﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:13,970
هل نقتربُ من وجهتنا؟

2
00:00:14,230 --> 00:00:18,330
في هذه الحالة فسنصلُ إلى هناك في ظهيرةِ الغد

3
00:00:19,630 --> 00:00:23,470
كفّ عن طرح نفس السُّؤال عليّ في كلِّ خمس دقائق

4
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
!لي، لا تقلق كثيراً

5
00:00:27,300 --> 00:00:32,970
ما الذي تقولينه؟! زملاؤنا ينتظروننا بقلق

6
00:00:33,200 --> 00:00:37,530
مهمّتنا هي التحرُّك بأقصى سرعة
والوصول إلى هناك في أقرب وقتٍ ممكن

7
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
...أنت تهدرُ كثيراً من الطاقة

8
00:00:42,100 --> 00:00:43,070
...شيزوني سينباي

9
00:00:44,130 --> 00:00:46,730
...إذا احتكَّ العدوُّ مع السانبي

10
00:00:47,070 --> 00:00:48,970
فهذا يعني أنّهم يمتلكون تقنيّة

11
00:00:49,000 --> 00:00:50,970
الاستحواذ على السانبي، صحيح؟

12
00:00:51,530 --> 00:00:55,670
أجل، قد تكون تقنيّة ختم
أو تقنيّة ما نجهل أمرها

13
00:00:56,400 --> 00:00:59,600
حالما نصلُ إلى هناك، سنضطرُّ لاستخدام
تقنيّةِ ختمنا فوراً

14
00:01:00,030 --> 00:01:01,800
لا نريد أن يسبقونا إلى ذلك

15
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
!قُضي الأمر إذاً

16
00:01:03,800 --> 00:01:07,130
لنُضاعف سرعتنا مرّتين، لا بل ثلاث مرّات

17
00:01:08,070 --> 00:01:10,000
...ذاك الهراء من جديد

18
00:01:10,200 --> 00:01:14,130
لكن أتّفق معه. باكّون، قُدْنا

19
00:01:14,730 --> 00:01:18,100
يبدو أنّني لا أملك خياراً، لا تتأخّروا عنّي جميعاً

20
00:01:38,570 --> 00:01:40,070
حسناً، انتهيت

21
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
ما رأيك يا سينباي؟

22
00:01:42,830 --> 00:01:44,800
أجل، يبدو جيّداً

23
00:01:52,830 --> 00:01:57,830
لم تقلب صفحةً منذُ مدّة. هل يجول
شيء في خاطرك؟

24
00:01:59,400 --> 00:02:01,100
لا أفكّر بشيء معيّن

25
00:02:02,600 --> 00:02:07,900
ياماتو، أتعتقد فعلاً أنّ أولئك الناس
مهتمُّون بأسرِ السانبي؟

26
00:02:08,630 --> 00:02:11,970
...هذا طبيعي، فهو بيجو في نهايةِ المطاف

27
00:02:12,570 --> 00:02:14,700
،عنصر البلُّور الخاصّ بخصمنا قويّ

28
00:02:14,830 --> 00:02:16,870
لكن أشكُّ في أنّه كافٍ لقمع البيجو

29
00:02:17,470 --> 00:02:21,270
ما يعني أنَّ عليهم اتّخاذ إجراء آخر في الوقتِ نفسه

30
00:02:22,630 --> 00:02:27,570
لكن آنذاك، لم يتمّ ردعنا لفترةٍ طويلة

31
00:02:29,330 --> 00:02:30,500
لا أصدِّق أنّهم استطاعوا التحضير

32
00:02:30,530 --> 00:02:33,630
لمثل هذه الصّيغة المُتقَنة في ذلك الوقت

33
00:02:34,330 --> 00:02:35,430
...هذا صحيح

34
00:02:36,000 --> 00:02:39,470
لكن ألم يقل ناروتو أنّه رأى طفلاً عند البحيرة؟

35
00:02:39,930 --> 00:02:41,470
...هذا يحيّرني

36
00:02:42,230 --> 00:02:47,230
علاوة على ذلك، سنُواجه مُستخدِمة عنصر
...البلُّور عمّا قريب

37
00:02:49,030 --> 00:02:49,870
إلى أين أنت ذاهب؟

38
00:02:50,530 --> 00:02:53,000
لنحلِّل الوضع ونفعل ما يمكننا فعله الآن

39
00:02:57,730 --> 00:02:58,830
...كاكاشي سينسي

40
00:02:59,430 --> 00:03:04,170
اسمحي لي أن أقاطعكِ قليلاً
أودُّ مُناقشة أمر

41
00:03:07,370 --> 00:03:07,970
...حسناً

42
00:04:39,870 --> 00:04:44,000
مشاعر الجميع

43
00:04:56,430 --> 00:05:02,770
،المعذرة... أنتِ من أعود إليها

44
00:05:05,130 --> 00:05:06,700
!يعود إليها....؟

45
00:05:18,030 --> 00:05:21,230
إلى أين ذهب يا تُرى؟

46
00:05:24,970 --> 00:05:27,370
...إنّه من قرية الورق المخفيّة

47
00:05:29,570 --> 00:05:32,430
سيكون من المُزعِج إن اقتربَ أكثر

48
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
لا تتزحزح عن هذا المكان

49
00:05:43,100 --> 00:05:44,600
أتيتُ إلى هنا لأحلّ مكانك

50
00:05:44,900 --> 00:05:47,830
حسناً. حتّى الآن، لا شيء خارج عن المألوف

51
00:05:48,170 --> 00:05:49,740
...ساكورا

52
00:05:50,300 --> 00:05:51,240
ساي؟

53
00:05:51,700 --> 00:05:54,000
هذا ليس موقعك

54
00:05:54,470 --> 00:05:56,900
...أعلم ذلك، لكن

55
00:05:57,870 --> 00:05:59,330
هل تعرفان أين ناروتو؟

56
00:05:59,800 --> 00:06:01,770
ألا يقف في موقعه المُخصَّص؟

57
00:06:02,370 --> 00:06:04,500
في الواقع، لا أراه

58
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
ذلك الفتى، هل عادَ باكراً؟

59
00:06:07,530 --> 00:06:10,170
...لو كان كذلك لالتقينا في الطريق

60
00:06:10,470 --> 00:06:13,800
هذا صحيح، حتّى ناروتو كان لينتظر من يحلّ مكانه

61
00:06:14,500 --> 00:06:15,230
...مستحيل

62
00:06:20,630 --> 00:06:25,330
لو جرفَتْه تلك الموجة لما بقي له أي أثر

63
00:06:27,330 --> 00:06:28,130
!من أنت؟

64
00:06:28,700 --> 00:06:32,570
ينبغي أن تكون ممتنّاً! أتيتُ لأجلِك فحسب

65
00:06:33,100 --> 00:06:33,930
...أنتِ

66
00:06:34,400 --> 00:06:36,130
...تتسكَّع بمُفردك

67
00:06:36,930 --> 00:06:40,770
إن كان هدفُك التجسّس، فقد واجهتَ الخصم الأسوأ

68
00:06:42,670 --> 00:06:45,870
...يبدو أنَّ هذا ليس وهماً

69
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
!عنصر البلُّور: نصل بلُّورة الجوهرة

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,400
!مُت

71
00:07:02,400 --> 00:07:04,670
!أنا لا أتجسّس

72
00:07:05,230 --> 00:07:06,670
!أنا أبحث

73
00:07:07,370 --> 00:07:09,700
!عن ذلك الطفل الذي كان معكِ

74
00:07:14,830 --> 00:07:17,230
!أجيبيني! أين هو؟

75
00:07:24,930 --> 00:07:25,870
غورين...؟

76
00:07:34,570 --> 00:07:37,370
عـ... عليّ الذهاب

77
00:07:38,570 --> 00:07:41,300
ماذا؟! اختفى ناروتو؟

78
00:07:41,830 --> 00:07:44,470
ما احتمال تعرّضه لهجوم؟

79
00:07:44,730 --> 00:07:47,500
لم أشمّ أي رائحة مشبوهة في الموقع

80
00:07:48,330 --> 00:07:51,630
أظنُّه غادرَ من تلقاء نفسه

81
00:07:51,970 --> 00:07:55,130
...بدا وكأنَّ هناك ما يجول في خاطره

82
00:07:55,970 --> 00:07:57,300
...لكن أن يذهب بمفردِه هكذا

83
00:07:57,700 --> 00:07:58,630
...ناروتو

84
00:07:59,030 --> 00:08:02,970
تبّاً! على أيّ حال، علينا أن نجد ناروتو فوراً

85
00:08:03,230 --> 00:08:04,130
...إذاً كلّنا

86
00:08:04,170 --> 00:08:06,130
...لا، كما ذكرتُ آنِفاً

87
00:08:06,670 --> 00:08:08,670
من الخطير دخول الضباب بتهوُّر

88
00:08:09,170 --> 00:08:11,470
سأبحثُ عنه أنا وياماتو

89
00:08:12,770 --> 00:08:13,730
!تقنيّة الاستدعاء

90
00:08:16,430 --> 00:08:19,130
نادراً ما تستدعينني

91
00:08:19,730 --> 00:08:24,630
خرجَ باكّون لأداء مهمّة، لِذا أريدُك يا بيسكيت
أن تعثر على ناروتو حالاً

92
00:08:25,000 --> 00:08:25,630
حسناً

93
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
وليبحث شينو وكيبا وهيناتا خارج السّحاب

94
00:08:29,570 --> 00:08:32,270
بينما ساكورا وساي سيجريان استطلاعاً جويّاً

95
00:08:32,730 --> 00:08:33,300
!حاضر -
!حاضر -

96
00:08:33,830 --> 00:08:36,200
تصرّفوا بشكلٍ جماعي

97
00:08:37,800 --> 00:08:40,700
!أين الطفل؟ هل هو بخير؟

98
00:08:41,330 --> 00:08:44,170
هذا الفتى... لماذا يسأل عن يوكيمارو؟

99
00:08:45,000 --> 00:08:47,830
...فهمت... كان يُراقب ذلك

100
00:08:48,730 --> 00:08:51,130
!حسناً، هذا ليس من شأنك

101
00:08:51,230 --> 00:08:53,070
!بل هو شأني

102
00:08:57,030 --> 00:08:57,830
!يا لتفاهتك

103
00:09:04,770 --> 00:09:08,200
!أخبريني! أريدُ أن أعيده

104
00:09:08,430 --> 00:09:10,000
هل جُنِنت؟

105
00:09:10,130 --> 00:09:13,570
تُعيده؟ كان في صفِّنا منذُ البداية

106
00:09:13,800 --> 00:09:18,170
لا! أنا السّببُ وراء عودته إلى صفّكم

107
00:09:18,670 --> 00:09:21,330
...كُلّ ذلك بسبب الكلام التافه الّذي قُلتُه له

108
00:09:21,730 --> 00:09:22,970
التّافه؟

109
00:09:24,170 --> 00:09:27,430
شكراً لك. أنتَ من علّمَني، أليس كذلك؟

110
00:09:27,970 --> 00:09:29,200
...أ-أنت

111
00:09:29,570 --> 00:09:30,430
...يوكيمارو

112
00:09:31,430 --> 00:09:35,400
...حيثما يُفكِّر بك شخصٌ يكون وطنك

113
00:09:35,430 --> 00:09:36,770
!لا تتحرّك

114
00:09:37,400 --> 00:09:39,370
أنا مُمتنٌّ للغاية

115
00:09:40,030 --> 00:09:42,730
وجدتُ أخيراً المكان الذي أستطيعُ العودة إليه

116
00:09:43,200 --> 00:09:44,330
أليس كذلك يا غورين؟

117
00:09:45,500 --> 00:09:46,230
آسف

118
00:09:48,970 --> 00:09:49,870
!يوكيمارو

119
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
!لا تتحرّكي

120
00:09:53,500 --> 00:09:56,030
كنتَ تُخفي إحدى نسخك الظلِّية إذاً

121
00:09:56,570 --> 00:09:57,430
!غورين

122
00:09:57,930 --> 00:10:00,530
هل اسمك يوكيمارو إذاً؟

123
00:10:01,400 --> 00:10:02,470
أنا ناروتو

124
00:10:04,300 --> 00:10:05,270
...ناروتو

125
00:10:05,630 --> 00:10:09,500
يوكيمارو، ستعودُ معي إلى الموطِن
إلى قرية الورق المخفيّة

126
00:10:10,270 --> 00:10:11,170
لماذا؟

127
00:10:11,200 --> 00:10:14,670
!إنّها ليسَتْ وطنك الذي تعود إليه

128
00:10:17,470 --> 00:10:19,230
فهي تخدمُ أوروتشيمارو

129
00:10:19,700 --> 00:10:23,770
وأوروتشيمارو هذا سيفعلُ المستحيل لتحقيق طموحه

130
00:10:24,000 --> 00:10:27,530
إنّه حقير لا يلقى اعتباراً لأرواح البشر

131
00:10:27,870 --> 00:10:31,970
أي شخص يخدمُ رجلاً كهذا لا يمكن
أن يكون إنساناً نزيهاً

132
00:10:32,730 --> 00:10:34,870
...ستحميني غورين

133
00:10:37,070 --> 00:10:40,170
...فهي لطيفة معي وتفكِّر بي

134
00:10:40,200 --> 00:10:43,900
!من الواضح بأنَّها تستغلُّك

135
00:10:44,070 --> 00:10:44,800
!اصمت

136
00:10:49,600 --> 00:10:52,070
!لن يعود هذا الطفل إلى قريتك

137
00:10:52,500 --> 00:10:53,470
...غورين

138
00:10:53,600 --> 00:10:54,400
...ثمّة شيء قادم

139
00:10:56,670 --> 00:10:57,870
...رجال قرية الورق

140
00:10:58,100 --> 00:11:00,130
!سآخذه بالقوّة إن لَزِمَ الأمر

141
00:11:03,000 --> 00:11:05,530
:شوريكين البلُّور السُّداسي
!الرّقصة الضارية

142
00:11:11,200 --> 00:11:11,930
!ماذا؟

143
00:11:12,530 --> 00:11:13,330
!خذي هذه

144
00:11:22,430 --> 00:11:23,330
!لن أدعكِ تفلتين

145
00:11:25,330 --> 00:11:27,130
!ناروتو، توقّف

146
00:11:30,800 --> 00:11:32,170
تمّ التثبيت والتأمين

147
00:11:32,200 --> 00:11:33,830
!أفلتني

148
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
...سآخذه

149
00:11:35,770 --> 00:11:38,370
لا جدوى، لقد اختفيا

150
00:11:44,600 --> 00:11:45,430
...تبّاً

151
00:11:52,630 --> 00:11:54,570
تخدم أوروتشيمارو

152
00:11:54,900 --> 00:11:58,530
إنّه حقير لا يلقى اعتباراً لأرواح البشر

153
00:12:06,430 --> 00:12:08,170
غورين، هل تأذّيتِ؟

154
00:12:09,470 --> 00:12:10,870
!لا تزعجني

155
00:12:16,100 --> 00:12:19,400
إنّها ليست الوطن الذي تعود إليه

156
00:12:20,800 --> 00:12:23,800
...ذلك الفتى... عندما أراه مجدّداً

157
00:12:24,330 --> 00:12:26,870
...أنا آسف... لكن

158
00:12:28,700 --> 00:12:30,930
يسرُّني أنّكِ بخير

159
00:12:38,330 --> 00:12:39,300
!يوكيمارو

160
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
سأعود

161
00:12:48,370 --> 00:12:49,870
نعم، شكراً

162
00:12:52,370 --> 00:12:53,700
ما خطبك؟

163
00:12:54,500 --> 00:12:56,270
كنتَ تعلمُ بالتأكيد أنّك إذا ذهبتَ بمُفردِك

164
00:12:56,300 --> 00:13:00,070
فستلتقي بمُستخدِمة عنصر البلُّور على الأرجح، صحيح؟

165
00:13:00,730 --> 00:13:01,530
أجل

166
00:13:02,370 --> 00:13:04,600
...لكن... كنتُ أريد أن أجده فحسب

167
00:13:04,630 --> 00:13:05,830
لا تختلق الأعذار

168
00:13:06,230 --> 00:13:09,130
أنتَ محظوظٌ وإلّا لكنتَ في عداد الأموات الآن

169
00:13:10,200 --> 00:13:12,630
عرّضتَ حياة زملائك لخطر لأنّك
استسلمتَ لعواطفك

170
00:13:13,300 --> 00:13:15,170
،بأي وجه ستنظرُ إلى تسونادي-ساما

171
00:13:15,200 --> 00:13:18,330
التي وثِقَتْ بك وكلّفَتْك بهذه المهمّة؟

172
00:13:21,370 --> 00:13:22,570
حسناً، كنتُ مُخطِئاً

173
00:13:29,200 --> 00:13:32,900
تتضمّن هذه المهمّة خصماً خطيراً ولا نعلم ما قد يفعله

174
00:13:34,000 --> 00:13:37,230
التصرُّف بتهوُّر من تلقاءِ نفسك قد يسبِّب الموت للجميع

175
00:13:38,600 --> 00:13:40,170
لا تنسَ ذلك أبداً

176
00:13:40,800 --> 00:13:41,330
أجل

177
00:13:41,970 --> 00:13:43,430
هل نعود؟

178
00:13:43,930 --> 00:13:44,630
أجل

179
00:13:45,600 --> 00:13:49,470
بالمناسبة يا ناروتو، قلتَ أنّك رأيتَ
طفلاً عند البحيرة

180
00:13:49,900 --> 00:13:51,370
وماذا يعني؟

181
00:13:52,270 --> 00:13:56,700
ثمّة شيء كان يحيّرني، أخبرني بتفاصيل تِلك الحادِثة

182
00:14:13,870 --> 00:14:16,400
غورين! يسرُّني أنّكِ بخير

183
00:14:17,130 --> 00:14:21,230
آسف، لكن لم أستطع استخدام شبكة بحثي قرب البُحيرة

184
00:14:21,630 --> 00:14:26,100
انسَ الأمر... يبدو أنَّنا لم نخسر أي مُقاتل

185
00:14:26,800 --> 00:14:30,570
رُغم ذلك، هنالك شخصٌ على الأقلّ حبّذا
لو خسِرناه

186
00:14:30,900 --> 00:14:33,670
أنا مُبارَك بحظِّ الشرِّ إذاً. الأمر مُتبادَل

187
00:14:37,900 --> 00:14:40,400
لقد ضَعُف، لكن يستطيع التحمُّل

188
00:14:42,500 --> 00:14:44,630
إنّه مُرهَق. دعه يستريح

189
00:14:45,200 --> 00:14:46,500
...مع الأسف

190
00:14:46,530 --> 00:14:49,530
لا أظنُّنا نستطيع المُماطلة هنا

191
00:15:05,930 --> 00:15:10,330
أنا متعجّبٌ من سببِ إقدام أولئك الأشخاص
على اقتيادِ طفل عاديّ معهم

192
00:15:10,430 --> 00:15:13,600
في الوقت الذي يجِدون صعوبة في اصطيادِ السانبي

193
00:15:14,130 --> 00:15:15,830
...أقولُ لك أنّه ليس طفلاً عاديّاً

194
00:15:16,630 --> 00:15:21,030
ماذا لو كان يمتلكُ قوّةً خاصّةً مضادّة للسانبي؟

195
00:15:24,300 --> 00:15:25,430
...قد يكون كلامك صحيحاً

196
00:15:26,130 --> 00:15:27,770
...فعلَ شيئاً و

197
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
بدا وكأنَّ السانبي قد توقّفَ عن الحركة

198
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
توقّعتُ ذلك

199
00:15:38,600 --> 00:15:41,670
أتعني أنَّ بشريّاً كان يتحكّمُ ببيجو؟

200
00:15:42,270 --> 00:15:46,400
لا أعرف الخدعة التي استخدموها بالتحديد
...لكنّنا نتعاملُ مع أوروتشيمارو هنا

201
00:15:47,430 --> 00:15:49,470
ربَّما لا شكّ أنّهم

202
00:15:49,500 --> 00:15:51,930
ينوون استخدام طفل للقبضِ على السانبي

203
00:15:52,870 --> 00:15:57,030
ما يعني أنَّ هذا الطفل... لا يجوز أن نتجاهله

204
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
ماذا تعني بذلك؟

205
00:16:00,030 --> 00:16:02,400
سننتظرُ فرصةً مواتيةً ونأخذه

206
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
نأخذه؟

207
00:16:03,670 --> 00:16:05,130
،ما دام الصبيّ ليس معهم

208
00:16:05,170 --> 00:16:08,200
فلن تكون لديهم وسيلة للقبضِ على السانبي

209
00:16:08,400 --> 00:16:09,830
ولا أصدِّق

210
00:16:09,870 --> 00:16:12,500
أنَّ أوروتشيمارو سيكتفي بالقبض
...على السانبي فحسب

211
00:16:12,870 --> 00:16:14,170
،عاجلاً أم آجلاً

212
00:16:14,200 --> 00:16:17,630
سيفكّرُ بسبُلٍ لصنع جينتشوريكي
يسهل التحكُّم به

213
00:16:18,970 --> 00:16:22,930
بالنسبة إليه، صبيّ ذو قدرةٍ على التآزُر
مع بيجو

214
00:16:22,970 --> 00:16:24,930
هو مجرّد أداة نافِعة

215
00:16:25,070 --> 00:16:27,530
!لن أدعه يفعل ذلك

216
00:16:27,930 --> 00:16:28,770
معك حقّ

217
00:16:29,200 --> 00:16:34,230
إضافة إلى ذلك، أنا متأكّدٌ أنّهم يريدون
فحص قِواه في القرية

218
00:16:35,500 --> 00:16:39,400
حسناً، تعتمدُ المسألة برمّتِها على ردِّ
تسونادي-ساما

219
00:16:45,100 --> 00:16:46,830
!ناروتو

220
00:16:47,100 --> 00:16:47,970
!ساكورا

221
00:16:54,830 --> 00:16:57,200
هذه... ضربة الحبّ؟

222
00:17:02,730 --> 00:17:06,700
هذا أكثر فعاليّة بكثير من مُحاولتنا توبيخه

223
00:17:10,200 --> 00:17:13,830
كاكاشي سينسي، أنّبتُ ناروتو

224
00:17:14,300 --> 00:17:15,770
هل اعتذر؟

225
00:17:16,730 --> 00:17:19,500
أنا... آسف جدّاً

226
00:17:20,030 --> 00:17:21,670
المهمّ الآن. لديّ أنباء جيّدة

227
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
وصلَتْ إمدادات من قرية الورق؟

228
00:17:24,270 --> 00:17:26,170
يستجيبُ خصومنا بسرعةٍ فائقة

229
00:17:26,530 --> 00:17:29,230
لا شكّ، سيُحاولون الختم على السانبي

230
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
مُستحيل! ينتمي السانبي لأوروتشيمارو-ساما

231
00:17:33,300 --> 00:17:36,030
...بالطبع! ولهذا يجبُ عليكِ هذه المرّة يا غورين

232
00:17:36,230 --> 00:17:40,000
أن تستخدمي يوكيمارو لقمعِ السانبي

233
00:17:41,930 --> 00:17:44,200
...لكن ما زال يوكيمارو

234
00:17:44,700 --> 00:17:48,500
لا تقلقي، إن عزّزنا من لياقتِه وسمحنا
له بالرَّاحةِ قليلاً

235
00:17:48,530 --> 00:17:49,700
فسنتمكّن من استخدامه

236
00:17:57,870 --> 00:18:00,100
...سيُعطيه من ذلك العقار ثانية

237
00:18:01,530 --> 00:18:05,200
لكن ما زال يوكيمارو يبدو ضعيفاً للغاية

238
00:18:05,730 --> 00:18:08,500
هل أنتَ متأكّدٌ أنّه سيكون بخير إن أجبرتَه؟

239
00:18:08,730 --> 00:18:10,300
...لا أدري بصراحة

240
00:18:12,070 --> 00:18:14,200
لا تنظري إليّ هكذا

241
00:18:14,300 --> 00:18:19,830
ينبغي أن تعلمي أنَّ يوكيمارو هو ببساطة
أداة للقبضِ على السانبي

242
00:18:20,700 --> 00:18:22,270
،ما لم نستفد منه الآن

243
00:18:22,300 --> 00:18:23,870
فلا جدوى من وجودِه بحدِّ ذاته

244
00:18:25,330 --> 00:18:29,300
...لكن إذا انهارَ وفشِلَتْ الخطّة

245
00:18:29,700 --> 00:18:31,830
!ستُفسَد مصداقيّتي تماماً

246
00:18:32,700 --> 00:18:36,770
غورين، آمل أن تنجح الخطّة

247
00:18:37,730 --> 00:18:39,530
...لهذا أنا

248
00:18:41,470 --> 00:18:42,630
أنت تثيرُ غضبي

249
00:18:42,970 --> 00:18:46,170
تحشرُ أنفك في شؤون النّاس كثيراً

250
00:18:46,900 --> 00:18:49,030
...غورين... أنتِ

251
00:18:49,270 --> 00:18:50,400
الأمر الجوهريّ هو منع

252
00:18:50,430 --> 00:18:52,300
قرية الورق من الختمِ على السانبي، صحيح؟

253
00:18:52,670 --> 00:18:56,300
!حسناً إذاً، سأدمِّرُ قرية الورق

254
00:19:09,030 --> 00:19:10,500
تجادلتُما؟

255
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
!لم يرقني ذلك الوغد ذا العيون الأربعة منذُ البداية

256
00:19:15,870 --> 00:19:17,500
هل يريدُ قتل يوكيمارو؟

257
00:19:20,200 --> 00:19:21,000
ماذا؟

258
00:19:21,130 --> 00:19:25,200
أراكِ تقلقين كثيراً على يوكيمارو على غير العادة

259
00:19:26,230 --> 00:19:31,170
لا تكن سخيفاً، أنا مهتمّةٌ بمهمّتنا فحسب

260
00:19:33,530 --> 00:19:35,770
مهتمّة بالمهمّة؟

261
00:19:37,930 --> 00:19:40,400
هل وصلت التّعزيزات؟ من؟

262
00:19:40,600 --> 00:19:42,500
انتظر وستعرف

263
00:19:44,800 --> 00:19:48,170
لقد تعِبت... لا أستطيع الركض أكثر من ذلك

264
00:19:48,400 --> 00:19:50,530
ساكورا، أهذه هي التعزيزات؟

265
00:19:50,570 --> 00:19:53,470
!أنتَ متهوّرٌ جدّاً يا ناروتو

266
00:19:53,870 --> 00:19:56,670
لا بأس! فالتهوُّر والفُتوّة مُتلائمان

267
00:19:57,270 --> 00:19:59,430
!كفَّ عن تشجّيعه على ما فعلَه

268
00:20:01,670 --> 00:20:03,630
...أنتم

269
00:21:37,270 --> 00:21:39,100
اسمحوا لي بمُراجعة أوامر تسونادي-ساما

270
00:21:39,670 --> 00:21:42,370
مهمّتنا الجديدة هي الختمُ على البيجو
المدعو بالسانبي

271
00:21:42,630 --> 00:21:44,430
وحماية الطفل من العدوّ

272
00:21:44,470 --> 00:21:46,570
يبدو أنّه مُتّصِل بطريقةٍ ما بهذا البيجو

273
00:21:46,970 --> 00:21:49,630
بتغيُّر المهمّة، ستنقسِمون إلى الفرق التالية

274
00:21:49,670 --> 00:21:53,570
فريق الختم وفريق الحِراسة
وفريق التصدّي لمُستخدمة البلُّور

275
00:21:53,700 --> 00:21:56,930
عُلِم. وكيف سيكون توزيع الفرق؟

276
00:21:57,330 --> 00:22:00,930
حسناً، بخصوص ذلك... لديّ فكرة

277
00:22:01,670 --> 00:22:03,570
"الحلقة القادمة: "إعادة التنظيم

278
00:22:08,300 --> 00:22:10,130
كاكاشي، عدتُ الآن

279
00:22:10,630 --> 00:22:11,830
آه شكراً

280
00:22:11,900 --> 00:22:16,630
آه شكراً"؟ ألا يمكنُك أن تهذّب ردّك أكثر؟"

281
00:22:16,730 --> 00:22:21,430
إضافة إلى امتناني، هلّا سلّمتَ رسالةً أخرى؟

282
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
!ألا يمكنك أن تعاملني على نحوٍ ألطف؟

283
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
كاكاشي... سينسي

284
00:22:25,870 --> 00:22:26,830
،إن لم يكن لديك مانع

285
00:22:26,870 --> 00:22:28,870
يمكنُك استخدام "فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق" أيضاً

286
00:22:29,230 --> 00:22:29,930
!ماذا؟

287
00:22:30,430 --> 00:22:34,170
المعلومات المرسومة بحبري
ستتحوّل إلى حيواناتٍ صغيرة

288
00:22:34,200 --> 00:22:37,930
لتحمي نفسها وتسلّم الرّسائل للخارج

289
00:22:38,130 --> 00:22:41,570
هذا مُفيد. لنستعملها إذاً

290
00:22:41,800 --> 00:22:43,100
!انتظر لحظة

291
00:22:43,400 --> 00:22:45,500
!لا يمكنك الوثوق بخربشاتٍ كتلك

292
00:22:45,700 --> 00:22:48,800
!سأريك قدرات كلاب النّينجا الصيّادة على أصولها

293
00:22:49,400 --> 00:22:52,930
لن أدع طائراً حبريّاً يخطفُ منّي
فرصةَ التباهي

294
00:22:53,300 --> 00:22:55,270
...يا إلهي. لقد غادر

295
00:22:55,700 --> 00:22:58,000
هل ارتكبتُ خطأ؟

296
00:22:58,230 --> 00:23:00,430
لا، ما فعلتَه كان جيّداً

297
00:23:01,930 --> 00:23:02,770
!يا للهول

298
00:23:02,800 --> 00:23:04,530
جنّة إتشا إتشا
مجموعة أفضل الاقتباسات
!أعطيتُه اللّفيفة الخاطئة

299
00:23:05,600 --> 00:23:10,200
!تابعونا
