﻿1
00:00:23,000 --> 00:00:24,070
خذ

2
00:00:45,400 --> 00:00:47,630
من أين أتى هذا الطائر في هذا الوقت المبكّر؟

3
00:00:48,430 --> 00:00:52,430
!إنّه تاكامارو، أسرع طائر زاجل في قرية الرمل

4
00:00:55,730 --> 00:00:57,030
!فتح

5
00:01:01,170 --> 00:01:02,070
!ما هذا...؟

6
00:01:03,600 --> 00:01:05,470
!إنها رسالة طوارئ من المستوى الأول

7
00:01:07,800 --> 00:01:09,370
!اتّصلوا بفيلق التشفير على الفور

8
00:01:10,430 --> 00:01:12,970
...لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن خرجتُ في مهمّة

9
00:01:13,000 --> 00:01:14,530
!أنا متحمسٌ جدًّا

10
00:01:14,800 --> 00:01:17,430
،ناروتو، وافق على المهمّة دون تذمّر

11
00:01:17,470 --> 00:01:19,430
مهما كان الشيء الذي كُلفنا بفعله

12
00:01:19,570 --> 00:01:21,500
!أعلم

13
00:01:21,630 --> 00:01:23,170
...آمل ذلك

14
00:01:24,770 --> 00:01:26,030
!ابتعدوا، ابتعدوا

15
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
ماذا هناك؟

16
00:01:28,030 --> 00:01:30,830
!احترسي يا هذه! كوني أكثر حذرًا

17
00:01:31,530 --> 00:01:33,200
إذًا فقد تم استدعاء فيلق التشفير...؟

18
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
...لا بدّ أن ما أتى به ذلك الطائر

19
00:01:37,170 --> 00:01:39,630
أقلتم أنّ هنالك رسالة طوارئ من المستوى الأول؟

20
00:01:40,070 --> 00:01:41,230
هل أنتم واثقون؟

21
00:01:41,530 --> 00:01:42,930
...أجل، إنّها هنا

22
00:01:46,030 --> 00:01:47,200
إنّها من قرية الرمل

23
00:01:49,030 --> 00:01:49,930
!فتح

24
00:01:54,430 --> 00:01:56,430
...إرسالهم لهذه الرسالة لنا يعني

25
00:01:56,670 --> 00:01:58,430
!لا شكّ أن شيئًا ما قد حدث في قرية الرمل

26
00:01:58,630 --> 00:01:59,430
!حسنًا

27
00:01:59,870 --> 00:02:01,300
!سأباشر في فكّ رموزها

28
00:03:32,720 --> 00:03:37,020
فريق كاكاشي يتحرّك

29
00:03:36,070 --> 00:03:38,970
...من كان ليحسب أنّك ستواكب سرعة الغراب

30
00:03:39,700 --> 00:03:42,100
بدا كذبابة على وشك أن تحط

31
00:03:43,830 --> 00:03:45,000
أتذكّر الآن

32
00:03:47,000 --> 00:03:50,230
كان لهذا الجينتشوريكي بعض الأشقّاء

33
00:03:51,000 --> 00:03:54,200
...وسمعتُ أن أحدهم يستعمل الدمى

34
00:03:54,370 --> 00:03:56,330
...لا بدّ أنّه هو

35
00:03:58,030 --> 00:04:02,000
أظن أنّ اسمه كانتارو... بل كانباتشي أو ما شابه...؟

36
00:04:02,370 --> 00:04:03,530
!إنه كانكورو

37
00:04:16,230 --> 00:04:20,100
قلت لك أنّي هو خصمك

38
00:04:21,270 --> 00:04:24,400
وأنتَ كُفّ عن التحديق واذهب من هنا

39
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
أنت تعيقني

40
00:04:25,900 --> 00:04:28,870
أنت على حق... سأذهب إذًا

41
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
!انتظر يا هذا

42
00:04:35,200 --> 00:04:37,130
...لا تجعلني أكرّر كلامي

43
00:04:37,530 --> 00:04:39,670
...أنا هو خصمك

44
00:04:41,500 --> 00:04:43,330
يبدو أن علي أن أتخلّص من هذا الشخص

45
00:04:43,370 --> 00:04:44,870
...ثمّ أذهب خلف الآخر

46
00:04:49,100 --> 00:04:50,600
...حظك عاثر حقًّا

47
00:04:51,270 --> 00:04:55,430
قد يكون الزعيم ساسوري الخصم الأسوأ بالنسبة لك

48
00:05:03,530 --> 00:05:05,630
...ربما لا تزال هناك بعض الفخاخ

49
00:05:06,130 --> 00:05:07,170
...توخوا الحذر

50
00:05:10,330 --> 00:05:12,830
انتهت تحضيرات نقل وحدة التتبع

51
00:05:13,270 --> 00:05:15,630
حسنًا، اذهبوا وراء كانكورو على الفور

52
00:05:16,000 --> 00:05:19,270
حتى لو صادفتم العدو، حاولوا تجنب القتال قدر المستطاع

53
00:05:19,630 --> 00:05:22,730
هدفنا الوحيد هو العثور على مخبأ العدو

54
00:05:22,770 --> 00:05:23,500
!حاضر -
!حاضر -

55
00:05:23,670 --> 00:05:27,600
سوف نرسل فريق إنقاذ الكازيكاغي-ساما
فور أن نعثر على مخبئهم

56
00:05:27,970 --> 00:05:29,800
!من الأفضل أن تعودوا ببعض المعلومات المفيدة

57
00:05:30,900 --> 00:05:31,700
!اذهبوا

58
00:05:31,830 --> 00:05:32,700
!حاضر -
!حاضر -

59
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
...لا تفعل أي شيء طائش يا كانكورو

60
00:05:40,470 --> 00:05:44,200
!سأريكَ عرض الدمى الخاص بي

61
00:05:49,070 --> 00:05:50,270
!ها أنا ذا

62
00:06:00,470 --> 00:06:02,470
...أنتَ ماهرٌ حقًا، مع ذلك

63
00:06:05,470 --> 00:06:08,400
لم تلاحظ اختفاء النملة السوداء، أليس كذلك؟

64
00:06:16,940 --> 00:06:18,170
!هيا

65
00:06:20,800 --> 00:06:22,200
!عرضُ الدمى

66
00:06:31,100 --> 00:06:33,300
الحركة السوداء السرّيّة: العذراء الحديدية

67
00:06:46,230 --> 00:06:47,500
انتهى العرض

68
00:06:48,270 --> 00:06:49,530
!ماذا؟

69
00:06:50,030 --> 00:06:52,300
!حراسة قافلة لنقل سبائك الذهب؟

70
00:06:52,330 --> 00:06:55,100
!ماذا؟ ألديكَ اعتراض؟

71
00:06:55,170 --> 00:06:57,200
!تلك ليست سوى مهمة من الفئة ج

72
00:06:57,370 --> 00:06:59,970
...شكرًا لكِ لكنّي سأرفضها

73
00:07:00,000 --> 00:07:02,600
مع أنّني أخبرتُه للتّو ألاّ يتذمر

74
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
...لا تتصرف أنانية

75
00:07:05,730 --> 00:07:07,530
...فأنا من ستغضب عليه

76
00:07:07,970 --> 00:07:11,470
...عرفتُ أنّه سيتصرف هكذا... يا إلهي

77
00:07:12,130 --> 00:07:14,800
...كما توقعتِ تمامًا

78
00:07:17,400 --> 00:07:22,030
ناروتو، أنت لم تنضج في تفكيرك على الإطلاق، أليس كذلك؟

79
00:07:22,400 --> 00:07:23,330
...ناروتو

80
00:07:23,630 --> 00:07:28,330
...لقد أعطيتكَ مهمة سهلة كونكَ عدت للتو

81
00:07:28,430 --> 00:07:30,770
!لم أطلب منكِ ذلك

82
00:07:31,000 --> 00:07:35,270
...آسفة يا معلّمتي! سأحرص على توبيخه لاحقًا

83
00:07:35,900 --> 00:07:41,470
أيها الأحمق! تتحدّث هكذا لأنك
!لا تعرف إلى أي مدى يمكن أن تكون مخيفة

84
00:07:42,400 --> 00:07:44,530
تفاصيل المهمة مُلحقةٌ هنا

85
00:07:44,770 --> 00:07:45,530
!حسنًا

86
00:07:46,130 --> 00:07:47,070
...تبًّا

87
00:07:47,100 --> 00:07:51,330
...كان الهوكاغي الثالث العجوز أكثر تفهّمًا

88
00:07:51,570 --> 00:07:53,430
!ماذا؟ هل قلتَ شيئًا؟

89
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
!توقف عن ذلك

90
00:07:57,570 --> 00:07:59,370
!هنالك مشكلة أيتها الهوكاغي الخامسة

91
00:07:59,430 --> 00:08:00,830
ما سبب كل هذه الضجة...؟

92
00:08:01,070 --> 00:08:03,470
...لقد تلقينا للتو رسالة طارئة من قرية الرمل

93
00:08:04,030 --> 00:08:04,900
!قرية الرمل...؟

94
00:08:04,930 --> 00:08:06,270
!أقلتِ رسالة طارئة؟

95
00:08:06,870 --> 00:08:08,200
...هذا ما عرفناه من فكّ الرموز

96
00:08:11,130 --> 00:08:12,030
!ماذا؟

97
00:08:24,630 --> 00:08:25,470
!رمل؟

98
00:08:41,730 --> 00:08:42,800
نسخة رمل...؟

99
00:08:54,500 --> 00:08:56,300
...يا... إلهي

100
00:08:56,900 --> 00:08:57,970
...غير معقول

101
00:09:01,430 --> 00:09:04,000
ما الذي حدث...؟

102
00:09:06,700 --> 00:09:08,770
لقد تمّ اختطاف كازيكاغي قرية الرمل

103
00:09:08,800 --> 00:09:11,330
من قبل أفرادٍ من المنظمة المدعوة بأكاتسكي

104
00:09:14,070 --> 00:09:15,100
...غارا

105
00:09:16,100 --> 00:09:18,000
أولئك الأشخاص مجددًا...؟

106
00:09:22,130 --> 00:09:26,130
لدينا معلومات أكثر تتعلق بالأكاتسكي

107
00:09:27,100 --> 00:09:30,600
...لذا فقد طلبت قرية الرمل مساعدتنا بشكل رسمي

108
00:09:32,700 --> 00:09:35,170
تسونادي-ساما، لا تقولي لي أنّك
سترسلين فريق كاكاشي في هذه الـ...؟

109
00:09:35,330 --> 00:09:36,500
هذه حالة طارئة

110
00:09:36,530 --> 00:09:38,570
ليس لدي الوقت للاختيار

111
00:09:39,400 --> 00:09:42,970
وأيضًا، لدينا شخصٌ هنا قاتل الأكاتسكي مُسبقًا

112
00:09:43,670 --> 00:09:45,600
...أتفهم ذلك، لكن

113
00:09:45,700 --> 00:09:48,730
سوف أكلف فريق كاكاشي الآن بمهمة جديدة

114
00:09:49,300 --> 00:09:51,330
اذهبوا إلى قرية الرمل المخفية حالًا

115
00:09:51,370 --> 00:09:53,970
...تحقّقوا من الوضع هناك وأبلغونا على الفور

116
00:09:54,300 --> 00:09:56,270
بعد ذلك، سوف تتبعون أوامر قرية الرمل

117
00:09:56,300 --> 00:09:57,730
!وتمدّونهم بالمساعدة اللازمة

118
00:10:06,430 --> 00:10:07,570
كيف...؟

119
00:10:10,970 --> 00:10:12,330
!كيف...؟

120
00:10:19,400 --> 00:10:22,070
كيف له أن يقرأ تحركاتي بتلك البساطة...؟

121
00:10:22,700 --> 00:10:25,200
...علاوةً على ذلك فهو بالكاد تحرك طيلة الوقت

122
00:10:26,130 --> 00:10:29,230
ما الأمر؟ هل انتهيتَ بالفعل...؟

123
00:10:31,170 --> 00:10:32,600
!بل بدأتُ للتو

124
00:10:42,270 --> 00:10:43,730
...جحيم الضباب المسمّم

125
00:10:43,830 --> 00:10:45,600
!مجموعة الإبر المتتالية

126
00:11:02,770 --> 00:11:03,970
هل انتهيت؟

127
00:11:04,100 --> 00:11:07,700
مستحيل... كيف لم يتأثر بالضباب المُسمّم؟

128
00:11:08,530 --> 00:11:13,670
...ليس من شيمي أن أجعل الناس ينتظرون أكثر من هذا

129
00:11:14,300 --> 00:11:17,400
!أظن أنه قد حان دوري الآن

130
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
...السمندل لديه جدار حديدي للحماية

131
00:11:38,230 --> 00:11:41,630
يستطيع تحمّل ضربة مباشرة
...من بضعة آلاف أطنان من الصخور

132
00:11:45,870 --> 00:11:49,000
لن تستطيع خدشي حتى

133
00:11:49,700 --> 00:11:55,400
أظنّ أنّني سأقر أن الصلابة
الدفاعية لتلك الدمية من أعلى المستويات

134
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
...لكن

135
00:11:57,230 --> 00:11:59,900
هنالك نقطة ضعفٍ دائمًا

136
00:12:01,130 --> 00:12:02,170
!لا فائدة

137
00:12:08,870 --> 00:12:10,230
...مستحيل

138
00:12:12,100 --> 00:12:14,830
اكتشف نقطة ضعف السمندل من نظرة واحدة...؟

139
00:12:21,530 --> 00:12:24,800
،مهما كانت الدمية قوية

140
00:12:24,830 --> 00:12:30,000
فإنّ مفاصلها دائمًا تكون أضعف من الأعضاء الأخرى

141
00:12:38,170 --> 00:12:41,500
والآن، هلا أنهينا هذا العرض؟

142
00:12:52,630 --> 00:12:55,000
...أنا لا أصدق مثل هذه الأشياء عادةً، لكن

143
00:12:58,130 --> 00:13:01,400
...ينتابني شعورٌ سيئ بهذا الشأن

144
00:13:18,200 --> 00:13:19,270
كيف...؟

145
00:13:19,500 --> 00:13:22,630
كيف له أن يقرأ خطط هجوم سلاحي المخفي؟

146
00:13:23,400 --> 00:13:25,100
...تملكُ موهبةً فذّة

147
00:13:25,130 --> 00:13:27,770
لكنكَ اخترت الخصم الخطأ

148
00:13:30,430 --> 00:13:34,280
...دماك التي تملك أسلحة مسممة مخفية

149
00:13:37,660 --> 00:13:39,900
...يمكنني أن أتوقع كل تحركاتها

150
00:13:45,330 --> 00:13:47,670
!الغراب! النملة السوداء! السمندل

151
00:13:50,070 --> 00:13:51,400
...هذه أول مرة

152
00:13:51,430 --> 00:13:53,330
...يتمّ فيها توقّع هجمات سلاحي المخفي بهذا الشكل

153
00:13:55,270 --> 00:13:57,200
...تبدو في حيرةٍ من أمركَ

154
00:13:57,230 --> 00:13:59,400
أنتَ تتساءل كيف استطعتُ توقع هجماتك، صحيح؟

155
00:13:59,600 --> 00:14:01,100
بالطبع استطعتُ ذلك

156
00:14:01,130 --> 00:14:02,300
...الغراب

157
00:14:02,700 --> 00:14:03,900
...النملة السوداء

158
00:14:04,030 --> 00:14:05,300
...السمندل

159
00:14:05,900 --> 00:14:11,630
!الرجل الذي صنع هذه الدمى هو أنا ولا أحد غيري

160
00:14:56,270 --> 00:14:57,900
تلكَ اللفافة...؟

161
00:14:58,430 --> 00:15:01,170
!أسرع وأرها لي أيها الغبي

162
00:15:04,630 --> 00:15:05,770
ماذا...؟

163
00:15:06,930 --> 00:15:09,500
...كازيكاغي قرية الرمل قد

164
00:15:10,930 --> 00:15:13,770
!يبدو أنّ هذا ليس الوقت المناسب للراحة والنوم

165
00:15:19,800 --> 00:15:23,970
...جعلت أحدًا ينتظر قليلًا

166
00:15:24,300 --> 00:15:28,600
لكنّي لم أتوقع أبدًا أنّ خصمي سيكون أحد
زملائي الظرفاء الأصغر مني مستعملًا دمى مستعملة

167
00:15:28,630 --> 00:15:31,270
لم أخض قتالًا مرحًا كهذا منذ وقتٍ طويل

168
00:15:32,130 --> 00:15:38,070
،إذًا أنت هو... حرفي وحدة الدمى العبقري

169
00:15:38,830 --> 00:15:41,070
!ساسوري الرّمل الأحمر؟

170
00:15:44,500 --> 00:15:49,770
يُشرفني أن يعرف طفلٌ مثلك اسمي

171
00:15:49,800 --> 00:15:52,170
لقد غادرتَ قرية الرمل منذ عشرين عامًا

172
00:15:52,200 --> 00:15:53,370
!ما الذي تفعله هنا؟

173
00:15:55,200 --> 00:15:59,230
وما الفائدة من طرح هكذا سؤال قبل أن تموت؟

174
00:16:12,130 --> 00:16:17,100
،لقد بدأ جسدي يتخدّر
...أيعقل أنه يستعمل السمّ أيضًا

175
00:16:17,130 --> 00:16:18,430
لكن متى؟

176
00:16:19,870 --> 00:16:22,470
!صحيح! في تلك اللحظة

177
00:16:24,600 --> 00:16:28,430
!السُم ينتشر؟ لقد قُضيَ عليك

178
00:16:47,300 --> 00:16:53,100
...سوف تعاني فحسب، لكن إذا أردتَ أن تحيا بشدة

179
00:16:53,530 --> 00:16:55,800
!فلن أقضي عليك

180
00:16:56,430 --> 00:17:01,170
لكنّ ذلك السّم سيقتلك في أقل من ثلاثة أيّام

181
00:17:07,300 --> 00:17:08,370
...غارا

182
00:17:17,130 --> 00:17:18,670
!...سُحقًا

183
00:17:20,670 --> 00:17:22,500
!ها هو ذا! إنه هناك

184
00:17:22,530 --> 00:17:25,170
!لقد انهار! ودماه مُحطّمة

185
00:17:26,830 --> 00:17:28,730
!حسنًا، سنذهب الآن

186
00:17:32,070 --> 00:17:35,030
سوف نعود يا معلمتي

187
00:17:35,630 --> 00:17:36,600
...حسنًا

188
00:17:43,100 --> 00:17:44,870
!حظًا طيبًا يا ناروتو

189
00:17:45,430 --> 00:17:46,370
شكرًا

190
00:17:50,470 --> 00:17:51,270
!مرحبًا

191
00:17:51,730 --> 00:17:53,400
هل أنتَ ذاهبٌ في مهمة الآن يا ناروتو؟

192
00:17:53,530 --> 00:17:54,470
!أجل

193
00:17:54,830 --> 00:17:56,400
على أيّة حال

194
00:18:00,870 --> 00:18:02,570
لديّ معلومات لكِ يا تسونادي

195
00:18:02,900 --> 00:18:05,170
...كازيكاغي قرية الرمل قد -
أعلم -

196
00:18:05,730 --> 00:18:08,100
أنا على وشك أن أرسلهم إلى قرية الرمل الآن

197
00:18:09,970 --> 00:18:11,270
أجل، أجل

198
00:18:14,130 --> 00:18:17,170
أنتِ تعلمين بشأن الأكاتسكي وناروتو، أليس كذلك؟

199
00:18:17,630 --> 00:18:18,730
...إنها حالة طارئة كما ترى

200
00:18:19,430 --> 00:18:21,030
لقد اتخذتُ أفضل خيارٍ أملكه

201
00:18:21,670 --> 00:18:23,270
...بربّك

202
00:18:25,170 --> 00:18:27,300
ناروتو، تعال إلى هنا لحظة

203
00:18:27,470 --> 00:18:28,170
ماذا؟

204
00:18:31,570 --> 00:18:35,930
اسمع يا ناروتو، لا تتهور أمام الأكاتسكي

205
00:18:36,070 --> 00:18:38,070
إنّ لديهم مشكلة معي

206
00:18:38,300 --> 00:18:40,800
!لذا سأذهب إليهم هذه المرة

207
00:18:42,600 --> 00:18:45,100
...لقد أصبحتَ أقوى بالفعل

208
00:18:45,670 --> 00:18:49,070
لكنكَ ستواجه عواقب وخيمة إذا لم تحافظ على هدوئك

209
00:18:49,730 --> 00:18:52,830
التسرع هي إحدى صفاتك السيئة

210
00:18:58,270 --> 00:19:01,830
...ناروتو... أظن أنك تعرف

211
00:19:02,230 --> 00:19:04,100
لكن لا تستخدم تلك القوة

212
00:19:09,070 --> 00:19:10,570
...أعلم ذلك

213
00:19:15,630 --> 00:19:17,000
...كاكاشي

214
00:19:17,030 --> 00:19:20,100
راقب ناروتو واحرص على ألاّ يرتكب شيئًا أحمقًا

215
00:19:20,130 --> 00:19:22,000
أعتمد عليك، مفهوم؟

216
00:19:23,530 --> 00:19:24,500
حسنًا

217
00:19:25,830 --> 00:19:29,100
!كاكاشي-سينسي، ساكورا، فلنذهب

218
00:19:29,270 --> 00:19:31,030
!انتظر

219
00:19:32,530 --> 00:19:33,530
سنذهب الآن

220
00:19:36,130 --> 00:19:37,600
...يا إلهي

221
00:19:42,270 --> 00:19:43,370
هل أنتَ قلق؟

222
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
...كلا، لستُ كذلك

223
00:19:44,730 --> 00:19:49,770
...لم يعد شينوبي ضعيفًا يثير قلقي

224
00:19:50,470 --> 00:19:51,800
ونفس الشيء ينطبق على ساكورا

225
00:19:52,870 --> 00:19:55,770
البلوغ شيءٌ غامضٌ بالفعل

226
00:20:00,600 --> 00:20:02,500
!انتظرني يا غارا

227
00:21:37,600 --> 00:21:39,900
ما الخطب يا كانكورو؟

228
00:21:40,100 --> 00:21:42,670
في الواقع، مزيل المكياج الخاص بي لا يناسب بشرتي

229
00:21:42,770 --> 00:21:45,200
في تلك الحالة، تحتاج شاش إزالة المكياج هذا

230
00:21:45,230 --> 00:21:50,070
إنها لطيفة على البشرة وتساعد
على إزالة الأوساخ من داخل مساماتك

231
00:21:50,170 --> 00:21:52,330
مكياج الكومادوري على وشك أن يزول

232
00:21:52,370 --> 00:21:53,970
،ليس ذلك وحسب، إذا سارعتَ في الشراء الآن

233
00:21:54,000 --> 00:21:58,200
فسوف تحصل على واحد آخر
مجاني إضافة إلى حقيبة تخزين مفيدة

234
00:21:58,230 --> 00:22:02,330
هذا لا يحتمل المزاح
من الأفضل أن أسرع إلى متجر قرية الرمل

235
00:22:03,230 --> 00:22:05,570
:في الحلقة القادمة
دموع الجينتشوريكي
