

52
00:03:36,130 --> 00:03:39,100
حتّى أنا يمكنني نسخها
.إن كانت تقنيّة من هذه الدّرجة

53
00:03:39,870 --> 00:03:41,970
.تكمن المشكلة بعد ذلك

54
00:03:43,310 --> 00:03:50,630
طوّر الهوكاغي الرّابع الرّاسِنغان في الأصل
.بنيّة إضافة تحويل طبيعة التشاكرا خاصّته

55
00:03:51,030 --> 00:03:56,470
هل هذا يعني إذًا أنّ الرّاسِنغان
عبارة عن نينجتسو قيد التّطوير؟

56
00:03:57,370 --> 00:03:59,430
.هذا هو الأمر بالضّبط

57
00:04:00,100 --> 00:04:03,180
إنّ أيّ تقنيّة تفوق ذلك

58
00:04:03,180 --> 00:04:06,890
.ستكون بمستوى صعوبة من الرّتبة "س" أو أعلى

59
00:04:08,500 --> 00:04:11,730
إضافة لذلك، قد يكون الأمر
...مستحيلاً من البداية

60
00:04:13,670 --> 00:04:15,430
.لن أكون قادرًا على تعليمك ما سيأتي بعد هذا

61
00:04:16,020 --> 00:04:17,720
.سيكون عليك اكتشاف ذلك بنفسك

62
00:04:19,070 --> 00:04:24,310
هل تعلم... هل تعلم لماذا
أخبرك بهذا يا ناروتو؟

63
00:04:28,830 --> 00:04:31,640
...لأنّي أؤمن أنّك الشّينوبي الوحيد

64
00:04:31,640 --> 00:04:35,230
.القادر على تجاوز الهوكاغي الرّابع

65
00:04:40,630 --> 00:04:43,430
.حسنًا... كفانا حديثًا حتّى الآن

66
00:04:43,930 --> 00:04:47,680
أظنّ أنّنا سنبدأ بالتّدريب ثانية
.بعد قسط من الرّاحة

67
00:04:55,300 --> 00:04:57,310
.هذا ما هو متوقّع من كاكاشي

68
00:04:57,310 --> 00:04:59,200
.أنت متحدّث جيّد بكلّ تأكيد

69
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
...كلاّ

70
00:05:06,600 --> 00:05:09,560
.أنا أؤمن به بالفعل

71
00:05:11,850 --> 00:05:14,180
!تقنيّة نسخ الظّلّ المتعدّدة

72
00:06:45,560 --> 00:06:49,680
الخطوة التّالية

73
00:07:01,310 --> 00:07:02,430
!سيّدة تسونادي

74
00:07:03,470 --> 00:07:05,270
!وصلتنا رسالة من فريق أسوما

75
00:07:44,140 --> 00:07:49,390
.يبدو أنّ عضوا الأكاتسكي متّجهين إلى مكتب قبض

76
00:07:52,890 --> 00:07:55,700
...حسب المواقع... فمكتب القبض الأقرب هو

77
00:07:57,060 --> 00:07:57,850
!نحن قريبون

78
00:08:00,390 --> 00:08:03,100
.سنقاتل الأكاتسكي في أيّ لحظة الآن

79
00:08:04,220 --> 00:08:05,970
.سيكون الأمر بخير يا إينو

80
00:08:06,000 --> 00:08:09,810
لا يوجد ما نخافه ما دمنا نقوم بما
.علّمنا إيّاه أسوما-سينسي

81
00:08:13,060 --> 00:08:13,770
.نعم

82
00:08:14,640 --> 00:08:21,000
أمزح فحسب. أخبرني شيكامارو
.بذلك في مهمّة سابقة

83
00:08:22,070 --> 00:08:23,220
...تشوجي

84
00:08:26,830 --> 00:08:31,370
.يبذل شيكامارو جهده أيضًا
.علينا تمالك أنفسنا

85
00:08:39,350 --> 00:08:40,630
...يا أسوما-سينسي

86
00:08:42,060 --> 00:08:45,600
ما العلاقة الّتي كانت تجمعك بالمدعوّ تشيريكو؟

87
00:08:46,390 --> 00:08:47,430
ما الهدف من هذا فجأة؟

88
00:08:48,430 --> 00:08:52,060
.إنّ مدخّنًا شرهًا مثلك لم يدخّن طوال يومين

89
00:08:52,850 --> 00:08:57,470
أنت تتوقّف عن التّدخين دائمًا
.عندما يحدث أمر ما

90
00:08:58,890 --> 00:09:00,530
.أنت شديد الملاحظة

91
00:09:01,020 --> 00:09:05,430
لا بدّ أنّي طيّب للغاية ما دمتَ قد اكتشفت
.ما يدور في خلدي بهذه السّهولة

92
00:09:05,770 --> 00:09:10,200
حسنًا، يمكنني دائمًا معرفة خطوتك
.التّالية عندما نلعب الشّوغي

93
00:09:12,220 --> 00:09:15,430
لم تعلُ هذه النّظرة محيّاك
.منذ وفاة الهوكاغي الثّالث

94
00:09:22,680 --> 00:09:27,390
تعرف أنّي وتشيريكو كنّا زميلين ضمن
الحرّاس الشّينوبي الإثني عشر، صحيح؟

95
00:09:29,390 --> 00:09:31,560
...أظنّ أنّه يمكنني القول

96
00:09:32,850 --> 00:09:34,900
.أنّنا كنّا مثلك وتشوجي

97
00:09:42,560 --> 00:09:45,560
.لن تكفّ عن التّدخين لوقت طويل

98
00:09:46,220 --> 00:09:49,020
قلتَ أنّي لن أكفّ عن التّدخين لوقت طويل؟

99
00:09:51,390 --> 00:09:54,100
.بالفعل، هكذا جرت الأمور حتّى الآن

100
00:09:56,330 --> 00:09:59,930
.شيكامارو، أقدّر قلقك عليّ

101
00:10:00,470 --> 00:10:03,630
.لكنّي لم أكفّ عن التّدخين بسبب تشيريكو

102
00:10:04,430 --> 00:10:08,560
الأهمّ هنا هو أنّ عضوا الأكاتسكي
.كانا قويّين كفاية لقتل تشيريكو

103
00:10:09,140 --> 00:10:11,520
.لا بدّ وأنّهما موهوبان للغاية

104
00:10:11,810 --> 00:10:13,020
!كن حذرًا

105
00:10:21,180 --> 00:10:23,640
تثبيت

106
00:10:26,430 --> 00:10:29,230
.حسنًا، شكّلوا الرّاسِنغان في فرق من اثنين

107
00:10:29,700 --> 00:10:31,020
،وفي نفس الوقت

108
00:10:31,030 --> 00:10:33,640
ادمجوا تحويل طبيعة التشاكرا
.إلى رياح في الرّاسِنغان

109
00:10:34,130 --> 00:10:36,770
...من السّهل قول هذا

110
00:10:36,770 --> 00:10:38,830
لكنّي لا أستطيع إخبارك كيف تقوم
.بذلك بشكل ملموس

111
00:10:39,300 --> 00:10:42,350
ناروتو، عليك أن تفكّر بالأمر فقط
.وإدراك هذا بنفسك

112
00:10:44,800 --> 00:10:46,770
حسنًا... هلاّ بدأنا؟

113
00:10:47,070 --> 00:10:48,130
!أجل

114
00:10:59,350 --> 00:11:04,100
تنفيذ تحوّل طبيعة التشاكرا لرياح
!بالتشاكرا خاصّتي

115
00:11:04,640 --> 00:11:05,930
...بعد قول ذلك

116
00:11:05,930 --> 00:11:09,140
كيف لنا القيام بذلك بينما نقوم
!بتحويل هيئة التشاكرا في الرّاسِنغان؟

117
00:11:09,350 --> 00:11:11,640
!ذلك ما أريد أنا معرفته

118
00:11:16,230 --> 00:11:17,570
!سُحقًا

119
00:11:38,930 --> 00:11:42,070
.ذلك عمل متهوّر... لقد أنهى قطع الشّلاّل

120
00:11:46,180 --> 00:11:47,300
...في وقت كهذا

121
00:11:50,430 --> 00:11:53,560
.معذرة... أستطيع عدم البوح بأيّ شيء

122
00:11:54,430 --> 00:11:58,700
...لكنّي سأكون صريحًا معك
.حبوب الغذاء تلك جدّ فظيعة

123
00:11:59,770 --> 00:12:01,220
!إنّها ليست فظيعة

124
00:12:01,890 --> 00:12:05,270
لقد أبدعتُ في إعدادها
.وذلك لتكون أكثر سهولة للهضم

125
00:12:06,810 --> 00:12:07,680
!ماذا؟

126
00:12:08,100 --> 00:12:09,430
سأتناول واحدة إذًا، مفهوم؟

127
00:12:17,100 --> 00:12:18,140
...عرفتُ ذلك

128
00:12:24,850 --> 00:12:28,770
أمسى واضحًا أنّه يتعب بسرعة عندما
.يستعمل تقنيّة نسخ الظّلّ المتعدّدة

129
00:12:31,270 --> 00:12:32,060
...سُحقًا

130
00:12:33,180 --> 00:12:34,390
!لننطلق

131
00:12:34,390 --> 00:12:35,270
!أجل

132
00:12:37,720 --> 00:12:40,430
.دمج تشاكرا الرّياح في هذا

133
00:12:53,020 --> 00:12:54,520
!سُحقًا

134
00:12:57,350 --> 00:12:59,970
.هذا مستحيل

135
00:13:00,930 --> 00:13:05,770
إنّي أحتاج للكثير من التّركيز
.من أجل الرّاسِنغان فحسب

136
00:13:07,890 --> 00:13:11,100
ناهيك عن إضافة التّحويل
...في طبيعة التشاكرا لذلك

137
00:13:12,600 --> 00:13:17,500
يشبه الأمر النّظر لليسار واليمين
.في نفس الوقت

138
00:13:18,770 --> 00:13:20,060
!سُحقًا

139
00:13:20,930 --> 00:13:24,400
!هذا ليس الوقت المناسب للاستسلام بسرعة

140
00:13:25,850 --> 00:13:27,970
!تقنيّة نسخ الظّلّ المتعدّدة

141
00:13:47,060 --> 00:13:49,100
!مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:13:50,170 --> 00:13:54,300
.ستذهب للحمّام؟! أظنّ أنّه ما باليد حيلة

143
00:13:54,330 --> 00:13:55,930
.سنقضي حاجتنا معًا

144
00:14:16,640 --> 00:14:18,700
.هذا هو مكتب القبض

145
00:14:19,310 --> 00:14:22,930
لماذا وضعوا بابًا سرّيًّا في حمّام؟

146
00:14:23,930 --> 00:14:25,170
.من هنا

147
00:14:41,470 --> 00:14:42,720
.ضعها هنا

148
00:14:43,310 --> 00:14:44,180
.حسنًا

149
00:14:46,390 --> 00:14:48,140
!أسرع وأنهِ الأمر

150
00:14:48,140 --> 00:14:48,390
لا صورة

151
00:14:48,140 --> 00:14:48,520
كيومو فوكودا
كونوها - بلاد النّار

152
00:14:48,520 --> 00:14:50,970
أسوما ساروتوبي
كونوها - بلاد النّار

153
00:14:50,970 --> 00:14:54,100
تشيريكوا
كونوها - بلاد النّار

154
00:15:00,720 --> 00:15:04,600
.لا شكّ في هذا. إنّه تشيريكو

155
00:15:05,180 --> 00:15:08,560
حصلتَ على مكافأة كبيرة هذه
.المرّة يا سيّد كاكوزو

156
00:15:08,560 --> 00:15:09,600
.نعم

157
00:15:30,220 --> 00:15:32,430
...رائحة هذا المكان مقرفة

158
00:15:32,770 --> 00:15:35,270
.لنغادر بسرعة يا كاكوزو

159
00:15:35,270 --> 00:15:37,810
.مهلاً. سوف أعدّ المال

160
00:15:41,350 --> 00:15:44,770
لا أستطيع أن أميّز إن كانت الرّائحة
.من البول أم الجثث

161
00:15:44,770 --> 00:15:46,140
.لن آتي إلى مكان كهذا ثانية

162
00:15:47,680 --> 00:15:49,530
.سأنتظرك في الخارج

163
00:15:59,770 --> 00:16:01,640
.نكاد نصل لمكتب القبض

164
00:16:09,390 --> 00:16:10,770
...الوقت وشيك

165
00:16:11,220 --> 00:16:12,630
.لنستعدّ

166
00:16:34,850 --> 00:16:35,970
.كلّه هنا

167
00:16:40,560 --> 00:16:44,570
.سأعتمد عليك لجلب الجثّة التّالية يا سيّدي

168
00:16:46,520 --> 00:16:48,370
.آسف، لكنّي لن أعود لوقت طويل

169
00:16:48,970 --> 00:16:52,100
سنذهب إلى قرية ورق الشّجر
.للبحث عن الجينتشوريكي

170
00:16:53,850 --> 00:16:59,060
.دعني أقدّم لك نصيحة
.عليك التّخلّي عن شريكك

171
00:16:59,310 --> 00:17:01,670
.لا يبدو أنّه مهتمّ بالمال

172
00:17:03,180 --> 00:17:07,020
.أعلم ذلك. إنّه غير مهتمّ بالمال بالفعل

173
00:17:07,600 --> 00:17:11,060
لكن لا يوجد من هو قادر
.على أن يكون شريكي غيره

174
00:17:11,060 --> 00:17:12,970
.هنالك سبب وجيه لذلك

175
00:17:14,430 --> 00:17:15,630
سبب وجيه؟

176
00:17:16,390 --> 00:17:20,680
.إنّ كلّ شركائي السّابقين قد ماتوا

177
00:17:25,810 --> 00:17:28,720
،عندما أواجه مشكلة مع شريك
.ينتهي بي الأمر بقتله

178
00:17:31,100 --> 00:17:33,300
.لكن لا يمكنني قتل هذا الشّريك

179
00:17:34,020 --> 00:17:35,770
.هذا هو السّبب

180
00:17:47,810 --> 00:17:49,470
...تركيز

181
00:17:49,890 --> 00:17:53,270
...كشحذ جزئي التشاكرا معًا

182
00:18:04,020 --> 00:18:05,270
!هيّا يا تينزو

183
00:18:05,270 --> 00:18:06,870
.أعلم

184
00:18:36,100 --> 00:18:37,390
...ناروتو

185
00:18:39,350 --> 00:18:42,430
...إن واصل ناروتو القيام بهذا، سوف

186
00:18:43,020 --> 00:18:45,310
ولا يمكنني مواصلة إيقاف ذلك
...مرّة تلو الأخرى

187
00:18:45,930 --> 00:18:46,470
—لا يمكنني

188
00:18:46,470 --> 00:18:49,770
.كلاّ... هذه الطّريقة الوحيدة

189
00:18:50,140 --> 00:18:54,770
.إنّ حقيقة إكماله لتقنيّته أم لا مبنيّة عليك

190
00:18:59,310 --> 00:19:00,600
...أدرك ذلك

191
00:19:37,270 --> 00:19:40,270
.الأكاتسكي أمامنا

192
00:19:41,100 --> 00:19:42,300
!لننطلق

193
00:19:53,180 --> 00:19:54,640
!هذا مقرف

194
00:19:55,140 --> 00:19:57,350
التّواجد في مكان مقرف كهذا لخمس دقائق

195
00:19:57,350 --> 00:19:59,140
.سيجعل رائحة ملابسي نتنة

196
00:20:03,520 --> 00:20:05,630
.لقد تأخّرتَ كثيرًا يا كاكوزو

197
00:21:36,470 --> 00:22:06,430
في الحلقة القادمة

198
00:21:38,310 --> 00:21:41,140
لا توجد أيّ إشارة على مجيء
.الأكاتسكي لمكتب القبض هذا

199
00:21:41,140 --> 00:21:45,600
إضافة لذلك، لا بيدو أنّه قد مرّ أحد
.بهذا المكان منذ أيّام عديدة

200
00:21:45,600 --> 00:21:47,720
هل سمعنا أخبارًا من الفرق
الّتي ذهبت للمواقع الأخرى؟

201
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
.لا، لا شيء بعد

202
00:21:49,600 --> 00:21:53,850
ذلك يعني أنّ لا أحد التقى
بالأكاتسكي بعد، صحيح؟

203
00:21:53,850 --> 00:21:55,930
أسوما-سينسي وشيكامارو أيضًا، صحيح؟

204
00:21:55,930 --> 00:21:58,930
.سيكون الأمر على ما يرام
.لا داعي للقلق

205
00:21:58,930 --> 00:22:03,100
نعرف أكثر من غيرنا مدى قوّة
أسوما-سينسي، صحيح؟

206
00:22:03,560 --> 00:22:05,600
."في الحلقة القادمة: "الفضّيّ المتسلّق

207
00:22:03,680 --> 00:22:06,430
الفضّيّ المتسلّق

208
00:22:06,430 --> 00:22:11,810
فريق كونوها للتّحقيق
في أيّ شيء

209
00:22:07,890 --> 00:22:11,470
سؤال اليوم، المقدّم لكم من طرف
...ضيوف خاصّين، هو

210
00:22:12,100 --> 00:22:16,310
ما الّذي تحت تلك الضّمادة يا كوتيتسو-سينباي؟

211
00:22:16,970 --> 00:22:17,810
هذه؟

212
00:22:17,810 --> 00:22:18,640
،بالتّفكير بالأمر

213
00:22:19,180 --> 00:22:21,640
.لم تكن ترتديها وأنت صغير

214
00:22:22,310 --> 00:22:23,600
.دعنا نرى ما تحتها

215
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
.لا، لا، لا أظنّ ذلك

216
00:22:25,600 --> 00:22:27,310
!لا بأس بذلك! دعنا نرى

217
00:22:27,310 --> 00:22:30,100
!أتريدون رؤيتها بشدّة لهذه الدّرجة؟

218
00:22:30,390 --> 00:22:31,850
...ولكن

219
00:22:32,140 --> 00:22:34,470
!سنرغب برؤية ذلك أكثر إن واصلتَ إخفاء الأمر

220
00:22:34,470 --> 00:22:36,390
هل لديك بثور تحتها؟

221
00:22:36,390 --> 00:22:38,600
أو ربّما يكون نمشًا؟

222
00:22:38,600 --> 00:22:41,310
أو ربّما هو شعر كشوارب القطط؟

223
00:22:41,310 --> 00:22:42,810
!سيكون ذلك فظيعًا

224
00:22:43,270 --> 00:22:44,970
!هل فقدتما عقليكما؟

225
00:22:45,890 --> 00:22:48,810
لكن إن كنتما تريدان رؤية ما تحتها
.بهذه الشّدّة، فسألبّي طلبكما

226
00:22:48,810 --> 00:22:50,140
!أرنا

227
00:22:50,560 --> 00:22:51,770
!استعدّا

228
00:22:51,770 --> 00:22:52,970
!أمعنا النّظر

229
00:22:53,180 --> 00:22:54,930
.كلاّ، ما من داعٍ

230
00:22:56,350 --> 00:22:57,810
.ذلك ليس مهمًّا

231
00:22:57,810 --> 00:23:01,720
...سيكون الأمر مزعجًا في النّهاية

232
00:23:02,390 --> 00:23:03,600
!يا هذا

233
00:23:03,600 --> 00:23:06,020
!سُحقًا، كنتُ على وشك نزعها

234
00:23:04,430 --> 00:23:06,020
!على مهلك
