﻿1
00:00:04,790 --> 00:00:07,160
يسرّني أنّك هنا يا حواجب

2
00:00:07,730 --> 00:00:11,060
!يا جماعة! الآن بعدما أتيت، لم يعُد هناك حاجة للخوف

3
00:00:11,190 --> 00:00:12,160
!أنت

4
00:00:12,330 --> 00:00:15,230
قُل "أتينا". أنتَ متلهّفٌ جدّاً

5
00:00:16,630 --> 00:00:19,990
حسناً، يمكنكِ أن تسترخي

6
00:00:20,260 --> 00:00:22,230
،أنتِ واثِقة كعادتكِ

7
00:00:22,260 --> 00:00:25,290
لكن هل تعلّمتِ أساسيّات النينجيتسو الطبّية؟

8
00:00:25,330 --> 00:00:30,230
ماذا؟! تبدين واثِقة جدّاً من نفسكِ رُغم أنّكِ بدأتِ
بتعلُّم النينجيتسو الطبّية قبلي بقليل

9
00:00:30,330 --> 00:00:33,490
بالتأكيد. فأنا لم أبدأ في الأمس

10
00:00:33,830 --> 00:00:35,690
حسناً، أنتِ بحاجةٍ لتلك المساعدة

11
00:00:35,730 --> 00:00:39,790
فنحن لسنا متكافئتين في نهاية المطاف
يا ذات الجبين العريض

12
00:00:39,930 --> 00:00:43,690
لم تنعتيني بهذا منذُ مدّة طويلة... أيّتها الخنزيرة إينو

13
00:00:43,890 --> 00:00:45,230
!ماذا؟

14
00:00:45,830 --> 00:00:49,860
لقباهما هو "ذات الجبين العريض" و "الخنزيرة إينو" إذاً؟

15
00:00:57,030 --> 00:01:00,030
ما الذي... فعلتُه...؟

16
00:01:03,330 --> 00:01:06,160
لخّصَتْ لنا تسونادي-ساما الأساسيّات

17
00:01:06,690 --> 00:01:09,060
لكن هل يمكنكما أن تخبرانا بالتفاصيل؟

18
00:01:09,490 --> 00:01:12,190
...في الواقع، هنالك تطوُّر جديد

19
00:01:13,390 --> 00:01:16,530
ما خطبه؟ -
!لنفعل ما بوسعنا -

20
00:01:16,660 --> 00:01:18,060
ما الذي فعلتُه؟

21
00:01:18,330 --> 00:01:20,490
ماذا كنت تكتب؟ لنرَ

22
00:01:20,530 --> 00:01:21,960
نعم... سنشرح هناك

23
00:01:36,860 --> 00:01:40,330
هنالك أربعة من الشينوبي يستطيعون التحرُّك
بحرِّية داخل سِتار دُخانيّ

24
00:01:41,160 --> 00:01:45,090
وأيضاً الرجل الضخم الذي قاتلتُه ومن ثمّ مُستخدِمة
...عنصر البلّور

25
00:01:45,760 --> 00:01:47,490
كانا في البحيرةِ يُواجهان بيجو

26
00:01:47,530 --> 00:01:49,960
والذي نعتقدُ بأن يكون سانبي

27
00:01:50,430 --> 00:01:53,290
ذُكرَ هذا في المعلومات التي لدينا

28
00:01:54,060 --> 00:01:57,130
حسناً، حريّ بنا أن نبدأ بسرعة كي نتمكّن من الختمِ عليه

29
00:01:57,730 --> 00:01:59,690
،إذا استحوذ العدوّ على قوّة السانبي القتاليّة

30
00:01:59,730 --> 00:02:00,730
سنقعُ في ورطة

31
00:02:01,060 --> 00:02:05,030
وثمّة أمر آخر... تطوُّر جديد

32
00:02:05,430 --> 00:02:05,960
!ماذا؟

33
00:02:06,930 --> 00:02:10,330
رأى ناروتو طفلاً في البحيرة

34
00:02:10,860 --> 00:02:14,060
ويقول أنَّ ذلك الطفل يتحكّمُ بالبيجو

35
00:02:14,690 --> 00:02:18,560
مستحيل... شخص يستطيعُ التحكُّم ببيجو؟

36
00:02:18,960 --> 00:02:23,760
إضافة إلى ذلك، التقى ناروتو لاحقاً بالطفل
مع مُستخدمة عنصر البلّور

37
00:02:24,060 --> 00:02:25,430
ما طبيعة علاقتهما؟

38
00:02:25,660 --> 00:02:26,930
...يبدو أنّهما مقرّبان جدّاً

39
00:02:27,130 --> 00:02:32,460
يقول ناروتو "مُستخدِمة عنصر البلُّور هي المكان
"الذي يستطيعُ أن يعود الطفلُ إليه

40
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
من هو هذا الطفل بالضبط؟

41
00:02:35,830 --> 00:02:38,130
...لا يملك السانبي جينتشوريكي

42
00:02:38,530 --> 00:02:41,660
ليس بعد... فنحن نُواجه أوروتشيمارو هنا

43
00:02:42,160 --> 00:02:45,260
ربّما يهدفُ لجعلِ ذلك الطفل جينتشوريكي

44
00:02:46,330 --> 00:02:48,630
يبدو أنَّ أمامنا مُشكلة أخرى علينا حلّها

45
00:04:20,530 --> 00:04:23,360
!إعادة تنظيم

46
00:04:23,390 --> 00:04:25,660
،كنّا نعلم أنّنا سنُواجه خصوماً بشريين

47
00:04:25,760 --> 00:04:28,390
لكن لم يذكر أحدٌ شيئاً عن بيجو

48
00:04:28,760 --> 00:04:33,590
عجيب، سبّبَ ذلك الشيء فيضاناً ضخماً بمجرّد ظهوره

49
00:04:33,630 --> 00:04:35,790
ما الذي يُريدون القيام به بالضبط؟

50
00:04:36,160 --> 00:04:39,330
لكن فاتَ الأوان على الهرب

51
00:04:39,560 --> 00:04:43,760
فكّر بطريقةٍ نستطيع بها الخروج من هذا المأزق

52
00:04:44,260 --> 00:04:48,060
كنّا محظوظين لخروجنا من ذلك المخيّم أحياء

53
00:04:48,490 --> 00:04:51,730
!لن أقدّم حياتي لوحش لعين

54
00:04:51,930 --> 00:04:54,830
نعتمدُ عليك يا رينجي

55
00:04:59,930 --> 00:05:02,230
كم هؤلاء النّاس حمقى على أي حال

56
00:05:04,160 --> 00:05:07,630
اسمعوا، سأتدبّر الأمر. دعوا الباقي عليّ

57
00:05:08,190 --> 00:05:10,560
!كما توقّعتُ يا رينجي

58
00:05:14,560 --> 00:05:15,630
إلى أين أنت ذاهب؟

59
00:05:17,160 --> 00:05:19,930
إن كنتَ ستُبلِغ غورين فأنا من سيذهب

60
00:05:20,990 --> 00:05:24,230
...لا أستطيع الوثوق بك

61
00:05:25,090 --> 00:05:27,760
حسناً، ما تشعر به هو شأنك

62
00:05:29,090 --> 00:05:31,630
هل تنوي خيانة غورين؟

63
00:05:37,230 --> 00:05:39,460
...إجابتك هي التي تحدِّدُ فيما إذا كنتُ سأسامحك أم لا

64
00:05:42,090 --> 00:05:45,290
على نقيض ما تعتقده، ولائي هو لغورين

65
00:05:45,830 --> 00:05:48,060
...أشكّ... في ذلك

66
00:05:55,130 --> 00:05:57,060
...هذا الأمر بيني وبينك فقط

67
00:05:58,290 --> 00:06:00,390
لماذا تعتقدني هنا؟

68
00:06:02,360 --> 00:06:05,360
...تركتُ أختاً صغيرة مريضة في القرية

69
00:06:08,190 --> 00:06:11,360
كي أحميها، أحتاجُ للمال

70
00:06:12,090 --> 00:06:16,290
لهذا السّبب... لستُ مستعدّاً لخسارة حياتي هنا

71
00:06:16,990 --> 00:06:20,360
وتصديقك لقصّتي أمر عائد إليك

72
00:06:40,530 --> 00:06:41,460
استيقظت؟

73
00:06:43,830 --> 00:06:44,930
أين غورين؟

74
00:06:49,760 --> 00:06:53,090
ما رأيك؟ أتريد العودة إلى أوروتشيمارو-ساما؟

75
00:06:53,530 --> 00:06:55,330
هل ستأتي غورين معنا؟

76
00:06:55,990 --> 00:07:00,890
غورين؟ إنّها مجرّد قربان لأوروتشيمارو-ساما

77
00:07:01,360 --> 00:07:01,930
!ماذا؟

78
00:07:02,760 --> 00:07:07,090
لا تنسَ... أنتَ مِلكٌ لأوروتشيمارو-ساما

79
00:07:07,490 --> 00:07:11,960
لا! المكان الذي أعودُ إليه... هو المكان
الذي توجدُ فيه غورين

80
00:07:16,030 --> 00:07:17,590
!ابتعد عن يوكيمارو

81
00:07:18,160 --> 00:07:18,960
!غورين

82
00:07:19,530 --> 00:07:21,230
!ماذا تنوي أن تفعل به؟

83
00:07:23,960 --> 00:07:27,860
أنا... أؤدّبه قليلاً فحسب

84
00:07:28,590 --> 00:07:30,530
أنا من سيقع في ورطةٍ مع أوروتشيمارو-ساما

85
00:07:30,560 --> 00:07:32,090
إذا حلَّ أي مكروه بيوكيمارو

86
00:07:32,630 --> 00:07:35,730
يجبُ ألّا أخيّب أمله

87
00:07:37,830 --> 00:07:40,460
لم يكن قادراً حتّى على الكلام جيّداً

88
00:07:40,890 --> 00:07:43,130
أنا مندهشٌ من قدرتِك على تعليمه

89
00:07:43,860 --> 00:07:48,960
إذا لمستَ يوكيمارو مجدّداً فلن أرحمك

90
00:07:49,760 --> 00:07:53,430
حسناً إذاً... راقبي رعيّة تجربتنا جيّداً

91
00:08:01,690 --> 00:08:02,630
هل أنت بخير؟

92
00:08:03,030 --> 00:08:05,860
نعم! سأبقى معكِ، صحيح؟

93
00:08:06,630 --> 00:08:10,930
غورين... لا أريد العودة إلى المخبأ

94
00:08:28,130 --> 00:08:28,960
رينجي...؟

95
00:08:32,430 --> 00:08:34,190
هل يمكنك أن تصدِّق ذلك؟

96
00:08:34,260 --> 00:08:39,690
كانَتْ متعلِّقة جدّاً بأوروتشيمارو-ساما
...والآن بالطفل

97
00:08:40,090 --> 00:08:42,690
...آمل ألّا يؤثّر ذلك على مهمّتها

98
00:08:43,130 --> 00:08:45,730
أنا قلقٌ من تعلّقها الشديد به

99
00:08:46,260 --> 00:08:49,230
سنتركها لأوروتشيمارو-ساما فحسب

100
00:08:50,060 --> 00:08:52,860
...أريدُك أن تستمرَّ في مُراقبتِها جيّداً

101
00:08:52,890 --> 00:08:55,230
وتتأكَّد من عدمِ إقدامها على تصرّف مُريب

102
00:08:55,860 --> 00:08:57,860
أستمرّ؟

103
00:08:58,890 --> 00:09:03,090
يسرّني أن أكون أنا من ينقل التقارير
...لأوروتشيمارو-ساما

104
00:09:04,590 --> 00:09:05,460
أنت؟

105
00:09:06,790 --> 00:09:10,260
فعلتُ أشياءً كثيرةً لأجلِك كجاسوس

106
00:09:11,230 --> 00:09:16,190
دخلتُ ذلك السجن مُتظاهِراً بأنّني مُجرم
وتقبّلَني أولئك الرّجال الأقوياء

107
00:09:16,230 --> 00:09:20,490
وأرسلتُ لك التقارير. كان ذلك عملاً خطيراً

108
00:09:21,360 --> 00:09:22,830
...حتّى هذا العمل

109
00:09:22,860 --> 00:09:25,260
...لأنّني أعرّضُ حياتي لخطرٍ هكذا

110
00:09:25,290 --> 00:09:28,960
تتمكّن من الحصولِ على البيانات التي تريدها

111
00:09:30,090 --> 00:09:31,360
ما الذي ترمي إليه؟

112
00:09:31,690 --> 00:09:37,160
هذا واضح، أريدُك أن تقيّمني بشكلٍ أفضل قليلاً

113
00:09:37,490 --> 00:09:39,960
أتريد أن تعقد صفقة؟

114
00:09:40,390 --> 00:09:41,830
لم أقصد ذلك

115
00:09:42,360 --> 00:09:46,590
لم أعتبر نفسي تابعاً لك يوماً

116
00:09:46,990 --> 00:09:49,530
فأنا أخدم أوروتشيمارو-ساما

117
00:09:51,430 --> 00:09:57,030
أريدُ من أوروتشيمارو-ساما بنفسِه أن يعترف بجهودي

118
00:10:00,330 --> 00:10:02,230
على الأقلّ هنا وفي هذا الموقع

119
00:10:02,260 --> 00:10:05,390
أنا من يستطيع تحريك كيغيري وكيهو ونوراري

120
00:10:05,660 --> 00:10:08,590
أمتلكُ قوّةً قتاليّةً أفضل منك

121
00:10:10,130 --> 00:10:15,990
أعني إن كنتَ أنتَ من قُتِلَ بواسطةِ
قرية الورق المخفيّة أوّلاً

122
00:10:16,360 --> 00:10:19,960
أستطيع المُسارعة لأوروتشيمارو-ساما وإبلاغه بذلك

123
00:10:20,830 --> 00:10:23,490
حسناً، سأدعك تراه

124
00:10:24,130 --> 00:10:27,060
،لكن إن بالغتَ في تأمُّلاتك وآمالك

125
00:10:27,090 --> 00:10:28,930
...فسوف تتدمَّر

126
00:10:35,030 --> 00:10:38,630
اسمع، ستعمُّ بعض الفوضى في الخارج

127
00:10:38,990 --> 00:10:40,790
كُن مُطيعاً وانتظر هنا

128
00:10:41,290 --> 00:10:42,390
ماذا عنكِ يا غورين؟

129
00:10:42,730 --> 00:10:45,660
حالما أهتمُّ بعملٍ ما، سأعود. أعدُك بذلك

130
00:10:46,330 --> 00:10:49,660
كلّ ما عليك التفكير به هو أن تُريح بدنك

131
00:10:50,160 --> 00:10:53,490
أنا بخير، أشعرُ بتحسُّن قليلاً

132
00:10:53,690 --> 00:10:56,490
لا، ليس بعد، عليك أن تُشفَى كلّياً

133
00:10:57,290 --> 00:10:59,830
...المعذرة... أريد أن أطلب منكِ معروفاً

134
00:11:03,030 --> 00:11:05,460
هل يمكنكِ... أن تصلحي هذه؟

135
00:11:06,660 --> 00:11:07,530
...هكذا إذاً

136
00:11:11,730 --> 00:11:14,390
عوضاً عن إصلاحها، سأصنعُ لك واحدة أفضل

137
00:11:15,860 --> 00:11:16,690
...لكن

138
00:11:17,060 --> 00:11:17,790
ما الأمر؟

139
00:11:18,160 --> 00:11:22,590
أريدُ الاحتفاظ بهذه، فهذه أوّل زهرة
...أعطيتِني إيّاها

140
00:11:22,760 --> 00:11:25,260
...تذكّرت

141
00:11:30,490 --> 00:11:32,030
تفضّل، أصلحتُها

142
00:11:33,460 --> 00:11:34,260
شكراً لكِ

143
00:11:36,460 --> 00:11:38,790
لن تبتعدي عنّي، صحيح؟

144
00:11:44,790 --> 00:11:47,990
...المكان الذي أعود إليه معكِ

145
00:11:54,890 --> 00:11:56,160
...هذه حماقة

146
00:11:58,560 --> 00:12:01,890
ما الذي... أفعله بالضبط؟

147
00:12:19,390 --> 00:12:20,260
...ناروتو

148
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
...كاكاشي سينسي

149
00:12:23,960 --> 00:12:25,990
ما الأمر؟ ما الذي يجول في ذهنك؟

150
00:12:29,290 --> 00:12:32,560
يا لذلك الرّجل! اجتماع التخطيط قد بدأ

151
00:12:33,130 --> 00:12:34,960
!ما الذي يؤخِّره

152
00:12:35,360 --> 00:12:38,760
...دائماً ما تنزعج عندما يتعلّقُ الأمر بناروتو

153
00:12:40,060 --> 00:12:42,530
ما الأمر؟ هل وجدتِ ناروتو؟

154
00:12:45,990 --> 00:12:48,930
ماذا تنوي أن تفعل مع ذلك الفتى؟

155
00:12:49,530 --> 00:12:52,530
لماذا أنتَ قلقٌ عليه إلى هذا الحدّ؟

156
00:12:53,630 --> 00:12:55,360
!إنّه يتعرّض للاستغلال

157
00:12:56,060 --> 00:12:59,130
...يعتقد أنّ هناك شخص يستطيعُ العودة إليه

158
00:12:59,790 --> 00:13:01,260
لكنّه سيتعرّض لخيانة

159
00:13:05,760 --> 00:13:07,690
...عندما يحدث ذلك

160
00:13:08,630 --> 00:13:10,460
فلن يكون لديه مكان يذهب إليه

161
00:13:12,130 --> 00:13:15,430
...حيثُ يُفكِّرُ بك شخص يكون وطنك الذي تعود إليه

162
00:13:15,460 --> 00:13:19,060
إذاً... سأستمرُّ في التفكير به

163
00:13:20,330 --> 00:13:24,360
...لم يكن يتكلّم عن ساسكي إذاً

164
00:13:26,430 --> 00:13:29,060
قد يكون من المهمّ التفكير بالناس

165
00:13:29,490 --> 00:13:32,030
لكن هل ستسيرُ الأمور بتلك السّلاسة دوماً؟

166
00:13:32,330 --> 00:13:34,190
فالجميع لديهم أفكار ومشاعر مختلفة

167
00:13:35,060 --> 00:13:37,860
هذا غير صحيح، المشاعرُ تنتقلُ للآخرين دائماً

168
00:13:40,990 --> 00:13:41,860
...ناروتو

169
00:13:45,790 --> 00:13:48,730
اسمحوا لي أن أراجع أوامر تسونادي-ساما

170
00:13:48,760 --> 00:13:51,860
فيما يخصُّ الاستراتيجيّة والتغيير في تشكيلة الفريق

171
00:13:52,830 --> 00:13:58,430
مُهمّة البحث عن مخبأ أوروتشيمارو قد انتهت

172
00:13:58,990 --> 00:14:03,090
ساكورا وهيناتا وإينو... ستكونون تحت قيادتي

173
00:14:03,390 --> 00:14:04,060
حاضر -
حاضر -

174
00:14:04,190 --> 00:14:04,890
حاضر

175
00:14:05,260 --> 00:14:09,460
بينما سيقود كاكاشي الباقي

176
00:14:10,090 --> 00:14:15,030
نعم. مهمّتنا الجديدة هي الختم على البيجو، السانبي

177
00:14:15,290 --> 00:14:18,760
وحماية الطفل من العدوّ

178
00:14:18,790 --> 00:14:21,660
يبدو أنّه مُرتبِط بطريقةٍ ما بهذا البيجو

179
00:14:24,230 --> 00:14:26,560
لا يقتصِر الأمر على الأكاتسكي الذين يبحثون
عن البيجو

180
00:14:27,330 --> 00:14:30,330
إذا انتشرَتْ أنباء وجود بيجو من دون جينتشوريكي

181
00:14:30,530 --> 00:14:33,460
فستُشارك الدُّول الأخرى في عمليّة الصّيد

182
00:14:34,160 --> 00:14:37,860
إذاً جُلِبَ ذلك الصبيّ إلى هنا لجعله جينتشوريكي

183
00:14:37,890 --> 00:14:39,130
يا ناروتو؟

184
00:14:39,560 --> 00:14:41,130
!ساي

185
00:14:42,060 --> 00:14:45,260
نسيت... أنت جينتشوريكي أيضاً يا ناروتو

186
00:14:50,230 --> 00:14:53,660
تتكلّم دوماً من دون تفكير

187
00:14:54,290 --> 00:14:57,130
مع ذلك، أنتَ مُحِقٌّ فيما قلتَه

188
00:14:57,690 --> 00:15:00,560
...الختم على السانبي وحماية الطفل

189
00:15:00,860 --> 00:15:06,060
كي لا ينتهي المطافُ به مثل غارا ومثلي
أليس كذلك يا شيزوني؟

190
00:15:06,460 --> 00:15:08,030
أجل... هذا صحيح

191
00:15:08,860 --> 00:15:10,890
هدفنا ليس القبض على البيجو

192
00:15:11,130 --> 00:15:12,230
،حتّى لو ختمنا على الوحش

193
00:15:12,260 --> 00:15:14,830
سنُخفيه في مكانٍ حيثُ لا يستطيعُ أحدٌ لمسه

194
00:15:15,490 --> 00:15:18,390
هذه رغبة تسونادي-ساما... الهوكاغي

195
00:15:18,730 --> 00:15:20,560
!حسناً! لنفعلها

196
00:15:21,060 --> 00:15:25,490
لكن... لدى البيجو كتلة هائلة من التشاكرا، صحيح؟

197
00:15:25,730 --> 00:15:27,830
لا أدري كيف سنتمكّن من الختمِ عليه

198
00:15:28,430 --> 00:15:34,790
نعم، سيحتاج ذلك لمقدار هائل من التحكُّم
بالتشاكرا والتركيز

199
00:15:35,330 --> 00:15:36,790
...ساكورا وإينو

200
00:15:36,830 --> 00:15:38,590
كلتاكما تتدربّان على النينجيتسو الطبّية

201
00:15:39,160 --> 00:15:40,890
ستكون خبرتكما نافعة جدّاً

202
00:15:41,260 --> 00:15:42,460
...وهيناتا

203
00:15:43,060 --> 00:15:47,160
المعذرة، لستُ خبيرة في النينجيتسو الطبّية

204
00:15:47,660 --> 00:15:50,660
المهمّ هي قدرتكِ في التحكُّمِ بالتشاكرا

205
00:15:51,230 --> 00:15:55,030
قد لا تجيدين النينجيتسو الطبّية لكن إتقانكِ
للقبضةِ الرّقيقة

206
00:15:55,060 --> 00:15:58,490
والبياكوغان خاصّتكِ والتي تستطيع رؤية
تدفُّق التشاكرا، سيكونان نافعَين

207
00:15:58,890 --> 00:16:00,090
ستكونين على ما يُرام

208
00:16:00,590 --> 00:16:02,360
!هيناتا، أنتِ مذهلة

209
00:16:02,590 --> 00:16:04,190
...لـ-لا أبداً

210
00:16:11,430 --> 00:16:12,330
عُلِم

211
00:16:14,790 --> 00:16:21,990
أعتقد أنَّ الفتيات أبرع في التحكُّم
الدقيق بالتشاكرا. أجل، أجل

212
00:16:24,560 --> 00:16:26,590
...ماذا؟ لكن تينتين

213
00:16:26,630 --> 00:16:28,460
لماذا لم يتمّ اختيارها؟

214
00:16:28,660 --> 00:16:31,090
كلّ الفتيات في فريق الختم

215
00:16:31,230 --> 00:16:34,230
!أعتقدُ أنَّ تحكُّمي بالتشاكرا ضعيف

216
00:16:35,760 --> 00:16:39,060
!لـ-لم أقصد ذلك

217
00:16:39,830 --> 00:16:42,830
بينما البقيّة سيعملون تحت جناحي وجناح ياماتو
لتوفير الحماية

218
00:16:43,360 --> 00:16:45,430
...أنا متأكّد أنّكم فكّرتُم بالأمر سلفاً

219
00:16:45,760 --> 00:16:49,830
لكن أولئك النّاس الذين يستهدِفون السانبي
لن يقِفوا مكتوفي الأيدي

220
00:16:49,860 --> 00:16:51,190
أثناء استكمالنا عمليّة الختم على الوحش

221
00:16:51,730 --> 00:16:53,290
على الأرجح سيُهاجمون

222
00:16:53,930 --> 00:16:55,860
!مُرافِقو مُستخدِمة عنصر البلّور

223
00:16:56,390 --> 00:16:57,630
!أنا جاهزٌ لهم

224
00:16:58,230 --> 00:17:00,430
كيف سنتعاون على ذلك؟

225
00:17:00,890 --> 00:17:03,190
...نعم، بخصوص هذا الأمر

226
00:17:04,690 --> 00:17:06,690
لديّ فكرة

227
00:17:08,960 --> 00:17:12,090
هيّا، لا تتردّد. أخبرنا

228
00:17:12,730 --> 00:17:16,730
الجزء الأهمّ في هذه المعركة هو إيقاف
مُستخدِمة عنصر البلّور

229
00:17:17,430 --> 00:17:21,560
لكن إن واجهناها جميعاً فلن يحظى
...فريق الختم بالحماية

230
00:17:22,260 --> 00:17:25,030
لهذا أفكِّرُ بتقسيم هذا الفريق إلى فريقين

231
00:17:25,060 --> 00:17:26,990
يركّزُ أحدهما عليها

232
00:17:27,660 --> 00:17:29,430
!ناروتو، ساي، شينو

233
00:17:29,890 --> 00:17:31,060
!حاضر -
!حسناً -

234
00:17:32,990 --> 00:17:37,230
أنتم الثّلاثة ستعملون معي لمُقاتلة مُستخدِمة
!عنصر البلّور

235
00:17:37,490 --> 00:17:38,830
...بالنسبة للباقي

236
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
ياماتو، تولّوا أمرهم

237
00:17:42,160 --> 00:17:42,990
...عُلِم

238
00:17:43,790 --> 00:17:46,690
حسناً، من لم يتم استدعائه، اجتمِعوا

239
00:17:47,330 --> 00:17:49,490
...طريقة كلامه توحي وكأنّنا قد رُفِضنا

240
00:17:49,530 --> 00:17:50,390
...اهدئي

241
00:17:51,160 --> 00:17:53,330
لنقم بعملِنا بحماس الشّباب

242
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
...نعم

243
00:18:02,490 --> 00:18:04,160
ماذا كنتَ تفعل؟

244
00:18:06,130 --> 00:18:07,460
أليس هذا واضحاً؟

245
00:18:07,930 --> 00:18:11,930
كنتُ أبلغ كابوتو... عن تحرُّكات جماعة الورق

246
00:18:12,490 --> 00:18:17,790
و... قال كابوتو أنّه سيعود ويرى أوروتشيمارو-ساما حالاً

247
00:18:18,390 --> 00:18:20,090
في وقتٍ كهذا؟

248
00:18:20,460 --> 00:18:23,360
حسناً، أعتقدُ أنّه يخفي أشياءً كثيرة في خاطره

249
00:18:24,690 --> 00:18:25,460
...هكذا إذاً

250
00:18:26,960 --> 00:18:27,830
...رينجي

251
00:18:29,660 --> 00:18:32,630
...بخصوصِ ما سبق، أصدِّقُك

252
00:18:42,630 --> 00:18:44,830
،منع الختم على السانبي

253
00:18:44,860 --> 00:18:46,590
.وتدمير قرية الورق

254
00:18:46,760 --> 00:18:48,730
ستزدحم الأمور اعتباراً من الآن

255
00:18:53,790 --> 00:18:54,860
...وصلَ مقاتلو قرية الورق

256
00:18:56,390 --> 00:19:00,790
أوّلاً، علينا تدميرهم ومن ثمّ سنقبضُ
على السانبي

257
00:19:05,030 --> 00:19:07,390
من يكترث؟

258
00:19:07,730 --> 00:19:10,130
يتأمّل أوروتشيمارو-ساما الكثير منّي

259
00:19:10,430 --> 00:19:14,530
أمنيتي... أمنيتي هي أن أكون مع أوروتشيمارو-ساما

260
00:19:15,260 --> 00:19:19,430
وأوروتشيمارو هذا سيفعلُ المستحيل لتحقيق طموحاته

261
00:19:19,590 --> 00:19:22,960
إنّه حقيرٌ لا يفكِّر سوى بإزهاق أرواح النّاس

262
00:19:23,530 --> 00:19:27,390
!لا يُمكِن لشخص يخدمُ رجلاً كهذا أن يكون بشريّاً حميداً

263
00:19:27,990 --> 00:19:30,190
تبّاً! ما خطبي...؟

264
00:19:30,590 --> 00:19:33,630
ماذا تفعلين في مكانٍ كهذا؟ أتفكّرين باستراتيجيّة؟

265
00:19:34,330 --> 00:19:36,590
هذا الرّجل... متى أتى؟

266
00:19:37,160 --> 00:19:37,960
...تقريباً

267
00:19:38,830 --> 00:19:39,990
منذُ متى وهو هنا؟

268
00:19:42,860 --> 00:19:45,360
السّحاب ينقشع

269
00:19:59,690 --> 00:20:02,190
!نعم، حان وقتُ التحرُّك

270
00:20:06,090 --> 00:20:09,190
يا جماعة، هل حفظتُم الخطّةَ جيّداً؟

271
00:20:11,630 --> 00:20:16,690
إذا رأيتُم ذلك الطفل أثناء العمليّة فاحموه

272
00:20:19,190 --> 00:20:23,860
حسناً، لنبدأ. تينتين، أرينا إيّاها رجاء

273
00:20:24,230 --> 00:20:24,890
حاضر

274
00:20:26,690 --> 00:20:29,490
هذه هي اللّفيفة العُملاقة التي حُضِّرَتْ
بواسطةِ تسونادي-ساما خصّيصاً

275
00:20:29,530 --> 00:20:31,690
!للختمِ على السانبي

276
00:20:32,060 --> 00:20:33,260
!خذ يا ناروتو

277
00:20:36,490 --> 00:20:40,130
ماذا؟! سنستخدم هذه اللّفيفة الضخمة؟

278
00:20:40,560 --> 00:20:45,190
أجل، علينا أن نقمع كمّيةً هائلةً من التشاكرا

279
00:20:47,360 --> 00:20:49,630
كاكاشي، نعتمدُ عليك

280
00:20:50,390 --> 00:20:51,230
!لكِ هذا

281
00:20:52,730 --> 00:20:54,890
فريق الحِراسة 2، في مواقعكم

282
00:20:54,990 --> 00:20:56,030
!حاضر -
!حاضر -

283
00:20:56,530 --> 00:21:00,290
ناروتو! سنفترقُ الآن. بالتوفيق

284
00:21:01,630 --> 00:21:02,490
!نعم

285
00:21:03,530 --> 00:21:04,690
!اعتمدي عليّ

286
00:22:37,060 --> 00:22:40,730
حسناً، سنحافظُ على توازن التشاكرا هذا إذاً

287
00:22:40,760 --> 00:22:42,830
ونوسِّع الفتحة ببطء

288
00:22:43,290 --> 00:22:45,630
إذا كان السانبي تحت الحاجز، فسنتلقّى ردّة فعل

289
00:22:45,660 --> 00:22:46,730
!لحظة فقط

290
00:22:46,960 --> 00:22:49,260
...إن استمررنا بمثل هذا التحكُّم الدقيق بالتشاكرا

291
00:22:49,290 --> 00:22:51,160
وظهرَ العدوّ، فلن نتمكّن من التصدِّي له

292
00:22:51,190 --> 00:22:51,960
!أعي ذلك

293
00:22:52,430 --> 00:22:53,960
لا داعي لمُقاومته

294
00:22:54,160 --> 00:22:56,760
ثِقي بزملائكِ في تولّي أمر العدوّ

295
00:22:57,190 --> 00:22:59,930
كلّ ما عليكن فعله هو التّركيز على التحكُّم بالتشاكرا

296
00:23:00,760 --> 00:23:03,990
:الحلقة القادمة
"حاجز الختم ذو الزوايا الأربعة"

297
00:23:05,690 --> 00:23:09,790
!تابعونا
